— Как смею я сравниться с Хуэем? Хуэй, услышав об одном, знает уже все десять. А я, услышав об одном, знаю лишь о втором.
Учитель сказал:
— Не ровня. Я согласен, ты ему не ровня.
VI. 7.
Учитель сказал:
— Сердце Хуэя могло по три месяца оставаться человеколюбивым, тогда как других хватает на день или месяц.
VI. 11.
Учитель сказал:
— О, какой достойный человек Хуэй! Он довольствуется одной чашкой риса и утоляет жажду из тыквенной фляги, ютится в нищем закоулке. Другие не вынесли бы таких лишений, а он всегда весел. О, сколь достоин Хуэй!
VIII.5.
Цзэн-цзы сказал:
— Будучи способным, он мог учиться у неспособного. Обладая большими знаниями, он мог спрашивать даже у незнающего. Будучи ученым, не боялся выглядеть как неуч. Обладая Знанием, он мог выглядеть как не обладающий им; наполненный, [не боялся] казаться пустым; И если ему кто-то наносил обиду, он никогда не старался ответить. Именно так вел себя один мой старый друг.
Скорее всего речь идет об ученике Конфуция — Янь Хуэе.
XI, 4
Учитель сказал:
— Хуэй мне не помощник, он доволен всеми моими суждениями.
IX,21
Конфуций сказал о Янь Юане:
— Как жаль мне его! Я всегда видел его двигающимся вперед и никогда не видел, чтобы он останавливался.
Конфуций произнес эти слова на могиле Янь Юаня (Янь Хуэя) — своего любимого ученика
XI, 23
Когда Учителю угрожала опасность в местности Куан, Янь Юань отстал от него. Учитель сказал впоследствии:
— Я считал тебя умершим.
А тот ответил:
— Пока Учитель жив, как Хуэй может умереть?
XI, 9
умер. Учитель запричитал:
— О! Небо хочет моей погибели! Небо хочет моей погибели!
XI, 10
умер, Учитель, оплакивая его, тяжко убивался. Кто-то из сопровождающих сказал ему:
— Не слишком ли безутешно горюет Учитель!
Он сказал:
— Безутешно? Если не горевать по таким, как он, то по кому же?
XI, 11
умер, ученики хотели устроить пышные похороны. Учитель сказал:
— Нельзя этого делать.
Но ученики все же пышно похоронили его. Учитель сказал:
— Хуэй относился ко мне как к отцу, а я не смог отнестись к нему как к сыну. Это не я, а вы, ученики мои, так поступили!
XI, 7
Цзи Канцзы спросил:
— Кто из ваших учеников больше всех любил учиться? Учитель ответил:
— Янь Хуэй больше всех любил учиться. К несчастью, жизнь его была коротка, он скончался. Ныне таких уж нет.
XI, 8
умер, отец его Янь Лу просил у Учителя повозку, чтобы, продав ее, приобрести саркофаг для гроба. Учитель сказал:
— Каждый должен почитать своего сына, вне зависимости от того талантлив он или нет. Но вот когда Ли — мой сын умер, у него был обычный гроб без саркофага. Я же не могу пойти на то, чтобы ради покупки саркофага ходить пешком, ведь я же — сановник и мне не подобает ходить пешком.
Это история относится к тому периоду, когда Конфуций был сановником (дафу) и возглавлял судебное ведомство в своем родном царстве.
V, 5
Кто-то сказал:
— Юн обладает человеколюбием, но он не красноречив.
— А на что ему красноречие? — возразил Учитель.— Подавлять людей многословием, вызывая в них раздражение... Не знаю, насколько он человеколюбив. Но на что ему красноречие?
Юн — Жан Юн, ученик Конфуция из царства Лу, происходил из бедной семьи
V, 10
Цзай Юй заснул днем. Учитель сказал
— Трухлявое дерево не годится для поделок. Стена из навоза не годится для побелки. Так стоит ли упрекать Юя?
И добавил:
— Прежде я верил людям на слово: если сказали — значит, так и сделают. Теперь же я слушаю, что они скажут, и смотрю, что станут делать. Я переменился к ним из-за Юя.
V, 12
Цзы-гун сказал:
— Не хочу, чтоб меня обманывали. Равно как и сам никого не хочу обманывать.
На это учитель сказал:
—Цы! Этого тебе не добиться.
VIII, 4
Когда Цзэн-цзы заболел, его навести Мэн Цзинцзы. Цзэн-цзы сказал:
— Птица перед смертью кричит жалобно, человек же перед смертью о добре говорят. Благородный муж ценит в Дао три вещи. Он требователен к своему поведению, которое должно быть свободно от грубости и надменности. Он сохраняет спокойный вид, и тогда люди проникнутся к нему доверием. В словах и тоне речей он свободен от вульгарностей и ошибок. Что касается такой мелочи, как расстановка жертвенных сосудов, то за это отвечают соответствующие служители.
