Для передачи значений в тексте служат и различные фигуры умолчания, тоже относящиеся к невербализованным средствам.

С другой стороны, в тексте может быть осуществлена вербализация «немых языков» (языков жестов, мимики). Этому, в частности, служат разнообразные ремарки в драматических произведениях или авторские описания соответствующих жестов и мимики в произведениях прозаических.

Можно назвать и такой способ передачи значений в тексте, как вторжение в единообразно организованное пространство элементов других текстов, «текстов в тексте» (), интертекста. Это могут быть прямые включения – эпиграфы, цитаты, ссылки; могут быть пересказы-вставки иных сюжетов, обращения к легендам, «чужим» рассказам и др.

Для определения механизмов образования текста необходимо уяснение таких понятий, как прагматическая установка текста и прагматическая установка автора.

Прагматическая установка текста исходит из самого текста – его назначения, вида, жанра. Например, автор, приступающий к написанию учебника, заранее знает, каков будет объем текста, какие вопросы и проблемы надо осветить, в основном какова будет структура общего текста, каковы сложившиеся в практике жанровые особенности учебной литературы и методические приемы подачи материала.

При начале работы над текстом известной бывает его общая целеустановка – информирование, обучение, инструктирование, декларирование, развлечение и т. д. таким образом, каждый текст имеет свою прагматическую установку. Она и определяет форму текста, отбор материала, общую стилистику и др. Однако автор как конкретный субъект, подчиняясь общим правилам построения текста данной направленности, вносит свои, личностные коррективы в построение текста, т. е. осуществляет свою, авторскую прагматическую установку.

Обе установки совмещаются, могут накладываться друг на друга, но могут по каким-то причинам расходиться и даже вступать в противоречие. Более того, автор может избирать жанр текста, ориентируясь исключительно на свои личные пристрастия. Например, предпочитал монументальные, объемные романы, – юмористические зарисовки, рассказы, в крайнем случае повесть. Личностное начало в большей степени проявляется в художественном тексте, нежели в тексте учебном и тем более – справочном, инструктивном и др. Вообще, чем более стандартен текст, тем ярче выявляются его признаки, тем непреложнее каноны его образования, тем ниже степень проявления личностного начала, и наоборот.

В результате взаимодействия двух прагматических установок в тексте обнаруживается два вида членения: объективное членение, подчиненное структурной логике развертывания текста, и субъективное членение, которое либо усиливает логичность построения текста, либо своеобразно нарушает ее, создавая смысловые и стилистические эффекты. В последнем случае установка текста и установка автора расходятся, и автор намеренно использует данный прием с целью более эффективного воздействия на читателя.

Коммуникативная организация межфразовых единств.

Понятие рематической доминанты

Межфразовые единства (или сложные синтаксические целые) строятся на базе высказывания. Межфразовое единство представляет собой объединенность двух и более высказываний – объединенность тематическую и структурную. Межфразовое единство организуется через тема-рематическую последовательность.

Для текста важна коммуникативная преемственность между его составляющими. Каждое высказывание в коммуникативном плане связано с предшествующим и продвигает сообщение от известного к новому, от данного, исходного к ядру. В результате образуется тема-рематическая последовательность, цепочка. Текст как единица коммуникативная предполагает такое соединение высказываний, в котором каждое из последующих содержит какую-то минимальную информацию, уже имевшуюся в предыдущем высказывании. Например:

Я увидел узкую улицу, уходящую в горы. Ее во всю длину перекрывал глухой, почти черный навес из виноградных лоз, растянутых на жердях. Большие зрелые кисти винограда висели низка над улицей. Под ними шел ослик с фонариком на шее. Фонарик был электрический (К. Паустовский).

Цепная зависимость (рема предыдущего предложения становится темой последующего (нарисовать на доске!) скрепляет в единое целое последовательность высказываний в составе ССЦ; через тема-рематическую последовательность прослеживается постепенное, шаг за шагом, нарастание сообщаемой информации, ее вехи: улица – виноград – ослик с фонариком.

Структурная связь в ССЦ может быть оформлена при помощи параллельной связи. Кроме того, последовательность может быть объединена общей гипертемой. Все предложения последующие, однотипно построенные, раскрывают содержание первого предложения, детализируя обобщенно сформулированную тему. Например:

Буря бушевала над Петербургом, как возвращенная молодость. Редкий дождь хлестал в окна. Нева вспухала на глазах и переливалась через гранит. Люди пробегали вдоль домов, придерживая шляпы. Ветер хлопал черными шинелями. Неясный свет, зловещий и холодный, то убывал, то разгорался, когда ветер вздувал над городом полог облаков. (К. Паустовский)

Тема-рематическая последовательность может быть образована и иным способом, в частности с использованием сквозной темы:

У нас в лесах малина растет большей частью по буеракам и по берегам лесных речек, где истлевают в труху упавшие на землю деревья. Малина, даже и садовая, любит почему-то древесную перегнившую труху. Обычно малине сопутствуют высокие травы, чаще всего крапива, которая едва ли не перерастает саму малину. (В. Солоухин)

Связь отдельных высказываний обнаруживается через сигналы связи – показатели связности, в частности имена, местоимения, местоименно-наречные слова, союзы и т. д. Они выступают индикаторами связи отдельных высказываний и компонентов текста. Такие индикаторы выражают определенные структурно-смысловые отношения между темой и ремой высказываний. выделяет следующие типы отношений в зависимости от показателя связи темы и ремы: местоименно-заместительные, синонимические, однородные, родо-видовые, посессивные, партитивные.

Папа ходит быстро из угла в угол и все курит, курит. Иногда он (местоименно-заместительные) приходит в детскую, садится на край постельки и тихо поглаживает Надины ноги. Потом вдруг встает и отходит к окну. Он что-то насвистывает, глядя на улицу, но плечи (партитивные) у него трясутся. Затем он торопливо прикладывает (каждое сказуемое – однородные) платок к одному глазу, к другому.

Естественно, что фрагменты, представляющие параллельное и последовательное соединение предложений, в чистом виде встречаются не часто, в реальных текстах эти схемы осложняются и взаимодействуют между собой. Кроме того, структурная связь может быть выражена и посредством синтаксического параллелизма – цепочек высказываний, повторяющих одну и ту же модель. В этом случае особенно важна и значима роль порядка слов при конструировании текста. Связь может быть не выражена словесно и существовать только на уровне логических отношений: Стало душно. Мы вышли на улицу.

За рамками предложения рема вступает в смысловые отношения с ремами соседних предложений; при этом она создает рематическую доминанту текстового фрагмента, сигнализирующую его семантическую общность и способствующую членению текста. Виды актуального членения связаны с типовым содержанием текста; но содержание выражается через синтаксические модели предложений определенного типового значения. Из этого следует, что фрагмент текста, повествующий о действиях персонажа, организуется глагольными моделями; текст, описывающий признаки, качества предметов, - с помощью адъективных и деадъективных предикатов; описательный фрагмент текста, характеризующий локативные, пространственные отношения между предметами, будет строиться предложениями либо с именным предикатом, либо с помощью глагола, но не акционального лексически ослабленного. Например (пример из учебника ):

На пыльных высоких стенах висят темные портреты.. Мы проходим пустынные комнаты, уставленные мебелью, столами и креслами. На круглых столах лежат альбомы, выцветшие фотографии. В просторных стенных шкафах хранятся стопки писем, перевязанные выцветшими атласными ленточками (Соколов-Микитов).

Лелька была существом фантастически вялым и пассивным. Но зато она была красивой. Она была самой хорошенькой девочкой в нашей школе, и поэтому абсолютно никого не интересовало, активна ли она или пассивна, глупа или умна. Она была красивой, а значит, и умной (Г. Корнилова);

И крылами замахала. Воду с шумом расплескала, и обрызгала его с головы до ног всего. Тут он в точку уменьшился, комаром оборотился, полетел и запищал, судно на море догнал, потихоньку опустился на корабль и в щель забился ().

Первый фрагмент текста содержит описание места, локативных отношений между второй – характеристику качеств предметов, третий – сообщения о действиях.

В первом фрагменте текста рематическое ударение приходится на предметные имена, называющие элементы общей пространственной картины, воспринимаемой наблюдателем. Глаголы этих предложений не обозначают действия, но только существование и местоположение. Такие глаголы не принимают на себя рематического ударения, они неакциональны и нерематичны.

Во втором фрагменте рематическое ударение падает на прилагательные и деадъективы, служащие предикатами со значением качественной характеристики предметов. Имена девочкой, существом при адъективных предикатах выполняют роль вспомогательную.

В третьем фрагменте рематически выделяются глагольные предикаты.

Итак, рассмотренные тексты демонстрируют наличие во внутренне однородных фрагментах предметной, качественной, акциональной рематических доминант.

Коммуникативные регистры речи

Понятие коммуникативных регистров речи было введено . Она пишет, что от конкретных текстов могут быть отвлечены однородные структурно-композиционные формы речи, объединенные внутри и противопоставленные друг другу по способу восприятия или познания мира (и соответственно по типу ментального процесса), по категориальному характеру воспринимаемых явлений и по коммуникативным интенциям говорящего. Выделяются три коммуникативных типа речи, или речевых регистров:

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17