Статья 4
Для повышения качества экспертизы диссертационных работ каждая из Сторон содействует:
участию ведущих ученых и специалистов своей страны в работе советов по присуждению ученых степеней другой страны, а также в качестве оппонентов при защите диссертаций;
проведению дополнительной экспертизы диссертаций, защищенных в советах по присуждению ученых степеней своей страны, в советах по присуждению ученых степеней другой страны.
Статья 5
Каждая из Сторон признает на территории своего государства квалификационные документы государственного образца о присуждении ученых степеней, выдаваемые соответствующим органом другой Стороны.
Признание каждой из Сторон документов государственного образца о присуждении ученых степеней, выданных соответствующим органом другой Стороны, не влечет безусловного распространения на их обладателей прав, установленных Сторонами на территориях своих государств для обладателей национальных квалификационных документов.
Эквивалентность квалификационных документов об ученых степенях государственного образца устанавливается в процессе переаттестации их обладателей.
Переаттестация проводится государственным органом аттестации государства, гражданином которого является соискатель или на территории которого он постоянно проживает.
Статья 6
Стороны проводят необходимые совместные мероприятия по обмену опытом управления процессом аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации, направленные на его совершенствование.
Статья 7
Настоящее Соглашение не ограничивает использования Сторонами других форм сотрудничества в области аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации.
Статья 8
По конкретным вопросам, связанным с реализацией настоящего Соглашения, могут быть подписаны дополнительные соглашения и протоколы.
Статья 9
В случае возникновения разногласий по вопросам, вытекающим из настоящего Соглашения или связанным с его выполнением, представители Сторон будут консультироваться между собой с целью их устранения.
Статья 10
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания, будет действовать в течение пяти лет и автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не позднее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего срока не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в Москве 25 июля 1995 года в двух экземплярах, каждый на русском и азербайджанском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
РЕСПУБЛИКА АРМЕНИЯ
СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ АРЕМНИЯ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
(Москва, 11 января 1993 г.)
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Армения, именуемые в дальнейшем Сторонами, учитывая взаимную заинтересованность в равноправном сотрудничестве в сфере высшего образования и науки, признавая в своих взаимоотношениях и в проводимой образовательной политике приоритет общечеловеческих ценностей, зафиксированных во Всеобщей декларации прав человека, рассматривая сложившиеся государственные системы, как необходимые условия полноценного национально-культурного развития народов, обоих государств, стремясь на основе гуманизма и диалога культур к обновлению содержания национальных систем образования, выражая готовность к научному, организационно-методическому, производственному и другому сотрудничеству,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны признают независимость политики каждого из государств в области высшего образования и науки по отношению ко всем учебным заведениям и научным организациям и учреждениям, находящимся на их территориях.
Статья 2
Стороны подтверждают равноправие всех высших учебных заведений, входящих в их национальные системы образования, независимо от языка обучения, и оказывают им государственную, организационную, педагогическую, учебно-методическую и материально-финансовую поддержку на общих основаниях, определяемых законодательством каждой из Сторон.
Статья 3
Лица, постоянно проживающие на территории одной из Сторон и имеющие гражданство другой Стороны, имеют право получить на этой территории высшее образование на всех уровнях, а также ученые степени и звания на условиях, установленных для граждан государства, на территории которого они постоянно проживают.
Статья 4
Каждая из Сторон обязуется сохранить возможность для продолжения обучения (до его завершения) граждан государства другой Стороны поступивших на обучение до 1 января 1992 года, и обучающихся в учебных заведениях высшей школы и послевузовского образования, на условиях, действующих в отношении граждан принимающей Стороны.
Статья 5
1. Каждая из Сторон соглашается принимать в свои высшие учебные заведения граждан другой Стороны по ее направлению. Количество направляемых на обучение лиц, порядок их зачисления и финансирования определяются двусторонним соглашением между соответствующими органами управления высшей школы.
2. Стороны не препятствуют индивидуальному приему граждан государства другой Стороны в свои высшие учебные заведения на основе конкурса по правилам соответствующего учебного, заведения.