Мэн Цзинцзы — аристократ из царства Лу.
XI, 2
Учитель сказал:
— Из сопровождавших меня в царство Чэнь и Цай никто уже не входит в мои ворота.
В царствах Чэнь и Цай многие ученики покинули Конфуция
XI, 16
Цзы Гун спросил:
— Кто лучше — Ши или Шан?
Учитель ответил:
— Ши переходит за середину, а Шан не доходит до нее.
Цзы Гун спросил:
— Значит, Ши лучше?
Учитель ответил:
— Переходить так же плохо, как и не доходить.
Чжуаньсунь Ши (Цзы Чжан) и Бу Шан (Цзы Ся) — ученики Конфуция. Считается, что Цзы-ся очень тщательно следовал наставлениям Учителя, но был человек узких взглядов и потому не доходил до средины
XI, 13
Минь Цзыцянь, когда стоял подле Учителя, имел вид приветливый и строгий, Цзы Лу — стойким и воинственным, Жань Ю и Цзы Гун — любезный и довольный. Учителю был доволен этим, но все не заметил
— Что касается Цзы Лу, он не умрет своей смертью.
Цзы Лу действительно был убит во время междоусобицы в царстве Вэй.
XI. 14.
Как-то жители царства Лу решили перестроить ритуальный зал Чанфу. Минь Цзыцянь спросил:
— Не оставить ли все по-старому? Стоит ли перестраивать?
Учитель сказал:
— Этот человек хотя и не разговорчив, но если заговаривает, всегда попадает в самую точку.
XI, 19
Учитель сказал:
— Янь Хуэй всегда преуспевал в учебе, но часто страдает от нужды. Цы, отказавшийся принять Небесное повеление, занялся торговлей, приумножает богатство, и его расчеты часто бывают верны.
XI, 22
Цзы Лу спросил:
— Когда услышу о деле, которое надо исполнить, следует ли мне немедленно исполнять?
Учитель ответил:
— Как же можно это делать, если у тебя живы отец и старшие братья?
Жань Ю спросил:
— Ну а мне, стоит ли это делать?
Учитель ответил:
— А вот ты — как услышишь, тут же исполняй.
Тогда Гунси Хуа спросил:
— Когда Ю задал вопрос, Вы ему сказали, что еще живы отец и старшие братья. Когда же Цю (Жан Ю) задал тот же вопрос, ему Вы сказали, чтобы он исполнял, как только услышит. Я в недоумении и прошу, разъясните мне суть ваших слов.
Учитель ответил:
— Цю (Жан Ю) порою труслив, поэтому его следует подбодрить идти вперед, а вот Ю (Цзы Лу) излишне отчаян, и поэтому я его сдерживаю.
XIV, 31
Учитель сказал:
— Не предполагать обмана и не подозревать в бесчестии других, но немедля распознать все это, — разве не это мудрость?
Нерадивые и неправедные ученики
V, 7
Учитель сказал:
— Мое учение-Дао здесь не принимают. Сяду я на плот и поплыву по реке к морю. Лишь один Ю, вероятно, отправиться со мной
Цзы Лу, услышав эти слова, обрадовался. Тогда Учитель сказал:
— Ю! Храбростью ты превосходишь меня, но ты даже не знаешь, где взять бревна для плота!
Ю — Чжун Ю по прозвищу Цзы Лу, ученик Конфуция
V, 11
Учитель сказал:
— Я еще не встречал человека твердого.
Некто спросил:
— А Шэнь Чэн? Учитель ответил:
— Чэн обуреваем страстями. Где уж тут быть твердости?
Шэнь Чэн — ученик Конфуция, уроженец царства Лу.
VI, 3
Ай-гун спросил Конфуция: «Кто из Ваших учеников любит учиться?»
Кун-цзы ответил:
— , он больше всех любил учиться. Он не гневался, не повторял ошибок. К несчастью, жизнь его была коротка, он скончался. Ныне подобных ему уж нет.
Ныне я не слышал, чтобы кто-нибудь так любил учиться.
Янь Хуэй, один из лучших учеников Конфуция, единственный из учеников, которого он признавал способным распространить его Учение который скончался либо в 31 либо в 41 год.
IX, 12
Как-то учитель тяжко занемог. Цзы Лу прислал к нему нескольких учеников, [чтобы они ухаживали за ним, как за сановником]. Спустя некоторое время Конфуцию стало лучше, и он сказал:
— Чжун Ю (те. Цзы Лу)! Ты поступил неискренне. Если бы действительно захотел, чтобы за мною ухаживали как за сановником, смог ли бы я тем самым обмануть кого-то? О, Небо! И не лучше ли мне было умереть на руках у своих учеников, чем на руках у чиновников? И даже если я и не удостоился бы пышных похорон, разве вы бы меня бросили умирать на дороге!
Речь идет о том, что Цзы Лу нарушил важнейшую часть ритуальных правил — соответствие статуса и воздаваемых почестей. В тот момент Конфуций не находился на государственной службе, однако Цзы Лу повелел его обслуживать чиновника, занимающее высокий официальный пост. Для Конфуция это было равносильно лицемерию и неискренности.
XI. 17.
Цзиши хотел стать богаче самого Чжоу-гуна, и Жан Цю помог ему в приумножении богатства, собирая [неправедные] налоги. Учитель сказал:
— Жань Цю не мой ученик. Вы можете, развернув флаги, с барабанным боем напасть на него.
Речь идет о том, что местный аристократ Цзиши решил повысить поземельный налог в своих владениях, став богаче самого основателя династии. Реализовать это дело было поручено ученику Конфуция Жань Цю, который состоял на службе у Цзиши. Конфуций был против этого повышения, но Жань Цю все стал помогать Цзиши. И тогда Конфуций не только публично отрекается от своего ученика и даже призывает остальных выступить против него.
XIII, 14
Когда Жань Ю вернулся из дворца правителя, Учитель спросил его:
— Почему так поздно?
Тот ответил:
— Занимался государственными делами.
Учитель сказал:
— Ты занимался частными делами. Если бы дела были государственные, то, хотя я и не сам не на службе, все равно узнал бы о них.
IX. 22
Учитель сказал:
— Бывает, появляются всходы, но не цветут! Бывает, что они даже и цветут, но все же не плодоносят!
Речь идет об учениках Конфуция
XIV, 43
Юань Жан в ожидании Учителя сидел на корточках, как варвар. Учитель сказал:
— В детстве ты не почитал старших, повзрослев, не приобрел известность, а сегодня состарившись, все не унимаешься, и ведешь себя, как разбойник.
И ударил его палкой по ноге.
Юань Жан — старый приятель Конфуция, Предполагают (П. Попов), что у него умерла мать, и он пришел к Конфуцию за помощью; но его непочтительная поза вызвала со стороны Конфуция упреки в варварстве. Также предполагают (Л. Переломов), что он отличался эксцентричностью. Так, например, он осмелился петь на гробе своей матери. На этот раз Конфуция возмутило то, что Юань Жан «сидел, как варвар», т. е. скрестив ноги, что не соответствовало ритуалу.
Тайна Учителя
V.13.
Цзы Гун сказал:
— Суждения Учителя о культуре (вэнь) еще можно услышать. Суждения же Учителя о природе человека и о Дао Неба невозможно услышать.
VII.21.
Учитель не говорил о чудесах, физической силе, хаосе и духах.
IX. 1.
Учитель редко говорил о выгоде (ли), о судьбе (мин), о человеколюбии (жэнь).
XVII, 19
Учитель сказал:
— Я не хотел бы больше говорить (т. е. проповедовать)
Цзы Гун сказал:
— Если не будете больше проповедовать речами, то что же станут передавать Ваши ученики?
Учитель ответил:
— А, разве Небо говорит? Между тем четыре сезона чередуются ежегодно как обычно. Все сущее рождается как обычно. А разве Небо говорит?
«Все это повергает меня в скорбь»
V, 27
Учитель сказал:
— Вот и все! Я так и не встретил человека, который, заметив свои ошибки, смог бы сам осудить себя.
VI. 17.
Учитель сказал:
— Кто может выйти, минуя дверь? Так почему же никто не идет по моему пути-Дао?
VII. 3.
Учитель сказал:
— Когда добродетель не совершенствуют, в учение глубоко не вникают, а, зная принципы долга, не могут им следовать и не могут исправить недостатки — все это повергает меня в скорбь.
VII. 26.
Учитель сказал:
— Посвященного мудреца мне так и не довелось встретить. Хотя встретился бы мне благородный муж, и этого было бы уже достаточно.
Учитель добавил:
— Да и доброго человека мне также не довелось встретить. Встретился бы человек, обладающий постоянством, и этого было бы достаточно. Трудно обладать постоянством тому, кто, не имея чего-либо, делает вид, что имеет; кто пуст, но притворяется, что полон; кто нищий, но выдает себя за богатого.
XV, 13
Учитель сказал:
—Все кончено! Я не встречал еще человека, который любил бы добродетель так же, как женские прелести.
