Une terminologie diffйrente de celle de "rйsolution amiable" employйe par la Chambre de Commerce internationale. (Confйrence franco-russe sur la mйdiation, Projet d'Actes de la Confйrence, Moscou, le 30 septembre 2010) Значение термина отличается от значения «мировое соглашение» («rйsolution amiable»), принятого Международной Торговой Палатой. (Русско-французская конференция по медиации, Материалы Конференции, Москва, 30 сентября 2010, Перевод с французского языка ) При явной неправоте должника применение предварительных обеспечительных мер может стимулировать его на заключение внесудебного мирового соглашения и избавлять суды от дел, которые могут быть разрешены в досудебном порядке. (Комментарий к А П К РФ под ред. ) Наиболее типичным результатом примирения спорящих сторон являлась мировая сделка. Transactio (мировая сделка) представляла собой соглашение о взаимных уступках, к которому прибегали в случае, когда стороны испытывали трудности в доказывании своих требований («quasi de re dubia et lite incerta neque finita»). (История развития медиации в России, http://profmediacia. ru/index/istorija_razvitija_mediacii_v_rossii/0-67) Le mйdiateur peut, а la demande des parties et dans les limites de sa compйtence, informer les parties sur la maniиre dont elles peuvent officialiser le rиglement et sur les possibilitйs de le rendre exйcutoire. (Code de conduit europйen pour les mйdiateurs) Медиатор по требованию сторон и в пределах своей компетенции может информировать стороны о том, как они могут оформить соглашение, и о возможностях по обеспечению исполнения соглашения. (Еевропейский кодекс поведения для медиаторов) La transaction est prйcisйment dйfinie а l’article 2044 du NCPC, comme un « contrat par lequel les parties terminent une contestation nйe, ou prйviennent une contestation а naоtre ». L'originalitй de ce contrat tient а ce qu'il doit кtre rйdigй par йcrit (exigence relative а la preuve et non а la validitй du contrat), repose sur des concessions rйciproques et possиde l'autoritй de la chose jugйe (Analyse juridique des notions voisines de la mйdiation, Jean-Edouard GRESY)

Таким образом, в медиативных текстах наиболее корректным термином представляется соглашение об урегулировании спора, поскольку именно этот термин используется в тексте законопроекта «О примирительной процедуре с участием посредника (медиации)». Тогда как мировое соглашение (rйsolution amiable) обозначает судебное соглашение, процедура медиации же может применяться вне судебного разбирательства.


Термины кокус, сеанс, встреча, индивидуальная беседа, медиационная сессия и caucus, sйance, rencontre, rйunion, apartй.

Термин кокус (caucus) обозначает медиативную процедуру, которая представляет из себя индивидуальную беседу медиатора с каждой из сторон.  В соответствии с принципом равноправия сторон количество «кокусов», проводимых с каждой из сторон, должно быть одинаковым, так же как и время, проведенное в «кокусе». Количество кокусов и их продолжительность должны быть одинаковыми для каждой из сторон.

В ходе кокуса участник может открыть медиатору новые обстоятельства конфликтной ситуации, которые он не желает раскрыть в присутствии второй стороны спора.  По окончании кокуса медиатор резюмирует прошедшую беседу, спрашивает, что из сказанного он может сообщить другой стороне. Задачей медиатора во время кокуса — выявить возможные точки соприкосновения сторон и решения конфликтной ситуации.

Однако наряду с термином кокус в профессиональных и учебных текстах также встречаются такие единицы как, встреча (rencontre) и индивидуальная беседа. Так же в текстах, посвященных медиации можно встретить термины медиационная сессия и сеанс (sйance).  Под этими терминами понимается ограниченный во времени и пространстве процесс, проходящий по определенным стадиям, который в свою очередь может представлять собой кокус или переговоры с участием обеих сторон конфликта и медиатором. Таким образом, медиационная сессия и сеанс (sйance) это родовые понятия. Например:

L’ensemble du processus peut se dйrouler en une ou plusieurs sйances, celles-ci pouvant durer des pйriodes de deux а quatre heures, englobant tout ou partie des йtapes, ceci selon les dйcisions des parties et les domaines dans lesquels la mйdiation est exercйe. (F. A.Q. Mйdiation, Jean A. Mirimanoff et Francine Courvoisier, Genиve 2014) На всю процедуру может потребоваться один или несколько сеансов продолжительностью от двух до четырех часов, охватывающих все ее этапы одновременно или некоторые из них, в зависимости от решения сторон и областей, затрагиваемых медиацией. (Медиация в вопросах и ответах, ириманофф и Франсин Курвузье, Перевод с французского , редакция Гайдаенко ) Pour йviter de trop grands intervalles de temps entre les sйances, les parties peuvent prйvoir des dates butoirs (un dйlai au-delа duquel la mйdiation ne se poursuit pas si elle n'a pas abouti). (Там же) Во избежание слишком больших интервалов между сеансами стороны могут договориться о сигнальных датах (срок, после которого медиация прекращается, если не получилось достичь соглашения). (Там же) Il sera particuliиrement attentif au besoin йventuel d’apartйs (audition sйparйe ou caucus, impliquant une double confidentialitй) et de leur dйroulement, ainsi qu’aux besoins et intйrкts du client lors de la sйlection des idйes en testant leur faisabilitй et en йvaluant avec lui leurs avantages et inconvйnients, suite а la phase du brainstorming, а laquelle il peut prendre part. (L’accиs а la mйdiation en matiиre civile et commerciale (analyse et perspective pour la Suisse, Jean A. Mirimanoff, St Pйtersbourg, dйcembre 2011) Он будет особенно внимателен к возможному возникновению потребности в частных беседах (раздельное слушание или кокус, требующее двойной конфиденциальности) и к их ходу, а также к потребностям и интересам клиента в процессе отбора идей, осуществимость которых он должен будет проверить. Он также должен будет обсудить с клиентом достоинства и недостатки этих идей после фазы брейнсторминга, в которой он может принять участие. (Доступ к медиации в сфере гражданской и коммерческой деятельности (анализ и перспектива для Швейцарии), , Санкт-Петербург, декабрь 2011, перевод , к. ф.н., ) Sans la confidentialitй entourant les contacts en apartй ou les nйgociations а plusieurs, la confiance des Parties au conflit est souvent impossible а йtablir.  (Confйrence franco-russe sur la mйdiation, Projet d'Actes de la Confйrence, Moscou, le 30 septembre 2010) Без конфиденциальности, в которой происходят частные беседы или совместные переговоры, часто невозможно добиться доверия Сторон, находящихся в состоянии конфликта. (Русско-французская конференция по медиации, Материалы Конференции, Москва, 30 сентября 2010, Перевод с французского языка ) Le cas йchйant, pour en renforcer les effets, il y aura double confidentialitй en cas d'apartйs (caucuses). (Там же) При необходимости, с целью усиления результатов, конфиденциальность «удваивается» в случае проведения частных бесед (caucuses). (Там же)

Таким образом, в терминосистемах медиации русского и французского языка сосуществует несколько синонимов.  Это, вероятно, объясняется тем фактом, что одной из задач дискурса медиации является ясность, поскольку любая информация о медиативной процедуре должна быть понятна сторонам конфликта, которые зачастую не обладают специальными знаниями в этой области, поэтому зачастую предпочтение отдается лексическим единицам, значение которых общеизвестно (таким как сеанс (sйance), беседа (apartй), встреча(rencontre)).

3.7 Термины внесудебная, несудебная и досудебная медиация  и mйdiation extrajudiciaire и non judiciaire.

Термин внесудебный в профессиональных текстах, посвященных АРС,  используется в качестве синонима термина альтернативный, т. е. внесудебная медиация — это способ разрешения спора без вынесения судом решения по существу. Также термин внесудебная медиация указывает на то, что данная процедура применяется в условиях отсутствия судебного процесса по предмету спора между сторонами. Но начало судебного разбирательства не оказывает влияния на характер процедуры урегулирования спора, так как стороны могут обращаться к медиатору до или после начала судебного процесса и даже после вынесения судом решения по существу.

Во Франции существуют процедуры урегулирования споров с участием помощников судей или иных специально назначенных должностных лиц (magistrat conciliateur). Такого рода процедуры нельзя назвать внесудебными. В то же время, они являются альтернативными по отношению к процедуре разрешения спора судом с вынесением им обязательного решения.  Такие процедуры обозначаются термином судебная медиация (mйdiation judiciaire), (mйdiation judiciaire), а остальные в сопоставлении с ними являются, следовательно, несудебными процедурами (несудебная медиация) (mйdiation non judiciaire). 

В термине досудебная (медиация) отражен порядок применения процедуры, а не ее характеристика, т. к. термин указывает на период обращения к альтернативной процедуре разрешения спора по отношению к судебному разбирательству (до обращения в суд).

