7. ЭЛЕКТРОННАЯ ТОРГОВЛЯ И ИСПОЛНЕНИЕ.
VTI предоставит Клиенту, разместив на Автоматизированных системах или через отдел торговых операций VTI, цены предложения и цены продажи, по которым VTI готова заключить с Клиентом валютные контракты. VTI не дает никаких гарантий, явных или подразумеваемых, что цены предложения и цены спроса представляют собой цены предложения и цены спроса, которые преобладают в тот момент на рынке. Клиент соглашается работать с системой «в один клик» и принимает риск ее непосредственной функции передачи.
8. ЗАКАЗЫ ПО ТЕЛЕФОНУ И ИСПОЛНЕНИЕ.
Торговые заказы, выполненные посредством телефонного звонка уполномоченному представителю VTI, осуществляются, когда соответствующий представитель VTI сообщает «согласовано» или «сделано». В этот момент Клиент уже купил или продал, и не может отменить сделку. Размещая заказы через отдел торговых операций VTI, Клиент соглашается на такое немедленное исполнение и принимает на себя риск этой функции немедленного выполнения. VTI не несет ответственности за сбой, отказ или неисправность телефонных линий.
9. ТОРГОВЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ.
VTI будет пытаться выполнить все заказы, которые, по ее усмотрению, она может принять от Клиента, в соответствии с инструкциями Клиента, полученными через Автоматизированные системы или по телефону в отделе торговых операций. Клиент согласен с тем, что VTI, по своему собственному и абсолютному усмотрению, может отказаться от принятия любого заказа или заключения какого-либо контракта с Клиентом, включая, но не ограничиваясь, если VTI считает, что принятие заказа Клиента или заключение такого договора с Клиентом будет противоречить любому правилу или закону. Кроме того, VTI может в любое время, по своему собственному и абсолютному усмотрению, ограничить количество или типы позиций, которые Клиент может обслуживать или приобретать у VTI, а Клиент соглашается не превышать такие ограничения. VTI не обязана осуществлять какие-либо сделки на Счете Клиента, которые создавали бы позиции на этих счетах сверх того, что установлено VTI. Если Клиент превышает ограничения в позициях, установленные VTI, то VTI имеет право закрыть позиции, превышающие применимое ограничение позиций.
10. ИСПОЛНЕНИЕ ЗАКАЗОВ И ГРУППИРОВКА ЗАКАЗОВ
Если VTI действует от имени Клиента, то она будет делать это в соответствии с Правилами исполнения заказов, указанными в Приложении A. При подписании Соглашения о Клиентских Торговых Операциях Клиент соглашается с этими правилами. VTI может объединять заказы Клиента со своими собственными заказами и заказами других Клиентов. Объединив заказы Клиента с заказами других Клиентов, VTI должна разумно полагать, что это всё в общих интересах Клиентов VTI. Однако Клиент соглашается и понимает, что группировка может привести к тому, что Клиент получит менее выгодные цены в отношении конкретного заказа. Дополнительную информацию можно получить, посмотрев Правила выполнения заказов VTI.
11. МАРЖА.
Клиент всегда будет поддерживать такую маржу и надбавки для Счета Клиента, как этого время от времени требует VTI. По запросу VTI Клиент должен вносить депозиты маржи или надбавок в течение разумного срока после такого запроса. В ОТСУТСТВИИ НЕОБЫЧНЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, [ОДИН (1) ЧАС] ДОЛЖЕН СЧИТАТЬСЯ РАЗУМНЫМ ВРЕМЕНЕМ; ОДНАКО VTI ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО, ПО СВОЕМУ СОБСТВЕННОМУ И АБСОЛЮТНОМУ УСМОТРЕНИЮ, ТРЕБОВАТЬ ВНЕСЕНИЯ ДЕПОЗИТОВ В БОЛЕЕ КРАТКИЕ СРОКИ, НАПРАВИВ СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ. Маржинальные депозиты должны осуществляться банковским переводом (или другими способами, если это разрешено VTI, по ее собственному и абсолютному усмотрению) в виде непосредственно доступных средств, и считаются сделанными, когда они получены VTI. Если VTI в любое время не требует внесения маржинального депозита, то это не является отказом VTI от прав сделать это в любое время после этого, а также не создает какую-либо ответственность VTI перед Клиентом. VTI откроет или будет поддерживать Счет и предоставит Клиенту гарантийный фонд при условии, что VTI может без предварительного уведомления и в любое время: (i) уменьшать или отменять любой гарантийный фонд, предоставленный Клиенту, или отказать в предоставлении любого дополнительного гарантийного фонда для Клиента; или (ii) потребовать от Клиента предоставить маржу в дополнение к требованиям по созданию маржи любых регулирующих органов. До тех пор, пока Клиент будет иметь задолженность перед VTI, все средства, ценные бумаги и другое имущество, переданное на Счет Клиента, является и будет залогом, и представляет собой долговременное обеспечение для гарантирования выплат по задолженности.
12. ПЛАТЕЖИ.
В дополнение к нашему разрешению на распространение, вы соглашаетесь оплачивать нам такие сборы, платежи, комиссии и расходы в отношении наших услуг, предоставляемых в соответствии с нашим Соглашением, которые будут периодически согласовываться между нами. VTI вправе изменять суммы своих сборов, платежей, комиссий и расходов без уведомления. Клиент соглашается нести ответственность перед VTI за проценты по причитающимся с Клиента суммам в пользу VTI с процентной ставкой, равной трем (3) процентным пунктам, выше действующей основной ставки в [основном банке VTI], или с максимальной процентной ставкой, разрешенной законодательством, в зависимости от того, какая из них ниже. Клиент оплачивает все такие сборы в том виде, в котором они были понесены, или как VTI по своему собственному и абсолютному усмотрению может определить, и Клиент настоящим разрешает VTI снимать сумму любых таких сборов со Счета Клиента. Клиент соглашается с тем, чтобы внести комиссионный сбор за перевод, который должен быть определен VTI в случае, если Клиент поручает VTI перевести открытые позиции, денежные знаки, и / или имущество на счету Клиента в другое учреждение.
13. РАЗРЕШЕНИЕ НА ПЕРЕВОД СРЕДСТВ.
Клиент соглашается с тем, что VTI может осуществлять переводы между любыми и всеми счетами, открытыми на имя Клиента в VTI, средств, ценных бумаг или иного имущества Клиента, которые могут потребоваться, во избежание маржинальных требований (требований внесения гарантийных депозитов), удовлетворения требований по обеспечению, снижения дебетовых сальдо или по любой другой причине, что не противоречит действующему законодательству и правилам. VTI обязуется в письменной форме подтвердить Клиенту осуществление любых таких переводов в течение обоснованного периода времени после перевода.
14. СОГЛАШЕНИЕ О БЕЗОПАСНОСТИ И КРЕДИТОВАНИИ; ДОСТАВКА.
A. Все средства, ценные бумаги, средства обращения и любое иное имущество Клиента, операции с которыми VTI или его аффилированные лица могут в любое время осуществлять для Клиента (индивидуально, совместно с другими, или в качестве гаранта Счета любого другого лица), или которые могут в любое время находиться в его владении, под его контролем, или значится в его бухгалтерской отчетности для любых целей, включая безопасное хранение, должны удерживаться VTI в качестве обеспечения и подпадать под общий залог для исполнения обязательств Клиента и права на зачет обязательств Клиента перед VTI (включая немотивированные и условные обязательства), вне зависимости от причин возникновения и независимо от того, сделал ли Клиент авансовые платежи в отношении таких сальдо, ценных бумаг, контрактов или имущества, и независимо от количества счетов в VTI, владельцем которых Клиент может быть, а также могут предпринимать такие действия без предварительного уведомления клиента. В тех случаях, когда VTI хранит активы Клиента на безопасном хранении, VTI обязуется обеспечивать наличие соответствующих процедур в целях защиты прав собственности Клиента, как того потребуют Правила Управления по финансовому регулированию и надзору Великобритании (FCA's Rules).
B. В случае, если Клиент принимает доставку средств обращения посредством организации торговли, VTI обязуется произвести полную оплату доставки с предварительны уведомлением за двадцать четыре (24) часа. Если сальдо Счета Клиента не является достаточным для оплаты доставки, депозитарные расписки становятся собственностью, находящейся на марже на Счете Клиента, поскольку они не полностью оплачены Клиентом. Кредитное соглашение позволяет VTI использовать депозитарную расписку в качестве обеспечения банковского займа, поступления от которого используются для оплаты депозитарных расписок до момента пролонгации средств обращения и / или полной оплаты Клиентом. Если Клиент намеревается принять доставку средств обращения, покрываемых любым другим обязательством, VTI требует, чтобы Клиент подписал Кредитное соглашение, с тем, чтобы иметь возможность использовать средства обращения, имущество, депозитарные расписки или правоустанавливающие документы в качестве обеспечения для банковского кредита, выручка от которых может быть использована для оплаты средств обращения или в качестве правоустанавливающих документов до полной оплаты Клиентом, включая начисленные проценты. Настоящее разрешение применяется ко всем Счетам в VTI, владельцем которых Клиент является, и остается в силе до тех пор, пока все счета полностью не будут оплачены Клиентом или уведомление об отзыве не будет отправлено VTI.
15. ЛИКВИДАЦИЯ СЧЕТОВ И ПОГАШЕНИЕ ДЕФИЦИТА ПЛАТЕЖНОГО БАЛАНСА
A. Все имущество Клиента, находящееся во владении VTI, или удерживаемое на счёте VTI, включая, без ограничений, иностранные внебиржевые валютные контракты, наличные денежные средства, ценные бумаги, аккредитивы или иное имущество (каждое из которых называется «Залоговое имущество») на Счете Клиента (включая все доходы от такого Залогового имущества), настоящим передается в залог VTI и подлежит регулированию Общего права удержания имущества до уплаты задолженности и обеспечения с правом первоочередного обращения взыскания процентов, а также права зачета в пользу VTI для целей обеспечения любых сумм в любое время, причитающихся с Клиента VTI. Клиент обязуется не предоставлять каких-либо обеспечительных интересов в Залоговом имуществе любому лицу, кроме VTI.
Б. В случае (i) смерти или судебного признания некомпетентности Клиента; (ii) подачи заявления о банкротстве или ходатайства о назначении получателя или о возбуждении любого дела о несостоятельности или аналогичного разбирательства со стороны Клиента или против Клиента; (iii) подачи приказа или ареста в отношении любого Счета Клиента, находящегося в ведении VTI; (iv) недостаточной маржи или определения VTI о том, что любое обеспечение, депонированное для защиты одного или нескольких счетов Клиента, неадекватно, независимо от текущих котировок на рынке, для обеспечения Счета; (v) неспособности Клиента предоставить VTI любую информацию, запрошенную в соответствии с данным Соглашением; или (vi) возникновения любых других обстоятельств или событий, которые VTI считает уместными для своей защиты, и по собственному усмотрению VTI, VTI вправе предпринять одно, или несколько, или любую составляющую следующих действий: (1) закрывать любые или все внебиржевые контракты или ценные бумаги без ожидания назначения представителя для Клиента и без требования или уведомления любого такого личного представителя; (2) выполнять любое обязательство, которое Клиент может иметь в отношении VTI, непосредственно, либо посредством гарантии поручительства, из любых средств или имущества Клиента, находящихся в распоряжении или под контролем VTI; (3) продавать или приобретать любые или все внебиржевые валютные контракты, ценные бумаги, удерживаемые или переданные для Клиента; а также (4) аннулировать любые или все невыполненные заказы или контракты, или любые другие обязательства, сделанные от имени Клиента. Любое из вышеперечисленных действий может быть предпринято без маргинального спроса или дополнительной маржи, без предварительного уведомления о продаже или покупке, или ином уведомлении Клиента, личных представителей Клиента, наследников, исполнителей, администраторов, доверенных лиц, легатариев (наследников по завещанию) или правопреемников, и независимо от того, принадлежит ли доля собственности исключительно Клиенту или совместно с другими лицами. Любые продажи или покупки Залогового имущества по настоящему Соглашению могут производиться в соответствии с решением VTI и по собственному усмотрению VTI на любом межбанковском или ином рынке обмена, на котором в таком случае обычно ведется такая сделка или при любой публичной или частной продаже по выбору VTI без оповещения. При ликвидации длинных или коротких позиций (обязательств по срочным сделкам при игре на понижение или по срочным сделкам при игре на повышение) Клиента, VTI вправе, по собственному усмотрению, компенсировать те же позиции, или же инициировать новые длинные или короткие позиции, с целью установить спред; осуществить покупку или продажу опционов на одни и те же ценные бумаги с разными ценами и одинаковыми сроками исполнения; или стрэддл (срочную арбитражную сделку, состоящую в одновременной покупке и продаже финансовых инструментов для получения прибыли от изменения соотношения между ценами), что по единоличному суждению VTI может быть целесообразным для защиты или сокращения существующих позиций на Счете Клиента. VTI вправе предлагать и становиться покупателем при любой такой продаже, и при любой такой продаже VTI вправе собирать, получать и удерживать, а также применять вырученные средства, как предусмотрено в настоящем Соглашении. Поступления от любой такой продажи или действия сначала применяются к уплате всех юридических и прочих затрат и издержек, понесенных в связи с продажей или действием, а также к уплате обязательств, определенных VTI. Сальдо, при его наличии, от таких поступлений, оставшееся после вышеуказанного применения, выплачивается Клиенту.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 |



