Запрещается загружать и разгружать с хоппер-дозаторов мерзлый балластный материал. Запрещается прогревать замерзшие краны резервуаров сжатого воздуха паяльной лампой или факелом. Перед подачей воздуха в магистрали краны необходимо продуть.

Требования охраны труда при выполнении погрузочно-разгрузочных и транспортных работ


Погрузочно-разгрузочные и транспортные работы должны выполняться с помощью грузоподъемных кранов и механизмов, средств малой механизации согласно существующим требованиям.  Специалист, ответственный за безопасное проведение работ с применением подъемных сооружений, должен знать массу тяжелых грузов (рельсов, стрелок, крестовин, пересечений, шпал, железобетонных плит и других) и следить за тем, чтобы она не превышала грузоподъемности машин, которые применяются. Менять вылет стрелы крана с подвешенным грузом разрешается только в пределах грузовой характеристики крана. Запрещается подтягивать (волочить) грузы грузоподъемными машинами косым натяжением канатов или поворотом стрелы, а также поднимать элементы и конструкции, которые ущемлены, задеты, присыпанные землей или снегом, или такие, которые примерзли к земле. Если груз перемещается горизонтально, то он должен быть поднят не менее чем на 0,5 м выше преград, находящихся на его пути. Запрещается нахождение посторонних лиц в зоне действия крана и в зоне перемещения груза. При погрузке и разгрузке рельсов, спецчастей, железобетонных плит, шпал и других грузов, их необходимо поддерживать легкими баграми или другими подобными приспособлениями. Нагружать, разгружать и раскладывать железобетонные шпалы разрешается только с помощью механизмов. При укладке железобетонных шпал в штабеля необходимо между рядами класть прокладки из досок.  Высота штабелей не должна превышать 15 рядов. Грузы следует поднимать, опускать и перемещать плавно, без рывков и резких поворотов. После поднятия груза на высоту не более 0,2-0,3 м необходимо проверить правильность зацепления и строповки и, только убедившись в их надежности, продолжать подъем. При укладке груза краном на транспортные средства или на площадку не разрешается тащить груз руками на себя. Поправлять груз вытянутыми руками разрешается только от себя при условии поднятия его на высоту до 1 м над площадкой. Во время погрузки и разгрузки материалов пакетами (шпалы, брусья и т. п.) необходимо следить за состоянием связанного пакета, равномерным закреплением строп и равновесием груза. При подъеме краном прямых и кривых рельсов и других длинномерных грузов следует применять специальные траверсы-коромысла, обеспечивающих равновесие груза и равномерное распределение нагрузки на каждую сторону траверсы. К длинномерным грузам следует относить грузы длиной более 5 м. Рельсы и другие грузы должны быть предварительно подготовлены к нагрузке и расположены в пределах вылета стрелы крана транспортера рельсов и не должны выходить за пределы длины платформы. При погрузке и разгрузке не разрешается находиться в зоне перемещения груза, поднятого краном. Направлять грузы на платформу следует расчалками или баграми, размещаясь с торца груза на расстоянии не ближе 1 м. Нагрузка платформы транспортера рельсов выше его бортов не разрешается.

Рельсы и другие грузы на платформе должны быть надежно закреплены для предотвращения их продольного и поперечного смещения во время движения.

При строповке рельсов и других грузов необходимо выполнять существующие требования. Ремонтировать электрооборудование транспортера рельсов разрешается только в стационарных условиях трамвайного депо или ремонтных мастерских. Крановая стрела транспортера рельсов во время его движения должна быть убрана под ферму и закрыта.

Запрещается во время движения находиться на загруженной платформе.

Внутри кабины транспортера рельсов должны быть вывешены инструкции по технической и безопасной его эксплуатации. При погрузке рельсов на трамвайные платформы их следует укладывать на шпальные подкладки и надежно закреплять от продольных и поперечных смещений.

Кривые рельсы разрешается перевозить только на одиночных платформах, транспортерах рельсов или на специальных трайлерах с надежным креплением груза.

Рельсы, которые разгружаются, необходимо раскладывать вдоль фронта работ в такие места, где они не препятствуют движению городского транспорта и где удобно выполнять их сварку. При перемещении на грузовых трамвайных платформах спецчастей (элементов стрелочных переводов, пересечений и т. п.) необходимо уложить их в пределах габаритов платформ таким образом, чтобы исключить возможность поперечного и продольного сдвигов во время движения. Спецчасти, которые размещаются на платформе в два ряда, необходимо надежно закреплять. На платформах шпалы и бруски необходимо укладывать рядами в виде лестницы.

Шпалы, вложенные выше бортов или в виде связанных пакетов, должны быть закреплены.

Нагружать и разгружать балласт с трамвайных платформ и платформ самосвалов необходимо только по указанию руководителя работ, который обязан следить за соблюдением габаритов при погрузке и разгрузке. Во время движения не разрешается открывать и закрывать борта, а также разгружать балласт. Запрещается перевозить работников на платформах, загруженных путевыми материалами.

РАБОТА НА КОНТАКТНЫХ СЕТЯХ, УСТРОЙСТВАХ СИГНАЛИЗАЦИИ, ЦЕНТРАЛИЗАЦИИ, БЛОКИРОВКИ (СЦБ) И СВЯЗИ


Требования охраны труда при оперативном обслуживании и производстве работ, обходах и осмотрах сетей и оборудования


Обходы и осмотры с земли оборудования контактных сетей и устройств СЦБ и связи могут производиться единолично. При обходе и осмотре электрических устройств всегда следует исходить из того, что линия и устройства находятся под напряжением. При осмотре запрещается снимать предупредительные плакаты и ограждения и выполнять какие-либо работы. Осмотр секционных участковых рубильников и оборудования СЦБ и связи, установленных на высоте менее 3 м, может производиться единолично лицом, имеющим квалификацию не ниже группы III. Для осмотра разрешается открывать дверцы шкафов пультов управления и т. п. При таком осмотре запрещается отлучаться от оборудования, оставив дверцы открытыми, производить какие-либо работы, прикасаться к токоведущим частям и допускать посторонних лиц к оборудованию на расстояние менее 1 м. Осмотр оборудования с монтажной вышки производится не менее чем двумя лицами. Оперативное обслуживание контактных сетей и устройств СЦБ и связи осуществляется выездным оперативно-ремонтным персоналом. К оперативно-ремонтному персоналу относится ремонтный персонал, специально обученный и подготовленный для выполнения оперативной работы. Списки лиц оперативного персонала, имеющих право отдавать оперативные распоряжения и списки лиц, имеющих право вести оперативные переговоры и выполнять оперативные переключения, должны согласовываться с лицом, ответственным за электрохозяйство и энергохозяйство. Все оперативные переговоры с лицами, имеющими право выдачи оперативных распоряжений, а также записи в оперативном журнале ведет лицо, выполняющее оперативные обязанности по контактной сети или по данному оборудованию. Оперативные переговоры должны вестись персоналом в ясной и четкой форме, исключающей возможность неправильного толкования заданий и сообщений, соблюдая единообразие в наименовании аппаратуры и операций. Оперативное распоряжение может быть устное, переданное непосредственно по телефону, радио или письменное, оформленное записью в оперативном журнале или запиской с подписью лица, отдающего распоряжение. При производстве переключений на сети число распоряжений, выдаваемых одной бригаде, не ограничивается. Каждое распоряжение перед выездом бригады должно быть отдельно записано в оперативный журнал. При выдаче оперативного распоряжения на производство переключений лицо, отдающее распоряжение, должно указать лицу производящему переключение необходимую последовательность всех операций. Лицо, производящее переключения, получив устное или по телефону оперативное распоряжение, записывает в оперативном журнале полученное распоряжение и повторяет его, а лицо, выдавшее распоряжение или подтверждает правильность распоряжения или вносит в него соответствующую поправку, после чего лицо, получившее оперативное распоряжение приступает к его выполнению. При передаче оперативного распоряжения по телефону или радио бригаде, находящейся на линии, после повторения и подтверждения правильности распоряжения оно выполняется немедленно с последующей записью в оперативный журнал. При возникновении сомнений в правильности производства операций переключений они должны быть прекращены, а последовательность производства переключений должна быть повторно проверена. После производства оперативного переключения лицо, производившее переключение, докладывает о выполнении распоряжения лицу, отдавшему его. Оперативные переключения на контактной сети и в устройствах СЦБ производятся двумя лицами, одно из которых должно иметь группу по электробезопасности не ниже IV а второе не ниже III. При производстве переключений двумя лицами лицо, имеющее группу по электробезопасности не ниже IV и контролирующее правильность производства переключения называет лицу, производящему переключения, очередную операцию, а лицо, производящее переключение, повторяет ее и лишь после подтверждения правильности намечаемой операции контролирующим, выполняет ее практически. Оперативные переключения должны производиться с применением монтажных вышек, диэлектрических перчаток, изолирующих штанг. При присоединении питающего зажима к рабочему проводу необходимо, посадив зажим энергичным движением на фаску провода, произвести его закрепление, не допуская отрыва от провода. При отключении питающего зажима от провода следует предварительно отвернуть крепящие гайки и болты, а затем энергичным движением оторвать зажим от провода. Передачу нагрузки участка контактной сети с одной питающей линии на другую следует производить, как правило, путем предварительного включения обеих питающих линий в параллельную работу на данный участок. Включение напряжения на участок контактной сети следует, как правило, производить включением коммутационных аппаратов на подстанции рубильника в питающем шкафу или секционного разъединителя. В исключительных случаях допускается производить включение напряжения замыканием секционных изоляторов с обязательным предварительным шунтированием секционного изолятора перемычкой-закороткой сечением 95 мм и пружинными зажимами. При отключении устройств СЦБ, имеющих коммутационный аппарат, вначале отключается коммутационный аппарат, а затем отсоединяются провода. При включении вначале присоединяются провода, а затем включается коммутационный аппарат. При несчастных случаях с людьми при угрозе несчастного случая или повреждения оборудования допускается производство оперативных переключений оперативным персоналом без предварительного разрешения, но с последующим уведомлением электродиспетчера о произведенных переключениях производства работ. При всех современных системах электроснабжения городского транспорта с заземленным отрицательным полюсом, с изолированными от земли полюсами, с заземленной средней точкой, опасность для персонала представляет не только одновременное прикосновение к положительному и отрицательному проводам или находящейся под напряжением токоведущей части положительному или отрицательному неизолированной от земли конструкции, но и одновременное прикосновение к контактному проводу и проводам других электросетей или одновременное прикосновение к двум участкам одного контактного провода разделенного секционным изолятором. Работы на контактных сетях и в устройствах СЦБ и связи в отношении мер безопасности разделяются па следующие категории: выполняемые под напряжением, в том числе:

а) на контактной сети с уравниванием потенциалов на устройствах СЦБ с отключением отрицательного полюса;

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13