XV, 17
Учитель сказал:
— Трудно чего-либо добиться с теми, кто целыми днями болтают обо всем и ни разу не обмолвятся словом о делах справедливости.
XV, 27
Учитель сказал:
— Льстивые речи пагубны для добродетели. Если не вникнешь в малые дела, погубишь великие замыслы.
XVIII, 4
Как-то правитель царства Ци прислал лускому правителю в подарок певичек и танцовщиц. Цзи Хуаньцзы принял их. Три дня при дворе не слушались дела правления. Конфуций покинул царство.
Речь идет об истории, когда правитель царства Лу вместе с одним из своих высших сановников Цзи Хуаньцзы увлекся певичками и либо пропустил, либо перенес жертвоприношения в храме Неба и Земли. Конфуций в тот период возглавлял в царстве палату по уголовным наказаниям. Он счел, что связь с Небом нарушена и демонстративно покинул царство Лу. По другой версии, правитель царства Ци, опасаясь влияния Конфуция при дворе царства Лу, специально послал певичек, чтобы вызвать раздражение Учителя и выжить его из царства. План удался— именно после этого случая он отправился в многолетние странствования.
Радость истинного Знания
I,1
Учитель сказал:
— Учиться и своевременно претворять в жизнь — разве не в этом радость? Вот друг пришел издалека — разве это не удовольствие? Люди его не знают. а он не хмурился, — это ли не благородный муж?
I, 4
Цзэн-цзы сказал:
— Я ежедневно трижды вопрошаю себя: отдал ли все душевные и физические силы тому, кому советовал в делах? Не был ли в обращении с другом неискренен? Повторял ли то, что мне преподавали?
Цзэн-цзы (Цзэн Шэнь) — один из лучших учеников Конфуция, был моложе Учителя на 46 лет.
I, 14
Учитель сказал:
— Если благородный муж не думает о насыщении в еде, не заботится об удобном жилье, в делах усерден, в речах осторожен, способен сам ради исправления сблизиться с теми, кто обладает Дао, про такого можно сказать, что он любит учиться.
Следовать пути-Дао
I, 2
Ю-цзы сказал:
— Очень мало бывает людей, которые, обладая сыновней почтительностью и любовью к старшим братьям, склонны выступать против высших. И вовсе не бывает людей, которые не любили бы выступать против высших, но любили бы затевать смуту. Благородный муж все свои усилия сосредоточивает на корне. Когда корень заложен, то рождается Дао-Путь. Сыновняя почтительность и любовь к старшим братьям — это и есть корень человеколюбия.
Ю-цзы или Ю Жо — ученик Конфуция, уроженец царства Лу, на 33 года моложе Учителя
IX, 30
Учитель сказал:
— Человек, с которым можно вместе учиться, не всегда может оказаться тем, с кем будешь затем следовать Дао. Человеком, с которым вместе следуешь Дао, не всегда может оказаться тем, с кем вместе утвердишься в Дао. Человек, с которым вместе утвердишься в Дао, не всегда может оказаться тем, с кем можно будет оценить достигнутое.
Здесь под Дао подразумевается именно Учение, передаваемое Конфуцием.
XI, 20
Цзы Чжан спросил, что представляет собой Дао доброго человека. Учитель ответил:
— Такой человек не следует проторенными тропами, но ему никогда не войти во внутренние покои.
«Войти во внутренние покои» Учителя означает, что такому человеку никогда не получить посвящения или Высшего знания. Это связано с тем, что традиционно учитель передавал свои знания лучшим ученикам лишь во внутренних покоях дома в стороне от любопытных глаз и ушей.
XIV, 3
Учитель сказал:
— В государстве, где царит Дао, говорить и действовать надо прямо. В государстве, лишенном Дао, действовать надо прямо, а говорить стоит сдержанно.
XIV, 28
Учитель сказал:
— У благородного мужа три пути-Дао. Но, увы, ни по одному из них я не смог пройти до конца: человеколюбивый не печалится, мудрый не сомневается, храбрый не боится.
Цзы Гун сказал:
— Это как раз и есть Дао нашего Учителя!
XV, 29
Учитель сказал:
— Человек может возвеличить учение-Дао, но само Дао не может возвеличить человека.
XV, 32
Учитель сказал:
— Все мысли благородного мужа — лишь о Дао, а не о еде. У тех, кто пашет землю, случается и голод. Тем, кто учится, может достаться хорошее жалованье. А вот благородного мужа заботит лишь обретение Дао и не заботит бедность.
XV, 40
Учитель сказал:
— Люди, что следуют разными учениями-Дао, не составляют общих планов.