Статья 6
Стороны обеспечивают в своих высших учебных заведениях условия для подготовки педагогических и научно-педагогических кадров для образовательных учреждений, преподавание в которых ведется на языках другой Стороны. Каждая из Сторон оказывает содействие в подготовке, переподготовке и повышении квалификации научно-педагогических кадров, обеспечении учебно-методической литературой учебных заведений другой Стороны, преподавание в которых ведется на языках ее государства.
Статья 7
1. Стороны содействуют установлению и развитию прямых связей между высшими учебными заведениями и научными организациями высшей школы, получению и обмену научной информацией, разработке совместных научных программ в области высшего образования, установлению и расширению контактов в сфере организации производственной практики студентов, туристско-экскурсионной деятельности студентов и педагогов, приглашению специалистов для чтения лекций и руководства научной работой.
2. Стороны будут развивать обмен учебно-методическим и научным опытом, активизировать сотрудничество в области управления качеством образования.
3. Стороны будут информировать друг друга об изменениях в их системах образования, об изменениях государственных критериев и требований к уровню подготовки кадров.
Статья 8
Стороны обмениваются информацией в области международного сотрудничества, которая может заинтересовать другую сторону, способствуют созданию групп специалистов для совместного участия в разработке и реализации международных программ и проектов. Эти взаимоотношения определяются дополнительными многосторонними протоколами или соглашениями.
Статья 9
Стороны разрешают своим органам государственной аттестации научно-педагогических кадров проводить аттестационную работу по делам граждан государства другой Стороны на возмездной основе.
Статья 10
Настоящее Соглашение может быть изменено или дополнено при обоюдном письменном согласии Сторон.
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания. Каждая из Сторон имеет право прекратить действие настоящего Соглашения, письменно уведомив об этом другую Сторону за шесть месяцев.
Совершено в г. Москве 11 января 1993 года в двух экземплярах, каждый на русском и армянском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Республики Армения.
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
В ОБЛАСТИ АТТЕСТАЦИИ НАУЧНЫХ И НАУЧНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИХ
КАДРОВ ВЫСШЕЙ КВАЛИФИКАЦИИ
(Москва, 27 июня 1995 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Армения,
руководствуясь договоренностями о принципах признания и нострификации документов об ученых степенях, сопоставимости ученых степеней,
стремясь к сохранению единого научного пространства,
подтверждая стремление продолжать сотрудничество в области аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны проводят взаимные консультации при разработке национальных концепций развития систем аттестации и требований к аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации.
Статья 2
Стороны проводят взаимные консультации при разработке национальных перечней (номенклатур) специальностей научных работников и формировании на территориях своих государств сетей советов по присуждению ученых степеней. Они обеспечивают сопоставимость основных требований к соискателям ученых степеней в национальных государственных системах аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации.
Статья 3
Стороны будут развивать сотрудничество в области аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации путем:
создания равноценных условий для проведения защит диссертаций соискателями одной страны в советах по присуждению ученых степеней на территории другой страны;
своевременного взаимного информирования об изменениях в национальных системах аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации, обмена соответствующими нормативными актами и другими материалами по вопросам аттестации этих кадров.
Статья 4
Для повышения качества экспертизы диссертационных работ каждая из Сторон содействует:
участию ведущих ученых и специалистов своей страны в работе советов по присуждению ученых степеней другой страны, а также в качестве оппонентов при защите диссертаций;
проведению дополнительной экспертизы диссертаций, защищенных в советах по присуждению ученых степеней своей страны, в советах по присуждению ученых степеней другой страны.
Статья 5
Каждая из Сторон признает на своей территории квалификационные документы государственного образца о присуждении ученых степеней, выдаваемые соответствующим органом другой Стороны.
Признание каждой из Сторон документов государственного образца о присуждении ученых степеней, выданных соответствующим органом другой Стороны, не влечет безусловного распространения на их обладателей прав, установленных Сторонами на своих территориях для обладателей национальных квалификационных документов.