Таким образом, под термином внесудебная (медиация) следует понимать альтернативную по отношению к судебному разбирательство процедуру разрешения спора.

Приведем примеры употребления данных терминов:

En vertu de notre Constitution genevoise et de notre lйgislation cantonale et fйdйrale, l’Etat encourage les modes de rйsolutions extrajudiciaires. (F. A.Q. Mйdiation, Jean A. Mirimanoff et Francine  Courvoisier, Genиve 2014) В соответствии с Конституцией Женевы и нашим кантональным и федеральным законодательством государство поощряет внесудебные способы разрешения конфликтов. (Медиация в вопросах и ответах, ириманофф и Франсин Курвуазье, Перевод с французского , редакция Гайдаенко ) En cas de problиme ou de conflit, la mйdiation peut dйjа avoir lieu en dehors de tout contexte judiciaire ou arbitral: c’est la mйdiation non judiciaire (Там же) В случае возникновения проблемы или конфликта медиация может состояться вне какого бы то ни было судебного или арбитражного контекста: речь идет о внесудебной медиации (Там же). Certaines lйgislations йtendent l'octroi de l'assistance juridique а la mйdiation non judiciaire (Там же). В некоторых юрисдикциях в систему оказания бесплатной юридической помощи включена даже несудебная медиация. (Там же) 3 - La directive 2008/52/CE du Parlement et du Conseil de l’Union du 21 mai 2008 «sur certains aspects de la mйdiation en matiиre civile et commerciale » est trиs claire sur la spйcificitй de la mйdiation: «La mйdiation peut apporter une solution extrajudiciaire йconomique et rapide aux litiges en matiиre civile et commerciale au moyen de processus adaptйs aux besoins des parties. (Confйrence franco-russe sur la mйdiation, Projet d'Actes de la Confйrence, Moscou, le 30 septembre 2010) 3 – Директива 2008/52/EC Европейского Парламента и Совета от 01.01.01 г. «относительно некоторых аспектов медиации в гражданских и коммерческих делах» четко определяет специфику медиации: «Медиация может обеспечивать эффективное по затратам и быстрое внесудебное разрешение споров по гражданским и коммерческим делам посредством процедур, отвечающих потребностям сторон (Русско-французская конференция по медиации, Материалы Конференции, Москва, 30 сентября 2010, Перевод с французского языка ) La mйdiation de dettes non judiciaire (appelйe aussi « mйdiation amiable ») constitue une aide individualisйe pratiquйe par des personnes dйsignйes par la loi (avocats, notaires ou huissiers de justice) ou par des institutions publiques ou privйes agrйes ayant pour mission la nйgociation de plans d’apurement de dettes (notamment des dettes relatives а des contrats de crйdit) en obtenant des termes et dйlais de paiement. (Там же) Интегрированная судебная медиация — предполагает проведение процедуры одним из сотрудников суда, как правило, специально обученным действующим судьей. ( Судебная медиация // Вопросы современной юриспруденции: сб. ст. по матер. XXI междунар. науч.-практ. конф. – Новосибирск: СибАК, 2013.) Ou, inversement, elle reste possible encore а l’occasion d’une procйdure dйjа en cours : c’est la mйdiation judiciaire. (F. A.Q. Mйdiation, Jean A. Mirimanoff et Francine Courvoisier, Genиve 2014) И, напротив, к медиации можно прибегнуть уже в ходе судебного разбирательства: тогда речь идет о судебной медиации. (Медиация в вопросах и ответах, ириманофф и Франсин Курвуазье, Перевод с французского , редакция Гайдаенко ) Exйcution de l’accord : une fois l'accord final intervenu, les parties peuvent se satisfaire d'une forme orale ou d'une convention йcrite, ou en renforcer l'efficacitй par le biais d’un titre exйcutoire, ou de l’homologation en cas de mйdiation judiciaire. (Там же) Выполнение соглашения: как только итоговое соглашение достигнуто, стороны могут удовольствоваться соглашением в устной или письменной форме, или же они могут усилить его действие, закрепив в форме исполнительного документа, либо утвердить у судьи в случае судебной медиации. (Там же)

Несмотря на тот факт, что в текстах встречается лексическая единица несудебная (процедура, медиация), более точным эквивалентом понятия non judiciaire нам представляется внесудебная (процедура, медиация), тогда как для перевода extrajudiciaire следует использовать термин внесудебная.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8