XVI, 11
Учитель сказал:
— Я видел и слышал тех людей, что спешат осуществить добрые делам, чтобы успеть, и которые бегут от плохих дел, словно боясь обжечься. Но я не встречал и не слышал таких людей, что живут в уединении, дабы закалить свою волю, и поступают по справедливости, дабы распространить свое Дао
XVII, 14
Учитель сказал:
— Тот, кто лишь повторяет услышанное о Дао, просто отходит от добродетели.
XIX, 22
Гунсунь Чао из царства Вэй спросил Цзы Гуна:
— У кого учился сам Чжунни (т. е. Конфуций)?
И услышал в ответ:
— Путь-Дао Вэнь-вана и У-вана не сгинул на земле, а растворился в душах людей. Достойные наследовали великое, а недостойные — малое. Нет места, где бы не было Дао Вэнь-вана и У-вана. Разве не всюду мог учиться наш Учитель? И нужен ли для этого лишь один наставник?
Сверяю себя с мудрецами прошлого
III, 16
Учитель сказал:
—При стрельбе из лука суть не в том, чтобы пронзить кожу, [попав в центр мишени, а чтобы вообще попасть в мишень], потому что силы не у всех одинаковы. В этом — Путь древних
XVI, 12
[Учитель сказал]:
— Циский правитель Цзин-гун имел тысячу четверок коней, но, когда он умер, народ не нашел ни одной добродетели, за которую его можно было бы восхвалять. Бо И и Шу Ци умерли от голода у горы Шоуян, а народ и поныне их славит. Не в этом ли суть?
VII, 1
Учитель сказал:
— Я передаю, но не творю, я верю в древность и люблю ее. И в этом осмелюсь сравнить себя с Лао Пэном.
Скорее всего под Лао Пэном («старец Пэн») подразумевается полумифологический персонаж Пэн-цзу (династия Шан), проживший сотни лет, или Лао-цзы и Пэн-цзу одновременно, учитывая что по преданию Конфуций получал наставления в тайнах ритуала у Лао-цзы.
IV, 22
Учитель сказал:
— В древности словами не бросались, боясь, что не смогут претворить их.
VIII, 19
Учитель сказал:
— Велик был Яо как государь! Сколь возвышен! Только одно Небо велико, и только один Яо следовал ему. Как безграничен он в своей щедрости! Народ не смог найти подходящих слов, дабы выразить свою признательность. О, как возвышенны его свершения! Сколь блестяща его просвещенность!
Яо — один из первоправителей Китая
XIV, 37
Учитель сказал:
— Мудрецы удаляются от мира. Другие же кто удаляются из государства, в котором нет стабильности. За ними следуют те, кто удаляются от небрежного обращения с ними. И, наконец, за ними следуют те — те, кто избегает оскорбительных слов своего правителя.
Учитель добавил
— Таких было лишь семь человек.
Предположительно, Конфуций имел в виду семь мудрецов прошлых эпох, «первоправителей» древности: Яо, Шуня, Юя, Тана, Вэнь-вана, У-вана и Чжоу-гуна —
Духи, молитвы и предсказания
II, 24
Учитель сказал:
— Приносить жертвы духам не своих предков — лесть. Бездействовать, когда следует исполнить долг — трусость.
III, 12
Учитель совершал жертвоприношение предкам, будто они были живые. Когда же свершал жертвоприношение духам, то вел себя так, будто они были рядом. Учитель сказал:
— Если я не сам принимал участия в жертвоприношении, то будто и не приносил жертву вовсе.
III, 11
Некто спросил, в чем смысл жертвоприношения ди. Учитель ответил:
— Не знаю. Для того же, кто познает это, то сможет управлять Поднебесной — все равно, что смотреть на это.
И указал на свою раскрытую ладонь.
Ди – жертвоприношение, которое совершал верховный правитель. Оно включало в том числе возлияние вина на землю.
VI. 22
Фань Чи спросил:
— Кого можно назвать мудрым?
Учитель сказал:
— Мудр тот, кто прилагает все силы к тому, чтобы народ обрел чувство долга, кто почитает духов, но не приближается к ним слишком
Фань Чи спросил:
— А человеколюбивым?
Учитель сказал:
— Человеколюбив тот, кто прежде всего стремиться преодолеть трудности, и лишь затем стремиться к выгоде.
VII. 35
Учитель тяжело заболел. Цзы Лу просил его обратиться с молитвой к духам.
Учитель спросил:
— А поступают ли так?
Цзы Лу ответил:
— Поступают. В «Сборнике заклинаний» говорится: «Молись духам Земли и Неба».
Учитель ответил:
— Тогда я уже давно молюсь.
X, 9
При жертвоприношениях в храме предков не допускал, чтобы жертвенное мясо главного животного оставалось на второй день. Жертвенное мясо других животных не должно было лежать более трех дней. Если оно пролежало три дня, то он его не ел.
X,14
Когда жители его родной деревни выполняли обряд изгнания духов, то он в парадном платье стоял на восточной стороне крыльца.
Очевидно, что Конфуций был одним из высших распорядителей такого обряда.
XI, 12
Цзы Лу спросил о смысле служения духам. Учитель ответил:
— Мы не умеем служить живым людям, как же можем служить духам умерших?
Цзы Лу вновь обратился:
— Хотел бы узнать, что такое смерть?
Учитель ответил:
— Если мы не знаем, что такое жизнь, как же мы можем знать о смерти?
XIII, 22
Учитель сказал:
— Южане говорят: «Тот, в ком нет постоянства, не может ни предсказывать ни лечить». Хорошие слова! «И цзин» говорит: «Не будешь постоянным в своих достоинствах, может быть, попадешь с ними в неловкое положение».
Учитель сказал:
— Таким даже предсказывать не дано.
XV, 1
Правитель царства Вэй Лин-гун спросил у Конфуция об искусстве построении войск. Конфуций ответил:
— Я искушен о делах, связанных с жертвенной утварью, что же касается построения войск, то это я не изучал.
На следующий день Конфуций покинул царство Вэй.
Конфуций считал себя мастером ритуалом жертвоприношений и священнослужителем. В вопросе о построении войск он увидел тот, что Лин-гун не понимает его сущности.
Человеколюбие
III, 3
Учитель сказал:
— Человек — и не обладает человеколюбием! Разве может быть он постичь суть Ритуала? Человек — и не обладает без человеколюбием! Разве он способен постичь музыку?
IV, 1
Учитель сказал: «Прекрасно то поселение где пребывает человеколюбие. Можно ли назвать мудрым того человека, что поселился в местах, где нет человеколюбия?»
IV, 2
Учитель сказал:
— Лишенный человеколюбия не может долго пребывать в бедности, но он и не сможет долго пребывать в радости. Человеколюбивый находит в человеколюбии покой, а мудрый извлекает из человеколюбия пользу.
IV, 3
Учитель сказал:
— Лишь тот, кто воистину обладает человеколюбием-жэнь, способен и любить и способен ненавидеть.
IV, 4
Учитель сказал:
— Если у кого есть искреннее стремление к человеколюбию, то он не сотворит зла
VI, 23
Учитель сказал:
— Мудрый наслаждается, глядя на воды, человеколюбивый наслаждается, глядя на горы. Мудрый ценит движение, человеколюбивый — покой. Мудрый обретает счастье, человеколюбивый — долголетие.
VI, 30
Цзы Гун сказал:
— Вот, если бы нашелся человек, который, щедро одаривая народ, мог бы помочь всем! Что бы Вы сказали о нем? Можно ли его назвать человеколюбивым?
Учитель сказал
— Не только человеколюбивым, но и непременно мудрым. Ведь об этом пеклись даже Яо и Шунь. Что же такое человеколюбивый? Если он хочет крепко стоять на ногах, то делает так, чтобы и другие крепко стояли на ногах. Если он хочет, чтобы его дела шли хорошо, он делает так, что и других дела шли хорошо. Быть в состоянии смотреть на других, как на самого себя, — вот кого можно назвать овладевшим искусством человеколюбия!
VII, 30
Учитель сказал:
— Разве человеколюбие далеко от нас? Стоит лишь устремиться к человеколюбию — и человеколюбие приходит.
XII, 1
Янь Юань расспрашивал о человеколюбии. Учитель объяснил ему:
— Преодолеть себя и вернуться к Правилам — в этом заключается человеколюбие. Если однажды преодолеешь себя и возвратишься к Правилам, то вся Поднебесная назовет тебя обладающим человеколюбием. Быть или не быть человеколюбивым от самого себя — разве может это зависеть от других?
Янь Юань вновь обратился с вопросом:
— Позвольте узнать, как этого добиться?
Учитель ответил:
— Не смотреть на то, что не соответствует Правилам. Не слушать то, что не соответствует Правилам. Не говорить то, что не соответствует Правилам. Не делать то, что не соответствует Правилам.
Янь Юань ответил:
—Хоть я и недостаточно сообразителен, позвольте мне отныне следовать этим словам.
XIII, 12
Учитель сказал:
— Если у власти в государстве окажется истинный правитель, то всего лишь через поколение в нем воцарится человеколюбие.