Эквивалентность квалификационных документов об ученых степенях государственного образца, выдаваемых в Российской Федерации или в Республике Армения, устанавливается в процессе переаттестации их обладателей.
Переаттестация проводится государственным органом аттестации государства, гражданином которого является соискатель или на территории которого он постоянно проживает.
Статья 6
Стороны проводят необходимые совместные мероприятия по обмену опытом управления процессом аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации, направленные на его совершенствование.
Статья 7
Настоящее Соглашение не ограничивает использования Сторонами других форм сотрудничества в области аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации.
Статья 8
По конкретным вопросам, связанным с реализацией настоящего Соглашения, могут быть подписаны дополнительные соглашения и протоколы.
Статья 9
В случае возникновения разногласий по вопросам, вытекающим из настоящего Соглашения или связанным с его выполнением, представители Сторон будут консультироваться между собой с целью их устранения.
Статья 10
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания, будет действовать в течение пяти лет и автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не позднее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего срока не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в г. Москве 27 июня 1995 года в двух экземплярах, каждый на русском и армянском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
В ОБЛАСТИ КУЛЬТУРЫ, НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ
(Ереван, 13 ноября 1995 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Армения, далее именуемые Сторонами,
стремясь к дальнейшему развитию и укреплению дружеских связей и сотрудничества между Российской Федерацией и Республикой Армения в области культуры, науки и образования,
принимая во внимание близость культур, традиций культурного общения и исторически сложившуюся роль русского языка во взаимоотношениях своих народов,
будучи убежденными, что связи в области культуры, науки и образования отвечают коренным интересам народов обоих государств и будут способствовать дальнейшему развитию отношений дружбы, добрососедства и взаимовыгодного сотрудничества,
действуя в духе положений Хельсинкского Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также документов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе,
в соответствии с Соглашением о создании Содружества Независимых Государств от 8 декабря 1991 года, Алма-Атинской декларацией от 01.01.01 года
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны будут способствовать:
развитию сотрудничества в области культуры, науки, образования, информации и спорта, в том числе между общественными организациями, творческими союзами, ассоциациями и фондами;
ознакомлению с культурой другой страны, и в частности с исторически сложившимися крупными собраниями и коллекциями культурных ценностей;
обеспечению взаимного доступа к государственным библиотечным, архивным и музейным фондам Российской Федерации и Республики Армения для граждан обоих государств на одинаковых условиях и использованию этих фондов в культурных, научных и образовательных целях.
Статья 2
Стороны будут содействовать развитию сотрудничества в подготовке кадров в области культуры, обмену опытом между заинтересованными ведомствами и организациями, проведению симпозиумов и "круглых столов", установлению и углублению непосредственного сотрудничества и прямых связей между государственными учреждениями и общественными организациями в сфере культуры, науки, образования, информации, спорта, в том числе на уровне регионов и городов.
Статья 3
Стороны гарантируют свободное и равноправное развитие культуры российской общины в Республике Армения и армянской общины в Российской Федерации. Стороны будут создавать благоприятные условия для сохранения их национальной самобытности, культуры, языка, реализации духовных и религиозных потребностей.
Статья 4
Каждая из Сторон будет оказывать содействие проведению художественных фестивалей, гастролей коллективов и солистов, постановке на сцене музыкальных и драматических произведений авторов другой страны, обменам делегациями и литературой, художественными выставками, в том числе из коллекций, имеющих мировое значение.
Статья 5
Стороны будут сотрудничать в области сохранения их историко-культурного наследия.
Стороны будут решать вопросы, связанные с пропавшими или незаконно вывезенными культурными ценностями, оказавшимися на территории другой страны, путем переговоров на основе национального законодательства и норм международного права.
Статья 6
Стороны будут способствовать сотрудничеству в области кинематографии путем:
проведения национальных кинофестивалей и кинопремьер;
обмена делегациями и отдельными специалистами;
осуществления совместных постановок, развития связей между киноархивами;
обмена кинофильмами, литературой и материалами.
Статья 7
Каждая из Сторон будет поощрять обмены в области книгоиздательского дела и оказывать содействие в распространении на территории своей страны печатной продукции, издаваемой другой страной.
Каждая из Сторон будет оказывать всестороннее содействие переводу и изданию литературных произведений, осуществлению межбиблиотечных связей, обмену писателями и журналистами, различными материалами между издательствами и редакциями, опубликованию материалов о политической, экономической, культурной и научной жизни, изданию газет и журналов на языках народов другой страны.
Статья 8
Стороны будут содействовать развитию сотрудничества между соответствующими организациями двух стран по обеспечению взаимной защиты авторского и смежных прав.
Статья 9
Стороны будут сотрудничать в области телевидения и радиовещания. Конкретные вопросы такого сотрудничества будут регулироваться соглашениями между заинтересованными ведомствами и организациями обеих стран.
Статья 10
По мере необходимости Стороны будут проводить консультации по определению приоритетных направлений научно-исследовательских работ в области культуры, науки и образования, взаимное информирование о результатах научных исследований, организовывать в этих целях совместные научные и научно-практические конференции, семинары и симпозиумы, вести совместную издательскую деятельность и использовать другие формы научного обмена и сотрудничества.
Предметом консультаций могут быть также изыскание новых областей и форм сотрудничества, вопросы обеспечения прав и свобод граждан в сфере культуры, науки и образования, правовое и социально-экономическое регулирование деятельности культурных, научных и образовательных учреждений, осуществление мероприятий в интересах развития науки и образования, разработка согласованных принципов статистики культуры, науки и образования.
Статья 11
Стороны будут сотрудничать в вопросах развития материально-технической базы культуры, обмениваться новыми технологиями, осуществлять на взаимовыгодной основе поставки оборудования и технических средств для учреждений и организаций культуры и искусства.
Статья 12
Стороны будут содействовать развитию прямых партнерских связей между учреждениями и организациями культуры, художественными коллективами, киноучреждениями, издательствами, отдельными деятелями культуры, а также между регионами, связанными традиционными узами сотрудничества.
Статья 13
Стороны будут поощрять сотрудничество между академиями наук и другими научными учреждениями и организациями обеих стран.
Статья 14
Стороны будут развивать сотрудничество в области образования. С этой целью они будут:
способствовать установлению и развитию прямых связей между образовательными учреждениями на основе непосредственных договоренностей;
содействовать обменам учащимися, студентами, аспирантами, специалистами и преподавателями для обучения, научной стажировки, чтения лекций, преподавательской работы и повышения квалификации;
способствовать участию в научных и научно-методических семинарах, конференциях, симпозиумах и других мероприятиях, проводимых в обеих странах, а также сотрудничеству в реализации совместных научных проектов и программ;
поощрять другие формы сотрудничества в области общего и профессионального образования.
Конкретные формы и условия обменов будут регулироваться соответствующими соглашениями между заинтересованными ведомствами и организациями обеих стран.
Статья 15
Стороны будут содействовать созданию общеобразовательных учреждений, а также классов и отделений в средних, высших и профессиональных учебных заведениях с обучением на русском языке в Республике Армения и на армянском языке в Российской Федерации в соответствии с внутренним законодательством Сторон, подготовке кадров, развитию материально-технической базы, разработке и изданию учебников и иной учебно-методической литературы для этих учреждений.
Армянская Сторона будет создавать условия для углубленного изучения русского языка в системе образования Республики Армения.
Статья 16
Стороны будут содействовать созданию средних и высших учебных заведений Российской Федерации в Республике Армения и средних и высших учебных заведений Республики Армения в Российской Федерации, а также созданию таких учебных заведений на совместной основе.
Стороны будут содействовать на взаимной основе изучению языков, истории, литературы и культуры обеих стран. С этой целью Стороны будут способствовать развитию обмена преподавателями, специалистами в области русского и армянского языков и литератур, а также учебно-методическими пособиями и материалами.
Каждая из Сторон будет поощрять проведение языковых и страноведческих курсов и семинаров, повышение квалификации специалистов, а также использовать возможности радио и телевидения для изучения языка и культуры другой страны.
Статья 17
Стороны обеспечат удовлетворение общеобразовательных потребностей российской и армянской общин, проживающих на территории их государств, прежде всего путем создания условий для получения образования соответственно на русском и армянском языках.
Каждая из Сторон в соответствии с национальным законодательством гарантирует постоянно проживающим на территории ее государства гражданам другого государства равные со своими гражданами права на образование.
Порядок и условия реализации этих прав будут определены соглашениями между соответствующими ведомствами и организациями обеих стран.
Статья 18
Стороны взаимно признают эквивалентность документов государственного образца о среднем (полном) общем и о среднем профессиональном образовании, дающих право поступления в высшие и средние специальные учебные заведения обеих стран.
Конкретные условия взаимного признания документов о высшем образовании, ученых степенях и званиях будут определены соглашениями о взаимном признании и эквивалентности документов об образовании, ученых степенях и званиях.
Статья 19
Стороны будут содействовать сотрудничеству в области архивного дела путем проведения совместных мероприятий, обмена опытом работы, архивными материалами, научно-методической литературой, специалистами.
Статья 20
Стороны будут способствовать на условиях взаимности созданию и функционированию на территориях своих государств культурных центров другой страны, которые будут заниматься распространением информации о народах и культуре своих стран.
Статья 21
Стороны будут содействовать развитию связей в области физической культуры и спорта, прежде всего путем осуществления прямых связей между спортивными обществами, проведения соревнований и встреч, обменов спортсменами и тренерами, научно-методической информацией и специальной литературой, опытом участия в международных соревнованиях.
Конкретные формы и условия сотрудничества будут регулироваться соглашениями между заинтересованными ведомствами и организациями обеих стран.
Статья 22
Стороны будут поощрять развитие всех видов туризма в целях взаимного ознакомления с опытом в области социально-экономического развития, науки и культуры, а также объектами историко-культурного наследия и памятниками природы, культурными и историческими традициями народов обоих государств.
Конкретные формы сотрудничества и условия обменов будут регулироваться соглашениями между заинтересованными ведомствами и организациями обеих стран.
Статья 23
Стороны будут поощрять сотрудничество и обмены между молодежью и молодежными организациями, используя для этого традиционные культурные, научные, профессиональные и спортивные связи.
Статья 24
В целях выполнения настоящего Соглашения будут разрабатываться и подписываться двусторонние программы обменов и рабочие планы сотрудничества между соответствующими ведомствами и организациями обеих стран.
По взаимному согласию Стороны могут создать Смешанную комиссию для реализации настоящего Соглашения, подготовки рекомендаций, направленных на плодотворное взаимодействие Сторон.
Статья 25
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего письменного уведомления, подтверждающего выполнение соответствующих внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет продлеваться автоматически на последующие пятилетние периоды, если одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую Сторону не менее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего срока о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в г. Ереване 13 ноября 1995 года в двух экземплярах, каждый на русском и армянском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ О СОЗДАНИИ
ДЕТСКИХ ДОШКОЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ МИНИСТЕРСТВА ОБОРОНЫ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ НА ТЕРРИТОРИИ
РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ
(Москва, 26 января 1996 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Армения, именуемые в дальнейшем Сторонами,
руководствуясь Договором между Российской Федерацией и Республикой Армения о российской военной базе на территории Республики Армения от 01.01.01 года,
опираясь на обоюдное стремление к соблюдению принципов Всеобщей декларации прав человека, Конвенции о правах ребенка,
стремясь к их практической реализации,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Для целей настоящего Соглашения указанные понятия означают:
"детское дошкольное учреждение" - учреждение дошкольного воспитания Министерства обороны Российской Федерации (детский сад, ясли - сад), предназначенное для воспитания детей военнослужащих и гражданского персонала российской военной базы;
"администрация" - заведующий детским дошкольным учреждением, заместитель заведующего по воспитательной и методической работе, заведующий хозяйством;
"педагогический состав" - воспитатели, педагоги - психологи, музыкальные руководители, учителя - дефектологи, инструкторы по физической культуре.
Статья 2
Российская Сторона организует и содержит два детских дошкольных учреждения в г. Гюмри и одно - в г. Ереване.
Армянская Сторона передает детским дошкольным учреждениям во временное безвозмездное пользование необходимые здания, помещения и игровые площадки, пригодные для размещения детей и проведения воспитательной работы. Обеспечение детских дошкольных учреждений электроэнергией, тепло - и водоснабжением, системой канализации осуществляется Армянской Стороной за счет средств Российской Стороны.
Российская Сторона с согласия Армянской Стороны может возводить за свой счет здания и сооружения для детских дошкольных учреждений. Право собственности на движимое и недвижимое имущество детских дошкольных учреждений после окончания срока действия настоящего Соглашения определяется в соответствии с порядком, установленным Договором между Российской Федерацией и Республикой Армения о российской военной базе на территории Республики Армения от 01.01.01 года.
Статья 3
Детское дошкольное учреждение не является юридическим лицом и содержится при российской военной базе на территории Республики Армения.
Статья 4
Детские дошкольные учреждения руководствуются в своей деятельности законодательством Российской Федерации. Воспитательный процесс в них осуществляется по программам Министерства образования Российской Федерации.
Статья 5
Состав детского дошкольного учреждения (численность администрации и педагогического состава, количество групп и детей в них) определяется штатными перечнями, принимаемыми соответствующими органами Российской Стороны.
В детские дошкольные учреждения принимаются дети военнослужащих и гражданского персонала российской военной базы на территории Республики Армения.
Комплектование детских дошкольных учреждений педагогическим составом и медицинским персоналом осуществляется командованием российской военной базы на территории Республики Армения из числа членов семей военнослужащих и гражданского персонала и специалистов, направляемых из Российской Федерации по организованному (контрактному) набору, а также граждан Республики Армения, имеющих соответствующую специальность.
Статья 6
Финансирование детских дошкольных учреждений осуществляется Российской Стороной.
Статья 7
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего уведомления, подтверждающего выполнение надлежащих процедур, необходимых для его вступления в силу, и остается в силе в течение срока действия Договора между Российской Федерацией и Республикой Армения о российской военной базе на территории Республики Армения от 01.01.01 года.
Совершено в г. Москве 26 января 1996 года в двух экземплярах, каждый на русском и армянском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ О СОЗДАНИИ
ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ШКОЛ МИНИСТЕРСТВА ОБОРОНЫ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ НА ТЕРРИТОРИИ
РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ
(Москва, 26 января 1996 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Армения, именуемые в дальнейшем Сторонами,
руководствуясь Договором между Российской Федерацией и Республикой Армения о российской военной базе на территории Республики Армения от 01.01.01 года,
опираясь на обоюдное стремление к соблюдению принципов Всеобщей декларации прав человека, Конвенции о правах ребенка,
стремясь к их практической реализации,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Для целей настоящего Соглашения указанные понятия означают:
"школа" - общеобразовательное учебное заведение Министерства обороны Российской Федерации, предназначенное для обучения детей военнослужащих и гражданского персонала российской военной базы, обеспечивающее их право на получение начального общего, основного общего, среднего (полного) общего образования;
"администрация" - директор школы, заместители директора по учебной и воспитательной работе, материально-техническому обеспечению;
"педагогический состав" - учителя, педагоги-организаторы, педагоги-психологи, педагоги дополнительного образования, воспитатели групп продленного дня;
"учащиеся" - дети военнослужащих, гражданского персонала российской военной базы в возрасте от 6 до 18 лет, проходящие обучение в школе.
Статья 2
Школа N 21 в г. Ереване и школа N 19 в г. Гюмри являются школами Министерства обороны Российской Федерации.
Армянская Сторона безвозмездно передает во временное пользование для школ N 21 в г. Ереване и N 19 в г. Гюмри необходимые здания, помещения и пришкольные участки, пригодные для проведения учебного процесса, внеклассной воспитательной работы, трудового и производственного обучения школьников. Обеспечение школ электроэнергией, тепло- и водоснабжением осуществляется Армянской Стороной за счет средств Российской Стороны.
Статья 3
Школа является юридическим лицом, имеет свою печать с изображением Государственного герба Российской Федерации и другие необходимые атрибуты.
Статья 4
Школа в своей деятельности руководствуется законодательством Российской Федерации. Учебно-воспитательный процесс в ней осуществляется по программам и учебным планам Министерства образование Российской Федерации.
Выпускникам школы выдается аттестат о среднем (полном) общем образовании установленного в Российской Федерации образца.
Статья 5
Состав школы (количество администрации, учащихся по классам, педагогов, медицинского и технического персонала) определяется штатным перечнем начальных, неполных средних и средних общеобразовательных школ и интернатов при школах Министерства обороны Российской Федерации N 311-ГУРЛС от 01.01.01 года.
Статья 6
Комплектование школ педагогическими кадрами осуществляется администрацией школ из числа членов семей военнослужащих и гражданского персонала российской военной базы, специалистов, направляемых из Российской Федерации по организованному (контрактному) набору, и граждан Российской Федерации, постоянно проживающих на территории Республики Армения, а также из граждан Республики Армения, имеющих соответствующую специальность.
Статья 7
Финансирование школ осуществляется Российской Стороной.
Статья 8
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего уведомления, подтверждающего выполнение надлежащих внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу, и остается в силе в течение срока действия Договора между Российской Федерацией и Республикой Армения о российской военной базе на территории Республики Армения от 01.01.01 года.
Совершено в Москве 26 января 1996 года в двух экземплярах, каждый на русском и армянском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
РЕСПУБЛИКА БЕЛАРУСЬ
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
В ОБЛАСТИ КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
(Минск, 21 февраля 1995 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Беларусь, далее именуемые Сторонами,
стремясь к дальнейшему развитию и укреплению дружеских связей и сотрудничества между Российской Федерацией и Республикой Беларусь в области культуры, образования и науки,
принимая во внимание близость культур и традиций культурного общения и дружественных отношений своих народов,
будучи убежденным, что связи в области культуры, образования и науки отвечают коренным интересам народов обоих государств и будут способствовать дальнейшему развитию дружбы, и взаимовыгодного сотрудничества,
действуя в духе положений Хельсинкского Заключительного акта, а также других документов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе
и в соответствии с Соглашением о создании Содружества Независимых Государств от 8 декабря 1991 года, Алма-Атинской декларацией от 01.01.01 года,
руководствуясь Договором о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве между Российской Федерацией и Республикой Беларусь от 01.01.01 года,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны будут способствовать:
- развитию сотрудничества в области культуры, образования, науки, информации и спорта, в том числе между общественными организациями, творческими союзами, ассоциациями и фондами;
- ознакомлению с культурой другой Стороны и, в частности, с исторически сложившимися крупными собраниями и коллекциями культурных ценностей, целостность которых они подтверждают;
- взаимному доступу к государственным библиотечным, архивным и музейным фондам Российской Федерации и Республики Беларусь для граждан обоих государств на равных условиях и использованию этих фондов в культурных, научных и образовательных целях.
Статья 2
Стороны будут содействовать развитию сотрудничества в подготовке кадров в области культуры, образования и науки, обмену опытом между заинтересованными ведомствами и организациями, проведению симпозиумов и "круглых столов", установлению, расширению и углублению непосредственного сотрудничества и прямых связей между государственными учреждениями и общественными организациями в сфере культуры, науки, образования, спорта, в том числе на уровне регионов, связанных традиционными узами сотрудничества.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 |



