Hrvatski

jezik

Хорватский

язык

(конспект ВКИЯ)

часть 1

С о с т а в и т е л и:

Moskva, 2009

Важные замечания:

Данное учебное пособие является конспектом курса хорватского языка для первого года обучения на ВКИЯ МИД России. Книга представляет собой компиляцию сведений о хорватском языке, взятыми из многочисленных источников: учебников, разговорников и словарей, а также из Интернета, в первую очередь, из хорватскоязычных сайтов, включая проекты Фонда «Викимедия».

Составители не являются авторами большинства текстов и прочих материалов. По мере возможности были исправлены некоторые опечатки. Тем не менее, мы снимаем с себя ответственность за оставшиеся в тексте ошибки. Компиляция сведений из разных источников всегда приводит к некоторым противоречиям. Читатель, преподаватель и студент должны воспринимать это пособие как оно есть.

Предназначено только в учебных целях. Не для продажи.

Составители: и .

Хорватский язык

Страны:

Хорватия, Босния и Герцеговина,

Сербия (вкл. Косово и Метохия),

Черногория, Австрия, Венгрия, Италия,

Румыния, Словакия, Словения, Чехия

Официальный статус:

Хорватия, Босния и Герцеговина,

Воеводина (Сербия)

Общее число носителей:

6,2 миллионов человек

Письменность:

латиница (гаевица)

Языковые коды

ISO 639-1:

hr

ISO 639-2:

hrv/scr

ISO 639-3:

hrv

Хорватский язык (хорв. hrvatski jezik) — официальный язык Хорватии, Боснии и Герцеговины (наряду с боснийским и сербским) и один из шести официальных языков автономного края Воеводины в составе Сербии.

Относится к славянской группе индоевропейской семьи языков.

Письменность на основе латинского алфавита. Около 6,2 миллионов говорящих.

Алфавит

Хорватский алфавит («гаевица») построен на латинской основе по образцу чешского, состоит из 27 букв и трех диграфов (обычно также считающихся буквами):

Буква

Хорватское
название

Буква

Хорватское
название

A a

а

L l

эл

B b

бэ

Lj lj

ле, эль

C c

цэ

M m

эм

Č č

чэ

N n

эн

Ć ć

че

Nj nj

не, энь

D d

дэ

O o

о

Dž dž

джэ

P p

пэ

Đ đ

дже

R r

эр

E e

э

S s

эс

F f

эф

Š š

эш

G g

гэ

T t

тэ

H h

ха

U u

у

I i

и

V v

вэ

J j

й, йот, йy

Z z

зэ

K k

ка

Ž ž

жэ

Qq, Ww, Xx и Yy (kve, dvostruko ve, iks, ipsilon) – встречаются только в словах иностранного происхождения: New York, Washington.

В именах собственных могут сохраняться иные буквы европейских языков, например, ö: Kölln.

История

На территории бывшей Югославии различия между терминами «язык» и «диалект» мотивируются чаще политически, чем из филологических соображений: например, чакавское и кайкавское наречия хорватского языка различались сильнее, чем литературные нормы хорватского и сербского. Желая объединиться с сербами в языковом и литературном отношении, хорваты приняли в 1836 году реформу Вука Караджича (1787—1864), перешли на штокавский диалект, отказавшись от местного чакавского, но стали использовать не кириллицу Караджича, как сербы, а латинский алфавит чешского образца (с XV в. глаголица у хорват постепенно вытеснялась латинской письменностью, своеобразной, но с определенным влиянием итальянской и немецкой орфографии). Хорватским деятелем объединения стал Людевит Гай (1809—1872). В 1850 году на встрече хорватских и сербских деятелей культуры в Вене было заключено соглашение о едином литературном языке. Так возникли два графических варианта литературного языка.

Наиболее мешало единству разное произношение старого славянского звука «ять»: большинство сербов произносят его как [э] (так называемое «экавское произношение»: пишется лес, река, произносится твердо), а хорваты как [’е], [йе] в кратком и [ийе] в долгом слоге («иекавское произношение»: пишется lijes, rijeka, так же и произносится).

Иекавское произношение было отражено в хорватском варианте единого литературного хорватскосербского языка.

В XX веке, с притоком сельского населения в город, в литературный язык проникали областные и местные диалекты. В новых условиях языковая норма, основанная на языке Вука Караджича и народного эпоса, стала устаревать не только в лексике, но и в области синтаксических конструкций. В 1954 году в городе Нови-Сад были разработаны новые соглашения. Было подтверждено, что литературный язык хорватов, сербов, черногорцев и бошняков един, а хорватский, сербский, черногорский и боснийский – это варианты одного литературного языка, получившего название хорватскосербского (или сербскохорватского, причем особо подчеркивалась равноправность вариантов названия). Было одобрено создание современного хорватскосербского языка. Было отмечено специально, что следует препятствовать изменению авторских оригинальных текстов с одного алфавита на другой (предупреждение об этом выводится и сейчас в Википедии). Фундаментальный 23-томный исторический толковый «Словарь хорватского или сербского языка» был начат в 1881 и был закончен в 1976 году. Этот словарь содержит лексику хорватскосербского языка, содержит 280 тыс. слов и охватывает период с древней эпохи до середины XIX века

16 марта 1967 года представители интеллигенции Хорватии (Мирослав Крлежа, Радослав Катичич, Томислав Ладан, Далибор Брозович) подписали «Декларацию о названии и положении хорватского литературного языка», в которой требовали равноправия уже не трёх, а четырёх языков: словенского, хорватского, сербского и македонского, а также права использовать хорватский язык во всех органах власти в республике Хорватии. В то же самое время, главное учреждение хорватской культуры «Матица хорватская» (хорв. Matica hrvatska) отказалось закончить общий «Словарь сербскохорватского литературного и народного языка», который писался в сотрудничестве с «Матицей сербской» (серб. Матица српска), был начат за 10 лет до этого и должен был включить около 300 тыс. слов. Этой декларацией, несмотря на бурное сопротивление правительства в Белграде, была остановлена политика языкового объединения. Последовавшие за тем политические волнения с требованиями большей автономии Хорватии получили название «Хорватская весна».

Три хорватских лингвиста — Степан Бабич, Божидар Финка и Милан Могуш — опубликовали в 1971г. руководство по грамматике и правописанию, озаглавленное Hrvatski pravopis. Сам термин — вместо официального «сербскохорватский» — был вызовом. Книга была немедленно запрещена, однако одна из копий попала в Лондон, где была опубликована. В настоящее время 4-е издание книги считается стандартной грамматикой хорватского языка.

Сейчас в Хорватии правительство проводит политику пуризма (борьбу за «чистоту» языка), направленную на вытеснение старых заимствований новыми придуманными словами (неологизмами), образованными из славянских корней: хорв. sveučilište (университет) — серб. универзитет, хорв. nogomet (футбол) — серб. фудбал и т. п. Практика показывает, однако, что приживаются в основном те неологизмы, которые широко используются в канцелярском обиходе. Так, в 1941—1945 гг. профашистское правительство А. Павелича проводило политику «мы не имеем ничего общего с сербами» и тоже вводило неологизмы (krilnik — генерал, slikopis («картинопись») — киноплёнка, munjovoz («молниевоз») — трамвай и др.), но после окончания Второй мировой войны они полностью исчезли из употребления. Напротив, в сербском языке заимствования используются достаточно широко.

Хорватский язык и его история (другой источник)

В хорватском языке выделяются три диалекта: штокавское, кайкавское и чакавское. В основе литературного языка лежит штокавский диалект.

Хорватская азбука состоит из 30 букв.

Хорватский язык относится к группе славянских языков, которые по степени их близости друг к другу принято делить на 3 группы: восточнославянскую, южнославянскую и западнославянскую. Сходство обнаруживается в корнях, структуре слов и пред-ложений, употреблении грамматических категорий, морфонологических чередованиях. Эта близость объясняется единством происхождения.

Создателями славянской письменности были братья Кирилл и Мефодий. Они перевели для нужд Великой Моравии с греческого языка на славянский литургические тексты. В своей основе новый литературный язык имел южно-македонский (солунский) диалект, но в Великой Моравии усвоил много местных языковых особенностей. Позже он получил дальнейшее развитие в Болгарии. На этом языке (обычно называемом старославянским языком) была создана богатейшая оригинальная и переводная литература в Моравии, Паннонии, Болгарии, на Руси, в Сербии. Существовало два славянских алфавита: глаголица и кириллица. От 9 в. слав. текстов не сохранилось. Самые древние относятся к 10 в.: Добруджанская надпись 943, надпись царя Самуила 993 и др. От 11 в. сохранилось уже много славянских памятников. Со временем язык стал меняться внесением национальных особенностей и элементов.

В хорватским языке очень много слов, сохранивших свое значение из старославянского языка (к примеру - "чело" - лоб, "око/очи" - глаз/глаза, "живот" - жизнь и пр.) Кроме истинно хорватских слов встречаются слова из остальных славянских языков, множество слов взяты из греческого, латинского, итальянского, немецкого и турецкого.

Самые древние записи на хорватском языке относятся к 11 веку. Стандартизация хорватского языка начинается во второй половине 18 века.

Хорватский язык единственный, который был писан тремя письмами: глаголицей, кириллицей и латиницей.

Hrvatska abeceda (Хорватский алфавит)

Hrvatska abeceda, gajica, jedna je od mnogih koje se temelje na latiničnome pismu i prema prva četiri slova toga pisma (a, be, ce, de) zovu abecedom. Abeceda se razlikuje od jezika do jezika, koji imaju i drukčiji red slova, zato govorimo o posebnoj abecedi hrvatskoga jezika koja ima sljedeći slovored:

A (čitamo: a)

L (čitamo: el)

B (čitamo: be)

Lj (čitamo: elj)

C (čitamo: ce)

M (čitamo: em)

Č (čitamo: če)

N (čitamo: en)

Ć (čitamo: će)

Nj (čitamo: enj)

D (čitamo: de)

O (čitamo: o)

(čitamo: dže)

P (čitamo: pe)

Đ (čitamo: đe)

R (čitamo: er)

E (čitamo: e)

S (čitamo: es)

F (čitamo: ef)

Š (čitamo: )

G (čitamo: ge)

T (čitamo: te)

H (čitamo: ha)

U (čitamo: u)

I (čitamo: i)

V (čitamo: ve)

J (čitamo: je)

Z (čitamo: ze)

K (čitamo: ka)

Ž (čitamo: že)

To su ujedno i nazivi velikih i malih, tiskanih i pisanih slova hrvatske abecede. Od 30 slova u hrvatskome jeziku 27 ih se piše pomoću jednoga znaka (jednoslovi), a 3 pomoću dva znaka.

Dvoslovi imaju dva velika oblika: i , Lj i LJ, Nj i NJ. Prvi se rabi kad se samo prvo slovo u riječi piše veliko, drugi kad je cijela riječ napisana velikim slovima (LJERKA, ne LjERKA) te u pisanju složenih kratica.

Dobro došli na Wikipediju na hrvatskom jeziku.

Добро пожаловать на хорватскую Википедию.

jezik – язык

hrvatski jezik – хорватский язык

abeceda – алфавит

hrvatska abeceda – хорватский алфавит

gajica – гаевица

temelj - основа

pismo – письмо (буквы)

pisanje – письмо (процесс), написание

slovo – буква

veliko/ malo slovo – заглавная/ строчная буква

tiskano/ pisano slovo – печатная/ рукописная буква

red – порядок

slovored – порядок букв

naziv – название

znak – знак, символ

jednoslov – буква, состоящая из 1 знака

dvoslov – диграф

oblik – вид

riječ – слово

kratica – сокращение

složena kratica – сложносокращенное слово

mnogi – многий, многие

koji – который

prvi – первый

drugi – второй

Как писать русские буквы по-хорватски?

а – a

б – b

в – v

г – g

д – d

е – je

ё – jo

ж – ž

з – z

и – i, ji

й – j

к – k

л – l, lj (мягкая л)

м – m

н – n, nj (мягкая н)

о – o

п – p

р – r

с – s

т – t

у – u

ф – f

х – h

ц – c

ч – č, ć

ш – š

щ – sć

ы – i

э – e

ю – ju

я – ja

Личные местоимения

ja я

ti ты

on он

ona она

ono оно

mi мы

vi вы

oni они (если есть хотя бы одно лицо мужского пола)

one они (все лица – женского пола)

ona они (множественное число для среднего рода)

Глагол biti (быть)

(ja) sam я есть

(ti) si ты есть

(on) je он есть

(ona) je она есть

(ono) je оно есть

(mi) smo мы есть

(vi) ste вы есть

(oni) su они есть (хотя бы одно лицо мужского пола)

(one) su они есть (все лица – женского пола)

(ona) su они есть (для среднего рода)

sam – si – je – smo – ste – su

Tko je tko? Tko je ovo? (Кто есть кто? Кто это?)

čovjek человек, мужчина

žena женщина

student студент

studentica студентка

profesor учитель, профессор

profesorica учительница, профессор (женщина)

tajnik секретарь

tajnica секретарша

pjevač певец

pjevačica певица

liječnik врач

liječnica женщина-врач

glumac артист, актёр

glumica артистка, актриса

sportaš спортсмен

sportašica спортсменка

mehaničar механик

Mi smo studenti – Vi ste profesori

Mi smo studentice – Vi ste profesorice

Ja sam tajnik – Ti si tajnica

On je pjevač – Ona je pjevačica

Oni su pjevači – One su pjevačice

Ja sam liječnik – Vi ste liječnica

On je glumac. – Ona je glumica. – Oni su glumci.

Vi ste sportaš. – One su sportašice.

Oni su mehaničari

Što je ovo? Što je to? (Что это?)

Ovo je čarapa (чулок, носок)

Ovo je ljubav (любовь)

Ovo je ključ (ключ)

Ovo je škola (школа)

Ovo je šalica (чашка)

Ovo je džip (джип)

Ovo je džemper (свитер)

Ovo je cvijeće (цветы)

Ovo je kuhinja (кухня)

Ovo je pitanje (вопрос)

Ovo je sir (сыр, творог)

Ovo je čaj (чай)

Ovo je kravata (галстук)

Ovo je prst (палец)

Ovo je žemlja (булочка)

Ovo je telefon (телефон)

Ovo je olovka (карандаш, ручка)

To je knjiga (книга)

To je bilježnica (тетрадь)

To je slovo (буква)

To je riječ (слово)

To je rječnik (словарь)

To je poklon (подарок)

To je kuća (дом)

To je brojka (цифра)

To su slova i brojke (буквы и цифры)

Brojke (цифры)

1 – jedan

2 – dva

3 – tri

4 – četiri

5 – pet

6 – šest

7 – sedam

8 – osam

9 – devet

10 – deset

Приветствия

Dobar dan! – Добрый день!

Dobra večer! – Добрый вечер!

Dobro jutro! – Доброе утро!

Zdravo! – Привет!

Bog! (Bok!) – Привет! Пока!

Hvala! – Спасибо!

Doviđenja! – До свидания!

Выражения в заданиях

slušajte – послушайте

ponavljajte – повторяйте

upišite – запишите, впишите

Дополнительная лексика

интернационализмы:

film – фильм

voda – вода

vino – вино

automobil – автомобиль

stop – стоп

kamera – камера (видеокамера)

televizor – телевизор

restoran – ресторан

dokument – документ

tenis – теннис

parking - парковка

hotel – отель

čokolada – шоколад

krema – крем

другие:

džamija – мечеть

ploča – доска

hlače – брюки

ljiljan – лилия

valcer – вальс

kava – кофе

sreća – счастье

brdo – холм, гора

slika – рисунок, фотография

skupina – группа

kako želite – как хотите

šećer (сахар), đak (ученик), noć (ночь), lađa (лодка)

hrvatskog porijekla – хорватского происхождения

Диалог 1.

Profesor: Dobar dan!

Studenti: Dobar dan!

Profesor: Ja sam vaš profesor hrvatskog jezika. Zovem se Antun Vidović. Kako se zovete vi?

Ivo: Zovem se Ivo Jurić.

Profesor: A vi?

Marija: Marija Pleša.

Profesor: Odakle ste?

Ivo: Marija Pleša je iz Montreala, a ja sam iz Pittsburgha.

Profesor: Što ste vi?

Svi: Mi smo studenti.

-----

Диалог 2.

Profesor: Ivo i Marija su studenti hrvatskog jezika. On je iz Pittsburgha, a ona je studentica iz Montreala. A tko je to?

Ivo: Ovo je John. I on je student.

Marija: On je iz Chicaga.

Profesor: Za danas je dosta. Hvala i doviđenja!

Svi: Doviđenja!

-----

zovem se – меня зовут

odakle – откуда

za danas – на сегодня

Hrvat – хорват

ODAKLE STE?

Odakle sam? Odakle smo?

Odakle si? Odakle ste?

Odakle je? Odakle su?

Zemlje (страны)

·  Amerika Ja sam iz Amerike

·  Austrija Ja sam iz Austrije

·  Engleska Ja sam iz Engleske

·  Francuska Ja sam iz Francuske

·  Hrvatska Ja sam iz Hrvatske

·  Kanada Ja sam iz Kanade

·  Kina Ja sam iz Kine

·  Italija Ja sam iz Italije

·  Mađarska Ja sam iz Mađarske

·  Nizozemska Ja sam iz Nizozemske

·  Njemačka Ja sam iz Njemačke

·  Španjolska Ja sam iz Španjolske

·  Švicarska Ja sam iz Švicarske

·  Brazil Ja sam iz Brazila

·  Tunis Ja sam iz Tunisa

Glavni gradovi (столицы):

Pariz, Beč (Вена), Budimpešta, Tunis, Hag (Гаага), Berlin, Bern, Rim, Zagreb, Madrid, Washington, Ottawa, London, Brazilia, Peking

Предложения с глаголом “biti”

1. On je iz Zagreba. 2. Mi smo iz Bostona. 3. Vi ste iz Mađarske. 4. Ona je studentica. 5. Oni su iz Rima. 6. One su iz Dubrovnika. 7. Ja sam student. 8. On je iz Budimpešte. 9. Ona je tajnica. 10. Mi smo iz Berlina.

1. Ivan je čovjek. On je profesor. 2. Ana je žena. Ona je studentica. 3. Ono je dijete (ребёнок). 4. Ono je brdo (холм).

1. On je liječnik. 2. Vi ste mehaničar. 3. Mi smo iz Amerike. 4. Ja sam tajnica. 5. Oni su iz Mađarske. 6. Ti si iz Zagreba. 7. Ona je studentica. 8. Vi ste profesor. 9. Mi smo iz Dubrovnika. 10. Ona je iz Njemačke.

Склонение существительного brojka

падеж

ед. ч.

мн. ч.

Им.

brojka

brojke

Р.

brojke

brojki

Д.

brojci

brojkama

В.

brojku

brojke

Тв.

brojkom

brojkama

М.

brojci

brojkama

Зв.

brojko

brojke

Razgovori

Razgovor 3.

A: Dobar dan!

B: Dobar dan!

A: Kako ste?

B. Hvala, dobro, a vi?

A: Nije loše.

B: Ovo je Ivan Ilić.

A: Drago mi je!

C: Milo mi je!

Bi C: Doviđenja!

A: Doviđenja!

------

Razgovor 4.

A: Bog!

B: Bog!

A: Kako si?

B. Dobro, hvala. Kako si?

A: Nije loše.

B: Bog!

A: Bog!

------

kako – как

nije loše – нормально, неплохо

drago mi je – очень приятно, мне приятно

milo mi je – очень мило

JESTE LI ZNALI?

* * *

Hrvatska je u Europi. Ima lijepo Jadransko more. Turisti su na moru. Glavni grad je Zagreb. Ondje je brdo Sljeme. Zagreb ima milijun stanovnika. Hrvatske žene su lijepe. Hrvatsko vino je dobro. Hrvatska čokolada je dobra. Kravata je iz Hrvatske.

* * *

Kravata je iz Hrvatske. Drugo ime Hrvatske je Croatia. Hrvatski vojnici (Croati) imali su kravate u Francuskoj. Po njima kravata (Croata) je dobila ime.

* * *

Europa – Европа

Jadransko more – Адриатическое море

turisti – туристы

na moru – на море, ondje – там

ima (imali)–имеет (имели)

milijun – миллион

stanovnik – житель

ime – имя

vojnik (vojnici) – солдат

po njima – по ним

dobila je ime – получила имя

Odakle su? Što su po zanimanju?

1.  Ja sam Marko. Ja sam iz Hrvatske, iz Zagreba. Ja sam glumac.

2.  Ovo je Marija. Ona je iz Francuske. Ona je tajnica.

3.  Ovo je Šandor. On je Mađar. On je iz Mađarske, iz Budimpešte. On je liječnik.

4.  Ono tamo je naš prijatelj. Zove se Slobodan. On je iz Srbije, iz Beograda. On je student.

5.  Ovo su John i Mary. Oni su iz Amerike, iz Bostona. On je sportaš, a ona je slikarica (художница).

6.  Mi smo iz Italije, iz Rima. Ja sam Ana, a ona je Giovanna. Ja sam studentica, a ona je pjevačica.

7.  Ja sam Hans. Ja sam iz Njemačke, iz Berlina. Ja sam mehaničar.

8.  Ovo je Dunja. Ona je Hrvatica. Ona je iz Zagreba. Ona je liječnica.

Razgovor 5.

-  - Što su tvoji roditelji po zanimanju?

-  – Moj otac je profesor, a majka je domaćica. A što su tvoji roditelji?

-  - Moji roditelji su radnici.

-  –Kako su tvoji roditelji?

-  - Hvala, dobro. A kako su tvoj otac i tvoja majka?

-  – Također dobro, hvala.

-  - Doviđenja!

-  – Doviđenja!

Tko je ovo?

1.  On je iz Austrije. On je glumac. On je terminator.

2.  On je iz Hrvatske. On je sportaš. On je iz Splita.

3.  Ona je pjevačica. Ona je iz Francuske, iz Pariza.

4.  On je liječnik. On je iz Francuske. On je važan (важный).

5.  On je iz Italije. On je pjevač. On je velik.

6.  On je slikar. On je iz Španjolske. On je iz Francuske.

7.  On je političar. On je iz Engleske. On voli cigare.

Razgovor 6.

·  Dobro jutro!

·  Dobro jutro!

·  Zovem se Ivan Juranić, a vi?

·  Giovanna Mutti iz Italije. Odakle ste vi?

·  Ja sam iz Dubrovnika. A što ste vi po zanimanju?

·  Ja sam pjevačica.

·  Ja sam glumac.

Odgovorite na pitanja

1)  Kako ste?

2)  Odakle ste?

3)  Kako se zovete?

4)  Što ste po zanimanju?

5)  Koji je glavni grad Italije?

6)  Koji je glavni grad Austrije?

Tko ste vi?

1)  Ja sam Marija Pleša, studentica hrvatskog porijekla.

2)  Ja sam Ivo Jurić, student hrvatskog porijekla.

3)  Ja sam Tom, Amerikanac iz Chicaga.

4)  Ja sam Jadranka Horvat, Hrvatica iz Zagreba.

5)  Ja sam Antun Vidović, Hrvat iz Splita. Živim u Zagrebu.

6)  A tko ste vi?

Tko je u učionici?

(Кто в аудитории/в классе?)

Upotrijebite odgovarajuće oblike prezenta glagola BITI (sam, si, je, smo, ste, su):

1)  Marija __________ u učionici.

2)  Studenti_________ u učionici.

3)  Mi _____________ u učionici.

4)  John ___________ u učionici.

5)  Ja _____________ u učionici.

6)  Studentica _______ u učionici.

7)  One ____________ u učionici.

8)  Marija i Ivo______ u učionici.

9)  Vi _____________ u učionici.

10)  Ivo_____________ u učionici.

11)  Ti _____________ u učionici.

12)  Ona ____________ u učionici.

Odakle su oni?

13)  Odakle _____Marija?

14)  Odakle _____studenti?

15)  Odakle _____mi?

16)  Odakle _____John

17)  Odakle _____ja?

18)  Odakle _____studentica?

19)  Odakle _____one?

20)  Odakle _____Marija i Ivo?

21)  Odakle _____vi?

22)  Odakle _____Ivo?

23)  Odakle _____ti?

Što su oni po zanimanju?

24)  Što _____Marija po zanimanju?

25)  Što _____mi po zanimanju?

26)  Što _____John po zanimanju?

27)  Što _____ja po zanimanju?

28)  Što _____one po zanimanju?

29)  Što _____Marija i Ivo po zanimanju?

30)  Što _____vi po zanimanju?

31)  Što _____Ivo po zanimanju?

32)  Što _____ti po zanimanju?

33)  Što _____ona po zanimanju?

UPAMTITE (ЗАПОМНИТЕ):

student – studenti, studentica – studentice

ZEMLJE I GRADOVI

1)  Rim je glavni grad Italije.

2)  Pariz je glavni grad Franzuske.

3)  Budimpešta je glavni grad Mađarske.

4)  Berlin je glavni grad Njemačke.

5)  Bern je glavni grad Švicarske.

6)  Hag je glavni grad Nizozemske.

7)  Ottawa je glavni grad Kanade.

8)  Tunis je glavni grad Tunisa.

9)  London je glavni grad Engleske.

10)  Brazilia je glavni grad Brazila.

11)  Peking je glavni grad Kine.

12)  Madrid je glavni grad Španjolske.

13)  Zagreb je glavni grad Hrvatske.

14)  Washington je glavni grad Amerike.

15)  Beč je glavni grad Austrije.

Riješite zadatke. Prvi je zadatak riješen.

jedan + pet – dva = četiri

tri + četiri + dva = _____________________

deset – pet + tri = ______________________

sedam + tri – pet = _____________________

sedam + tri – dva = _____________________

dva + osam – četiri = ___________________

četiri + pet + jedan = ___________________

šest – dva + tri = _______________________

osam + jedan – šest = ___________________

Вставьте недостающие буквы

1)  Š__ __ __ __ A

2)  S__ __ __ __ A

3)  P __ __ __ NJ __

4)  Ž __ __ LJ __

5)  DŽ__ __ __ __ R

6)  LJ __ __ __ V

7)  Č __ __ J __ K

8)  K __ __ __ __ A

9)  Š __ __ __ R

10) P __ __ T

Сгруппируйте слова по роду и расположите в алфавитном порядке

grad, student, Šandor, zanimanje, glagol, učionica, Kanada, Tunis, liječnica, čarapa, more, ljubav, ključ, škola, šalica, džip, džemper, kuhinja, pitanje, sir, čaj, kravata, prst, žemlja, dijete, telefon, olovka, Tunis, ime, London, studentica, Beč, Budimpešta, Brazil, Brazilia, brdo.

Существительное? Глагол? Прилагательное?

ime, ima, zanimanju, hrvatskog, glavni, upamtite, gradovi, domaćica, živim, je, stanovnik, majka, roditelji, voli, dobila, Austrija, Amerikanac, pjevačica, su, brojke, sam, političar, riješite, upišite, čaj, dobro, dobar, ploča, hlače

SAT 2 (УРОК 2).

Pitanja (s upitnim riječima)

TKO, ŠTO, GDJE, ODAKLE, KAKAV (KAKVA, KAKVO)

Tko je ovo? Tko je to? Tko je ono?

Tko je ruski predsjednik? (российский президент)

Tko je iz Berlina?

Što je ovo? Što je to? Što je ono?

Što je Barack Obama?

Što je Marija? Što su Ana i Giovanna?

Što je Hans?

Gdje je profesor?

Gdje je knjiga?

Gdje je američki predsjednik?

Gdje je ruski premijer? (премьер)

Odakle je ovo? Odakle je Marija?

Odakle je Šandor? Odakle su John i Mary?

Odakle je vaš otac?

Odakle je čokolada?

Kakav je vaš razred? (класс, группа учащихся)

Kakva je ploča? (классная доска)

Kakvo je brdo?

Kakvo je polje?

Odakle je ovo?

1)  Odakle je kava? Kava je iz Brazila.

2)  Odakle je Volkswagen? Volkswagen je iz Njemačke.

3)  Odakle je čokolada? Čokolada je iz Švicarske.

4)  Odakle je film? Film je iz Amerike.

5)  Odakle je cvijeće? Cvijeće je iz Nizozemske.

6)  Odakle je kravata? Kravata je iz Hrvatske.

7)  Odakle je čaj? Čaj je iz Kine.

8)  Odakle je džamija? Džamija je iz Tunisa.

9)  Odakle je sir? Sir je iz Italije.

10)  Odakle je vino? Vino je iz Francuske.

11)  Odakle je džemper? Džemper je iz Engleske.

12)  Odakle je valcer? Valcer je iz Austrije.

Što je...?

1)  Arnold Schwarzenegger je glumac. On je terminator.

2)  Goran Ivanišević je hrvatski sportaš iz Splita.

3)  Edith Piaff je pjevačica iz Pariza.

4)  Louis Pasteur je veliki liječnik iz Francuske.

5)  Luciano Pavarotti je pjevač iz Italije.

6)  Pablo Picasso je veliki slikar.

7)  Winston Churchill je političar iz Engleske.

8)  Barack Obama je američki predsjednik.

9)  Vladimir Putin je ruski premijer.

10) Ja sam student iz Rusije.

Forum.hr

pitanje za sve: lijep (красивый) ili ružan (некрасивый)?

drugo pitanje: lijep i glup ili ružan i pametan (умный)?

Kakav je tvoj čovjek? Mlad ili star? (молодой, старый)

Veseo ili tužan? (Весёлый или грустный)

Visok ili nizak? (Высокий или невысокий)

Debeo ili vitak? (Толстый или стройный)

Oženjen ili neoženjen? (Женат или холост)

Kakva je tvoja prijateljica? Mlada ili stara?

Lijepa ili ružna? Vesela ili tužna?

Glupa ili pametna?

Visoka ili niska? Debela ili vitka?

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8