XIII, 19
Фань Чи спросил о том, как ведет себя человеколюбий муж. Учитель ответил:
— В своем доме веди себя скромно, к делам относись со вниманием, с людьми будь искренним. И даже если отправляешься к варварам — и там не забывай об этих принципах
XIII, 27
Учитель сказал:
— Если человек тверд, решителен, прост и не бросает слов на ветер, то он близок к человеколюбию.
XIV, 1
Сянь спросил:
— Что постыдно?
Учитель ответил:
— Думать о лишь жаловании, когда в государстве царит Дао, и продолжать думать о жаловании, когда государство лишилось Дао, — вот это и как раз постыдно.
Сянь сказал:
— Когда я смогу избавиться от тщеславия, самомнения, злобы и алчности — можно ли считать это человеколюбием?
Учитель ответил:
— Ты свершишь трудное дело, но достигнешь ли ты человеколюбия — я не знаю.
Юань Сянь бы учеником Конфуция, уроженцем царства Лу.
XIV, 4
Учитель сказал:
— Тот, кто действительно обладает добродетелью, непременно произносит правильные речи. Но не всегда тот, кто произносит правильные речи, добродетелен. Обладающий человеколюбием непременно отважен, но отважный не обязательно человеколюбив.
XV, 9
Учитель сказал:
— Если служивый муж по настоящему целеустремлен и обладает человеколюбием, он не будет пытаться сохранить жизнь ценой отказа от человеколюбия. Более того, он пожертвуют собой ради достижения человеколюбия.
XV, 10
Цзы Гун спросил, как стать человеколюбивым. Учитель ответил:
— Истинный мастер, желая хорошо сделать свое дело, прежде всего должен наточить свой инструмент. Поэтому в каком бы царстве ты ни был, служи лишь мудрейшим из сановников и дружи лишь с теми служивыми мужьями, кто человеколюбив.
XV, 35
Учитель сказал:
— Человеколюбие народу нужнее, чем вода и огонь. Мне случалось видеть как люди гибли от воды и огня, но никогда не видел, чтобы погибали от человеколюбия.
XV, 36
Учитель сказал:
— В человеколюбии не уступай даже своему учителю.
XVII, 6
Цзы Чжан спросил Конфуция о том, кого можно назвать человеколюбивым. Конфуций ответил:
— Того, кто способен следовать пяти добродетелям Поднебесная назовет человеколюбивым.
— Позвольте спросить о них.
Учитель ответил:
— Это — почтительность, великодушие, правдивость, сообразительность, доброта. Если человек почтителен, то его не презирают. Если человек великодушен, то его поддерживают. Если человек правдив, то ему доверяют, человек сообразителен, то он добьется успеха. Если человек добр, то он может использовать людей.
Искусство управления государством
I, 5
Учитель сказал:
— При управлении государством, что способно выставить тысячу боевых колесниц, сохраняй благоговейную сосредоточенность и добивайся доверия народа. Будь экономен в расходах и жалей людей. Используй народ в надлежащую пору.
I, 10
Цзы Цинь спросил Цзы Гуна:
— Когда Учитель приезжал в какое-нибудь государство, он непременно хотел узнать о методах управления. Он сам вопрошал или ему рассказывали?
Цзы Гун ответил:
— Учитель получал все это, ибо был приветлив, открыт, уважителен, скромен и уступчив. Да и стремления его были иные.
Цзы Цинь — возможно, один из учеников Конфуция. Цзы Гун — ученик Конфуция
II, 3
Учитель сказал:
— Если наставлять народ путем правления, основанного на законе, и поддерживать порядок через наказания, то народ станет избегать наказаний и лишится чувства стыда. Если наставлять народ путем правления, основанного на добродетели, и поддерживать порядок путем использования Ритуалов, то у народа появится чувство стыда и он исправится.
II, 19
Ай-гун спросил:
— Как заставить народ повиноваться?
Конфуций ответил:
— Если возвышать честных над бесчестными, народ будет повиноваться. А если возвышать бесчестных над честными, то народ слушаться не станет.
Ай-гун — правитель царства Лу в 494—466 гг. до н. э.
VI, 8
Цзи Канцзы спросил Конфуция:
— Можно ли Чжун Ю привлечь к управлению?
Учитель ответил:
— Ю — человек решительный. Какие могут быть сомнения в допуске его к управлению? Цзи Канцзы вновь спросил:
— Ну, а Цы можно ли привлечь к управлению?
Учитель ответил:
— Цы — человек разумный. Какие могут быть сомнения в допуске его к управлению?
Цзи Канцзы спросил:
— А вот Цю можно ли привлечь к управлению?
Учитель ответил:
— Цю — человек талантливый талантлив. Какие могут быть сомнения допускать его до управления или нет?
VIII, 9
Учитель сказал:
— Народ можно принудить следовать указанному пути, но нельзя заставить его понять, ради чего это следует делать
XIII, 1
Цзы Лу спросил о сущности правления. Учитель ответил:
— Прежде всего побуждай народ своим личным примером, а затем дай ему возможность усердно трудиться.
Цзы Лу попросил пояснить, что это значит, и Учитель сказал:
— Никогда не ленись.
XIII, 2
Чжун Гун, став управляющим в семье Цзи, спросил о сущности управления. Учитель ответил:
— Будь примером для тех, кто служит рядом с тобой, прощай мелкие ошибки прощай, талантливых — выдвигай.
Чжун Гун спросил:
— А как же узнавать талантливых и выдвигать их?
Учитель ответил:
— Выдвигай лишь тех, кого знаешь. А если среди тех, кого не знаешь, найдутся талантливые, то разве они останутся неизвестными для людей?
XIII, 6
Учитель сказал:
— Если сам правитель прям, то народ все исполняет и без приказов. Если же правитель не прям, то народ не будет повиноваться, сколько бы приказов ни издавалось.
XIII, 15
Дин-гун спросил:
— Можно ли за счет лишь одного слова достичь процветания страны?
Кун-цзы ответил:
— Одним словом такого не свершить. Впрочем, говорят: «Быть правителем очень трудно, да и сановником быть также нелегко». Если правитель понимает сколь трудно его управление — разве это не близко к тому, когда одним словом можно достичь процветания страны?
Тогда Дин-гун вновь спросил:
— А можно ли одним словом погубить государство?
Кун-цзы ответил:
— Одним словом такого не свершить. Впрочем, говорят: «При управлении государством нет у меня иной радости, кроме той, когда никто не перечит ни единому моему слову». Если никто не перечит праведным словам, разве это плохо? Но если никто не перечит неправедным словам, не близко ли это к тому, когда одним словом можно погубить государство?
XIII, 16
Шэ-гун спросил, в чем сущность истинного правления. Учитель ответил:
— Надо добиться такого положения, когда вблизи радуются, а издалека стремятся прийти.
XIII, 17
Цзы Ся стал главой уезда Цюйфу. Он спросил Учителя о сущности правления. Учитель ответил:
— Не торопись и не гонись за мелочами. Будешь торопиться — не достигнешь цели. Погонишься за мелочами — упустишь большое дело.
XIX, 10
Цзы Ся сказал:
— Благородный муж прежде всего должен добиться доверия народа и только после этого может понуждать его трудиться. Не добившись доверия, он обрекает себя на роль насильника. Сначала он добивается доверия и правителя и только после этого может его увещевать. Если не добьется доверия, его увешивания посчитают за злословие.
Служит ли мудрец правителю?
III, 19
Дин-гун спросил:
— Скажите, как правитель должен использовать сановников и как сановники должны служить правителю?
Конфуций ответил:
— Правитель использует сановников, руководствуясь Правилами. Сановники же служат правителю, руководствуясь чувством преданности.
Дин-гун —правитель царства Лу, где жил Конфуций (прав. с 509 по 495 г. до н. э.)
X.2.
При дворе Конфуций, если разговаривал с низшими сановниками, был мягок и любезен, а если беседовал с высшими сановниками — вежлив и прям. Когда правитель выходил, он выказывал благоговение, но держался с достоинством.
X.3
Когда правитель призывал его и поручал принимать посланников из других царств, то лицо его преображалось и походка менялась. Когда он в знак приветствовал взмахом рукой стоящих слева и справа, то платье его спереди и сзади сидело расправленным. Когда он спешил навстречу гостям, то был походил на птицу с распростертыми крыльями. Когда посланники удалялись, он докладывал всегда правителю: «Посланники ушли и назад не оглядывались».
X.4.
Когда Конфуций входил в дворцовые ворота, то пригибался, словно боялся, что не пройдет. В воротах не задерживался и проходил, не наступая на порог. Когда подходил к престолу правителя, лицо его преображалось, колени подгибались и слов ему будто не хватало. Поднимался в зал, подбирая полы одежды, пригнувшись и затаив дыхание, словно не дышал вовсе. А когда выходил из зала и спускался на одну ступень, то вид его уже становился ровным и спокойным. Спускался вниз быстро, распростерши руки. И когда возвращался на свое место, казался умиротворенным.
X.5.
Когда Конфуций нес ритуальную нефритовую табличку, то выглядел так, будто кланялся, подавленный ее значимостью. То поднимал ее высоко, словно приветствовал, то опускал вниз, словно делал подношение. Лица его постоянно менялось в трепете, он двигался мелкими шажками, наступая с пятки и не отрывая ног от пола. При поднесении подарков сохранял сдержанность. В частной же беседе был весел.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |



