федеральное агентство по образованию
Федеральное государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
"южный федеральный университет"
методические указания
для студентов МИГО
Ростов-на-Дону
2007
Введение.
Данные методические указания предназначены для студентов, обучающихся по программе МИГО (междисциплинарного индивидуального гуманитарного образования) и представляют собой компактно изложенные начальные разделы курса современного польского языка и тексты для перевода. Указания призваны послужить вспомогательным пособием к “Учебнику польского языка” и , который рассчитан на значительно большее количество аудиторных часов и в котором материал изложен поурочно.
Последовательность изложения материала в данном пособии и его объём продиктованы практикой работы со студентами МИГО.
В указаниях две учебно-методических части: 1) вводная, которая включает в себя польский алфавит с указанием произношения, правила написания и произношения буквенных сочетаний, а также сведения о построении простейших предложений и методику их перевода;
2) основная, которая включает в себя разделы грамматики о спряжении глаголов в настоящем, прошедшем и будущем временах, о склонении имен существительных и имен прилагательных. Грамматический материал изложен в той же последовательности, что и в учебнике Кротовской и Кашкуревича, чтобы обеспечить выполнение данных в учебнике упражнений и заданий, работу с учебными текстами.
В конце разделов каждой части помещены упражнения для закрепления материала и для развития навыков устной речи. После основной части дан небольшой польско-русский словарь, помогающий в выполнении упражнений. Слова, переведённые в тексте — их довольно много во вводной части — в словарь не включены.
Материал основной части расположен не поурочно, а по темам, что позволяет пользоваться пособием в качестве справочника форм и окончаний рассмотренных в нём частей речи.
После учебно-методических частей помещается раздел "Тексты", рассчитанный на самостоятельную работу студентов со словарём. Приведённые в этом разделе неадаптированные тексты отражают современный польский язык разных литературных стилей и содержат информацию о польской культуре.
Использование данных методических указаний как дополнения к учебнику облегчит и упростит овладение навыками произношения, чтения и перевода. Упражнения и тексты помогут заложить основу для практического освоения польского языка.
Литература
Аскоченская польский язык: учеб. пособие / . – Воронеж: Изд.-во Воронежского гос. ун.-та, 19с.
Кароляк Ст., Мы говорим и читаем по-польски: учебник / St. Karolak, D. Wasilewska. – Warszawa: Wiedza powszechna, 19с.
, Кожинова язык: Практический курс / , . – Минск: ТетраСистемс, 2000.-319с.
, Кашкуревич польского языка: учеб. для вузов / , . – М.: Высш. школа, 1987.-403с.
Пальцев язык: учеб. пособие для ун.-тов / . – Минск: Изд.-во Университетское, 1984.-97с.
Тихомирова польского языка: учеб. для вузов / . – М.: Высш. школа, 19с.
ВВОДНАЯ ЧАСТЬ
Польский алфавит
Современный польский алфавит содержит 32 буквы:
A, B, С, Ć, D, Е, F, G, H, I, J, K, L, Ł, | a ą b с ć d е ę f g h i j k l ł | [a] [он] [б] [ц], [чь] очень мягкое [чь] очень мягкое [д] [э] [эн] [ф] [г] [х] [и], [й] [й] [к] [л]смягчённое [л], [ў] | М N OÓ P R S Ś T U W Y Z Ź Ż | m n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż | [м] [н] [н’] [о] [у] [п] [р] [с], [ш’] [ш’] [т] [у] [в] [ы] [з], [ж’] [ж’] [ж] |
Латинская основа польского алфавита расширена за счет букв с диакритическими знаками. Они расположены в алфавите после аналогичной буквы без знака.
Некоторые звуки обозначаются постоянными буквенными сочетаниями (диграфами). Диграфы в алфавите не даются, их рассматривают отдельно:
ch = [x] = h (в алфавите)
chleb mucha ucho choroba (болезнь) chłodny (прохладный) | bohater (герой) hetman horyzont Helena historia [хисторья] |
Один и тот же звук обозначается по-разному, что связано с его происхождением. Это видно при сравнении этих слов с однокоренными русскими словами.
sz = [ш]
szeroki nasz grosz wszystko [фшы¢стко] (всё) zapraszać (приглашать) Warszawa | szósty (шестой) zawsze [за¢фше] (всегда) zeszyt (тетрадь) szyszka maszyna Zbyszek |
rz = [ж] = ż (в алфавите)
rzeka (река) burza (буря) talerz (тарелка) lekarz (врач, лекарь) morze (море) | żona dużo (много) nóż każdy może (он, она, оно может) |
Здесь различное обозначение одного и того же звука тоже связано с его происхождением. Из сравнения с русским языком видно, что диграф rz соответствует русскому звуку [р’], которого в польском языке нет. Отсюда чередования r/rz в однокоренных словах или в формах одного слова:
lektor — o lektorze (ср. рус.:лектор – о лекторе) siostra — o siostrze [о шёстшэ] dobry (хороший) — dobrze (хорошо) morski (морской) — morze |
cz = [ч]твёрдый, произносится как твердое сочетание[тш]
czas (время) czarny czerwony czysty czytać czoło (лоб) czosnek | сzęsto (часто) tłumaczy (он переводит) dlaczego (почему) сzemu (зачем) człowiek [тшловек] poczta wnuczka |
dz = [
], звонкая пара глухого согласного с [ц], звук твёрдый. В русском языке этот звук можно встретить в словосочетании “отец был”— [ате
-бы¢л]
bardzo (очень) rodzaj (род) dzban (кувшин) | dzwonek (звонок) chodzą (они ходят) chodzenie [ходзэне] (хождение) |
dż = [
], звонкая пара согласного cz [тш], звук тоже твердый. В польском языке встречается главным образом в заимствованных словах.
dżem dżonka | dżuma (чума) dżokiej [джокей] (жокей) |
dź = [
’], звонкая пара очень мягкого [чь], обозначенного буквой ć.
В русском языке этот звук можно встретить в словосочетании “ключ был” — [клюджь-бы¢л]. Примеры слов с этим диграфом см. в разделе „Согласные”.
Гласные
Из гласных звуков особо следует сказать о произношении носовых ą и ę, а также о чтении сочетаний с буквой i.
Произношение носовых гласных начинается со звуков [e] и [о], а чуть позже появляется носовой призвук:
język [йэнзык] (язык) ręka [рэнка] (рука)
męski [мэнски] (мужской) męka [мэнка] (му́ка)
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |



