to help you. | Я рад, что помогаю вам (вообще). (одновременность) | |
to be helped. | Я рад, что мне помогают (вообще). (одновременность) | |
I am glad | to be helping you. | Я рад, что помогаю вам (сейчас). (продолжительность одновременного действия) |
to have helped you. | Я рад, что помог вам (раньше). (предшествие) | |
to have been helped. | Я рад, что мне помогли (раньше). (предшествие) | |
to have been helping you. | Я рад, что помогал вам (раньше). Я рад, что помогаю вам (уже какое-то время). (продолжительность предшествующего действия) |
Свойства существительного проявляются в синтаксических функциях инфинитива.
Функции инфинитива в предложении
1. Подлежащее
To know foreign languages is very important.
Знать иностранные языки очень важно.
(Знание иностранных зыков очень важно.)
По современным стандартам языка предпочтительнее начинать предложение с вводного it , если инфинитив употребляется в качестве подлежащего.
It is very important to know foreign languages. (Перевод тот же.)
2. Часть сказуемого
a) именная часть составного именного сказуемого
His intention is to get into parliament.
Его цель – пройти в парламент.
б) часть составного глагольного сказуемого после модальных глаголов can, may, must и т. д., глаголов to begin/ to start – начинать; to continue – продолжать, to cease – прекращать, сочетания used to – бывало, раньше и др.
You must say it now.
Вы должны сказать об этом сейчас.
They continued to discuss the matter.
Они продолжали обсуждать вопрос.
3. Дополнение
а) после глаголов to agree – соглашаться; to ask – спрашивать; to be going – собираться сделать; to decide – решать; to deserve – заслуживать; to forget – забывать; to hope – надеяться; to intend – намереваться; to prefer –предпочитать; to promise – обещать; to refuse – отказывать; to remember – помнить и др.
б) после прилагательных glad – радостный; happy – счастливый; lucky – удачливый; pleased – довольный; sorry – огорченный и др.
I was going to ask you to come with us.
Я собирался попросить тебя поехать с нами.
I’m sorry to disturb you.
Извините, что беспокою вас.
4. Определение
а) инфинитив в функции определения стоит после определяемого существительного и отвечает на вопрос какой?:
He had no intention to commit a criminal act.
У него не было намерения (какого?) совершать преступное деяние.
б) инфинитив-определение часто имеет форму страдательного залога и переводится придаточным определительным предложением, сказуемое которого имеет оттенок долженствования (который должен/ надо/ необходимо…), возможности (который может…) или будущего времени (который будет…):
The Prime Minister spoke of the problems to be settled in the nearest future.
Премьер министр говорил о проблемах, которые должны быть (могут
быть/ будут) разрешены в ближайшем будущем.
в) после порядковых числительных (the first/ second/ third, etc.) и слов the last – последний; the only – единственный; the next – следующий инфинитив-определение обычно переводится личной формой глагола в том времени, в котором стоит глагол-связка (to be), который при переводе опускается:
He is always the first to come to the Institute.
Он всегда приходит в институт первым.
She was the last to join us.
Она последней присоединилась к нам.
Если между словами first, last, only и инфинитивом стоит существительное, то инфинитив с относящимися к нему словами переводится придаточным определительным предложением или причастным оборотом:
Franklin D. Roosevelt is the only president to be elected four times.
Рузвельт – единственный президент, которого избирали четыре раза.
5. Обстоятельство
а) обстоятельство цели
He was working hard to enter Cambridge University.
Он усердно работал, чтобы поступить в Кембриджский университет.
Инфинитив в функции обстоятельства цели может стоять в предложении либо на первом месте, либо в конце предложения. Для распознавания в предложении инфинитива-подлежащего и инфинитива-обстоятельства цели,
стоящего на первом месте, следует найти в таком предложении подлежащее (слева от сказуемого). Если подлежащее имеется, то инфинитив является обстоятельством цели, если – нет, то инфинитив является подлежащим.
To come to class on time is students’ duty. (подлежащее)
Приходить на занятия вовремя – обязанность студентов.
To come to class on time she had to take a taxi. (she – подлежащее;
To come – обстоятельство)
Чтобы прийти на занятие вовремя, ей пришлось взять такси.
Инфинитив в функции обстоятельства цели может вводиться союзами
in order (to) или so as (to) – чтобы, для того чтобы:
We took a taxi in order not to be late.
Мы взяли такси, чтобы не опоздать.
He worked hard so as not to lag behind the other students.
Он усердно работал, чтобы не отставать от других студентов.
Союз in order (to) перед инфинитивом не следует путать с существительным order – порядок, приказ, перед которым может быть предлог in, но после которого не употребляется частица to:
Everything is in order here. Здесь все в порядке.
б) обстоятельство следствия
Признаком инфинитива в функции обстоятельства следствия является то, что ему могут предшествовать наречия too – слишком; enough/ sufficiently – достаточно:
He is not old enough to vote.
Он не достаточно взрослый, чтобы голосовать.
В функции обстоятельства инфинитив переводится неопределенной формой глагола с союзом (для того) чтобы.
Exercise 1. Образуйте различные формы инфинитива.
a) Indefinite Passive: to translate – to be translated
to elect, to punish, to pay, to hide, to write, to defend, to do, to read, to receive;
b) Continuous Active: to translate – to be translating
to develop, to make, to help, to look, to give, to take, to examine, to watch;
c) Perfect Active: to translate – to have translated
to take, to help, to invite, to inform, to send, to do, to arrest, to make, to see;
d) Perfect Passive: to translate – to have been translated
to offer, to visit, to give, to elect, to write, to read, to teach, to attack, to finish;
f) Perfect Continuous: to translate – to have been translating
to work, to hear, to live, to teach, to discuss, to look through, to do, to train.
Exercise 2. Переведите следующие предложения, обращая внимание на формы инфинитива.
1. He was glad to take part in this investigation. 2. They were satisfied to have taken part in this investigation. 3. He is happy to be working with the famous detective investigator. 4. He is happy to have been working with the famous detective investigator. 5. The witness wanted to answer the questions as soon as possible. 6. The prosecutor wanted to be answered at once. 7. I’m too tired to be asked any questions. 8. He’d like to be promoted to sales manager. 9. The lawyers were glad to have been invited to train law students. 10. The lawyers were glad to have been training law students. 11. I asked to be informed as soon as there was any news. 12. He was lucky to have been given the job. 13. I’m sorry to have taken so much of your time.
Exercise 3. Переведите предложения. Помните, что инфинитив в начале предложения может быть как подлежащим, так и обстоятельством.
1. To obtain a law degree was his long time dream. To obtain a law degree a student must pass a group of examinations. 2. To drive a car one should have a driving license. To drive a car in a big town is difficult. 3. To move faster can cost lives. To move faster the driver switched over to another speed. 4. To meet the changing needs of the nation the Constitution has been repeatedly amended. To meet the changing needs of the nation is the task of the government. 5. To earn money is not a goal in itself. To earn money some people are ready to take risks. 6. To speak a foreign language is necessary. To speak a foreign language well you should practice more. 7. To regulate standards of professional education is necessary. To regulate standards of professional education the special body was set up. 8. To stay in business is difficult for small law firms. To stay in business some small law firms have to restrict salaries. 9. To alter the American Constitution it is necessary to have a complicated machinery. To alter the laws in England is rather easy so the English Constitution is considered flexible.
Exercise 4. Прочтите и переведите на русский язык следующие словосочетания. Укажите, чем выражено определение.
the article to be translated the translated article
the ransom to be paid the money paid
the documents to be typed the typed documents
the question to be discussed the question being discussed
the prison to be built the prison built
the treasure to be hidden the hidden treasure
the report to be written the report written
the president to be elected the elected president
the law to be passed the law passed
Exercise 5. Переведите следующие предложения, обращая внимание на инфинитив в функции определения.
1. The subject to be discussed at our lesson today is devoted to the English Constitution. 2. The Constitution of Great Britain to be regarded as “unwritten” will not be found as a whole in any particular document. 3. The evidence to be found at a crime scene is very important for the investigation. 4. The victim was the first to be interviewed. 5. The report to be written by the investigator must include all the facts collected during the investigation. 6. The person to be identified committed a serious crime. 7. The police were the last to arrive at the crime scene. 8. The criminal case to be tried by our district court next week is much spoken about in our city. 9. The material evidence to be examined in the FBI Laboratory will be sufficient to convict the defendant. 10 He was the only witness to have seen the bandit. 11. The facts to be collected by the police officer must provide sufficient evidence to bring the criminal to justice. 12. The lawyer made a list of people to be called to court. 13. Abraham Lincoln was the first president to be assassinated.
Revision exercise
Переведите предложения, содержащие инфинитив в различных функциях, на русский язык.
1. To elect and to be elected is the right of every citizen. 2. The burglar wore gloves so as to avoid leaving any fingerprints. 3. He was the first to interrogate the offender. 4. The law must be obeyed. 5. The criminal to be arrested must be identified and located first. 6. The Court’s function is to interpret the constitution, not to modify it. 7. At the Moscow Law Institute the students are taught to find evidence. 8. A simple majority of the jury is enough to reach a verdict. 9. The crime to be investigated by Scotland Yard occurred on the Thames. 10. I phoned the police station to report that my car had been stolen. 11. To grant pardon is the prerogative of the Crown. 12. Finger scanning is already being used by large companies to identify employees. 13. The task of the jury is to bring in a verdict. 14. There are special courts to deal with young people who commit crimes. 15. The House of Lords was created in order to provide a council of nobility for the king. 16. It is the solicitor’s job to advise you on legal matters of all kinds. 17. The House of Commons is too small to provide seats for all its members. 18. He claims to have been wrongly accused of the crime.
Инфинитив в английском языке может также входить в состав синтаксических оборотов, наиболее распространенными из которых являются: «Объектный падеж с инфинитивом» (Objective with the Infinitive), «Именительный падеж с инфинитивом» (Nominative with the Infinitive) и оборот «For + существительное (или местоимение) + инфинитив».
2.2 ИНФИНИТИВНЫЕ ОБОРОТЫ
ОБОРОТ «ОБЪЕКТНЫЙ ПАДЕЖ С ИНФИНИТИВОМ»
(Objective with the Infinitive)
Оборот «объектный падеж с инфинитивом» состоит из дополнения, выраженного существительным в общем падеже или личным местоимением в объектном падеже, и инфинитива с to или без to, что зависит от глагола-сказуемого. Этот оборот выполняет в предложении функцию одного члена предложения, а именно сложного дополнения (Complex Object).
Подлежащее | =+ | сказуемое | ++ | сложное дополнение (Complex Object) |
![]()
![]()
![]()

![]()
местоимение в объектном падеже/ | + + | (to) Infinitive | |
| существительное | ||
|
| ||
что, чтобы, как | подлежащее | ++ | сказуемое |
He wants me to help him.
Он хочет, чтобы я помог ему.
На русский язык инфинитивный оборот «объектный падеж с инфинитивом» переводится дополнительным придаточным предложением с союзами что, чтобы, как. При этом существительное или местоимение (me) переводится подлежащим (я), а инфинитив (to help) – сказуемым придаточного предложения (помог). Время сказуемого при переводе определяется временем сказуемого в главном предложении.
«Объектный падеж с инфинитивом» с частицей to употребляется: |
а) после глаголов, выражающих предположение: to assume – предполагать, допускать; to expect – ожидать; to think – думать, полагать; to believe/ to consider/ to suppose – полагать, считать; to find – находить, считать; а также после глаголов to know – знать; to declare – заявлять и некоторых других.
She expected the solicitor to show her the will.
Она ожидала, что поверенный покажет ей завещание.
I believe them to be honest people.
Я считаю, что они честные люди.
б) после глаголов и сочетаний, выражающих желание, намерение:
to desire/ to want/to wish – желать, хотеть; should/ would like (= ’d like) – хотел бы; to intend – намереваться, хотеть; to mean – иметь намерение и др.
The parents wanted their son to become a lawyer.
Родители хотели, чтобы их сын стал юристом.
I’d like you to tell the truth.
Я хотел бы, чтобы вы говорили правду.
c) после глаголов, обозначающих приказание, разрешение, просьбу:
to allow/to permit – позволять, разрешать; to enable – давать возможность, позволять; to ask – просить; to cause/to force – заставлять, вынуждать; to get – заставлять, велеть; to order/to command – приказывать; to tell – велеть, приказывать и др. После глаголов принуждения и разрешения «объектный падеж с инфинитивом» может переводиться простым (не придаточным) предложением.
The policeman ordered the suspect to be quiet.
Полицейский приказал, чтобы подозреваемый вел себя тихо (или …
подозреваемому вести себя тихо).
The customs officer allowed the goods to be discharged.
Таможенник разрешил, чтобы товар разгрузили (или … разгрузить
товар).
«Объектный падеж с инфинитивом» без частицы to употребляется: |
а) после глаголов чувственного восприятия: to see – видеть; to hear – слышать; to feel – чувствовать; to watch/to observe – наблюдать, замечать; to notice – замечать и др.
We saw the accident happen.
Мы видели, как произошел несчастный случай.
They heard the plaintiff give evidence.
Они слышали, как истец давал показания.
б) после глаголов to make – заставлять; to let – позволять, разрешать; to have – просить, заставлять:
What made her testify against her husband?
Что заставило ее свидетельствовать против своего мужа?
I’ll have him come whether he wants to or not.
Я заставлю его прийти, хочет он этого или нет.
Место инфинитива в составе оборота «объектный падеж с инфинитивом» может занимать также причастие, образуя «объектный падеж с причастием». Present Participle в этом обороте выражает незавершенное действие, в то время как инфинитив констатирует факт совершения действия.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |



