НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«КУЗБАССКИЙ ИНСТИТУТ ЭКОНОМИКИ И ПРАВА»
КАФЕДРА ГУМАНИТАРНЫХ ДИСЦИПЛИН
НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА
учебно-методическое пособие по английскому языку
для студентов юридического факультета
КЕМЕРОВО 2008
Неличные формы глагола : учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов юридического факультета очной и заочной формы обучения / сост. ; Кузбас. ин-т экон. и права. - Кемерово, 20с.
Настоящее учебно-методическое пособие составлено в соответствии с учебным планом института по специальности 030501.65 «Юриспруденция» и предназначен для студентов II курса юридического факультета очной и заочной формы обучения.
Цель пособия – обеспечить студентов грамматическим справочником по неличным формам глагола и системой тренировочных упражнений, способствующих выработке и закреплению навыков распознавания неличных форм глаголов и образуемых ими совместно с зависимыми словами оборотов, понимания их значения и передачи средствами родного языка.
Упражнения построены в основном на профессионально-ориентированной лексике, что способствует расширению лексического запаса и более глубокому усвоению студентами специальной лексики. Объем выполнения содержащихся в методической разработке упражнений определяется преподавателем, который также может по своему усмотрению варьировать приемы для выполнения одного и того же задания в зависимости от подготовки группы.
Методическая разработка может быть использована преподавателями как на аудиторных занятиях, так и для организации самостоятельной работы студентов во внеаудиторное время.
Утверждено на заседании кафедры гуманитарных дисциплин
Протокол № ___ от ________ 2008г.
Зав. кафедрой доцент, к. ф.н. ___________
Рекомендовано для издания методической комиссией института
Протокол № ____ от __________ 2008г.
Секретарь комиссии ____________
Утверждаю
Проректор по учебной работе
_________________
« _____ » ___________ 2008г.
Зарегистрировано в методкабинете «____» ___________2008г.
Регистрационный номер_______
СОДЕРЖАНИЕ
Неличные формы глагола (Non-Finite Forms of the Verb)..................... 4
1 Причастие (The Participle).................................................................... 4
1.1 Формы и функции причастия....................................................... 5
1.2 Независимый причастный оборот................................................ 13
Revision exercise 1 (Обзорное упр. 1)................................................ 16
2 Инфинитив (The Infinitive).................................................................... 17
2.1Формы и функции инфинитива..................................................... 17
2.2 Инфинитивные обороты............................................................... 24
Revision exercise 2............................................................................... 33
3 Герундий (Gerund)................................................................................ 34
3.1 Формы и функции герундия......................................................... 35
3.2 Герундиальный оборот................................................................ 42
Revision exercise 3............................................................................... 43
3.3 Герундий или инфинитив?............................................................ 44
Final revision exercise.......................................................................... 45
НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА
(THE NON-FINITE FORMS OF THE VERB)
Неличные формы глагола в английском языке – инфинитив (the Infinitive), герундий (the Gerund) и причастие (the Participle). Они образуются от глагола, имеют одинаковое с ним лексическое значение, но в отличие от глагола не имеют лица, числа, времени и наклонения. Они выражают лишь залог и временную отнесенность. Неличные формы глагола не могут быть в предложении простым сказуемым, но могут быть любым другим членом предложения.
Кроме глагольных свойств они имеют свойства некоторых других частей речи (существительного, прилагательного, наречия) и, следовательно, могут выполнять их функции в предложении.
1 ПРИЧАСТИЕ
(Participle)
Причастие является неличной формой глагола, в которой сочетаются признаки прилагательного или наречия с признаками глагола.
Обладая свойствами прилагательного, причастие служит определением к существительному. В этой функции оно соответствует русскому причастию:
I like films showing the life of famous people.
Я люблю фильмы, показывающие жизнь знаменитых людей.
Обладая свойствами наречия, причастие служит обстоятельством, определяющим действие, выраженное сказуемым. В этой функции оно соответствует русскому деепричастию:
Seeing that he was late, he hurried.
Видя, что опаздывает, он заторопился.
Обладая свойствами глагола, причастие
а) может иметь дополнение:
Signing the letter the manager asked the secretary to send it off at once.
Подписав письмо, заведующий попросил секретаря отправить его немедленно.
б) может определяться наречием:
Packing his things quickly, he hurried to the station.
Быстро упаковав свои вещи, он поспешил на вокзал.
в) имеет формы времени и залога.
1.1 ФОРМЫ И ФУНКЦИИ ПРИЧАСТИЯ
Формы причастия
Active | Passive | Указывает на действие | |
Present | changing writing | being changed being written | одновременное со сказуемым |
Past | _____ | changed written | одновременное или предшествующее сказуемому |
Perfect | having changed having written | having been changed having been written | предшествующее сказуемому |
Отрицательная форма причастия образуется путем использования отрицательной частицы not перед причастием:
Not having read the book, she could not answer the questions.
Не прочитав книгу, она не смогла ответить на вопросы.
Функции причастия в предложении
Обладая свойствами прилагательного и наречия, причастия могут выполнять в предложении самостоятельные функции определения и обстоятельства.
Present Participle Active
1. Определение. Употребляется перед определяемым существительным (левое определение) или после него (правое определение).
The sleeping child was smiling.
Спящий (Спавший) ребенок улыбался.
The man standing at the window is our solicitor.
Мужчина, стоящий у окна, наш поверенный.
Перевод: причастием действительного залога настоящего времени с суффиксами -ущ, -ющ, - ащ, - ящ или прошедшего времени с суффиксом -вш.
2. Обстоятельство
a) времени
Reading the text, he wrote out new words.
Читая текст, он выписывал новые слова.
Перед Present Participle в функции обстоятельства времени часто употребляются союзы while в то время как, when когда, которые на русский язык обычно не переводятся.
While investigating this case, the police interviewed a lot of people.
Расследуя это дело, полиция опросила много людей.
б) причины
Knowing English well, he translated the article without a dictionary.
Зная хорошо английский язык (Так как он хорошо знал английский
язык), он перевел статью без словаря.
Перевод: деепричастием несовершенного вида на – -я и -а (что делая? читая, работая, обсуждая, держа и т. д.) или придаточными обстоятельственными предложениями.
Present Participle Passive
1. Определение
We are all interested in the problem being discussed.
Мы все заинтересованы в обсуждаемой проблеме (в проблеме, которая
обсуждается).
Перевод: причастием настоящего времени страдательного залога с суффиксами – -ем, - им или придаточным определительным предложением.
2. Обстоятельство
Being signed by the Queen, the Bill becomes an Act of Parliament.
Будучи подписан королевой, законопроект становится актом
парламента. или Когда законопроект подписывает королева, он
становится актом парламента.
Перевод: будучи спрошен, будучи изменен, будучи переведен и т. д. или придаточным обстоятельственным предложением.
Past Participle Passive
1. Определение
The stolen car was found in the woods.
Украденную машину нашли в лесу.
Перевод: причастием настоящего или прошедшего времени страдательного залога с суффиксами – -ем, -им, - нн, - т (produced – выпускаемый, built – построенный, broken – разбитый и т. д.).
2. Обстоятельство
Перед Past Participle Passive в функции обстоятельства обычно стоит союз, с которого следует начинать перевод: when когда, if если, unless если не, although хотя, once как только и т. д.
When charged with murder, he was arrested.
Когда ему предъявили обвинение в тяжком убийстве, его арестовали.
If found guilty, the President may be removed from his office.
Если президента признают виновным, его могут сместить с поста.
Перевод: придаточным обстоятельственным предложением, в котором подлежащее то же, что и в главном предложении.
Внимание! Перфектные причастия в функции определения не употребляются.
Perfect Participle Active
1. Обстоятельство
Having passed all necessary exams, he could practise law.
Сдав все необходимые экзамены, он мог практиковать в качестве
адвоката. (Когда / После того как он сдал …)
Перевод: деепричастием совершенного вида (что сделав? прочитав, получив, написав и т. д.) или придаточными обстоятельственными предложениями.
Perfect Participle Passive
1. Обстоятельство
Having been shown the way, I could find his house easily.
После того как мне показали дорогу (Когда мне показали … / Так как
мне показали …), я быстро смог найти его дом.
Перевод: придаточными обстоятельственными предложениями.
Функции причастия и способы его перевода на русский язык
Active | Passive | |
Present Participle | changing 1) определение изменяющий(ся) (-вший)(ся) 2) обстоятельство изменяя (сь) | being changed 1) определение изменяющийся, изменяемый, который изменяется 2) обстоятельство будучи изменен, когда (его) изменили, так как (его) изменили |
Past Participle | ________ | changed 1) определение изменяемый, измененный 2) обстоятельство когда (его) изменили, так как (его) изменили |
Perfect Participle | having changed обстоятельство изменив(шись) | having been changed обстоятельство когда (его) изменили, после того как (его) изменили |
Exercise 1. Назовите форму причастия:
appointed, being obtained, offering, having heard, having been selected, bringing, having arrived, being sued, having made, having been apprehended, stolen.
Exercise 2. Образуйте причастия от следующих глаголов и переведите их на русский язык.
a) Present Participle Active: to build – building
to sit, to speak, to hear, to enter, to approve, to invite, to examine, to exist,
ъto give;
b) Present Participle Passive: to translate – being translated
to finish, to sign, to discuss, to re-elect, to appoint, to suspect, to conduct,
to show;
c) Perfect Participle Active: to begin – having begun
to take, to tell, to live, to leave, to buy, to say, to do, to break, to lose, to meet;
d) Perfect Participle Passive: to finish – having been finished
to beat, to select, to arrest, to notify, to interview, to found, to discuss,
to approve;
c) Past Participle: to divide – divided, to pay – paid
to find, to arrest, to teach, to give, to send, to rob, to burn, to choose,
to commit.
Exercise 3. Подберите перевод для причастий в функции определения.
I I | преступления, 1) совершаемые несовершеннолетними 2) совершенные несовершеннолетними | а) committed b) being committed |
III | доказательства, 1) полученные с нарушением закона 2) получаемые с нарушением закона | a) being obtained b) obtained |
IIII | наказание, 1) назначаемое судьей 2) назначенное судьей | a) being given b) given |
IIV |
1) вынесенный присяжными 2) выносимый присяжными | a) being returned b) returned |
VV | оружие, 1) которое было конфисковано 2) которое конфискуется | a) being seized b) seized |
VVI | расследование, 1) которое ведется 2) которое проведено | a) being conducted b) conducted |
VVII | the judge appointed to office | судья, а) назначенный b) назначающий |
VVIII | the law firm offering its services | юридическая фирма, а) которая предлагает b) которой предлагают |
IIX | the man robbed in the shop | мужчина, a) который ограбил b) которого ограбили |
X XX | the party being sued | сторона, a) которая предъявляет иск b) которая отвечает по иску |
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |



