244. При установке земснаряда на участке дноуглубительных работ на судах технического флота:

1) при установке земснаряда в районе прохождения воздушных линий электропередач в охранной зоне дальнейшая работа и меры безопасности должны быть согласованы с администрацией линий;

2) завозка и перекладка рабочих якорей должны производиться под руководством вахтенного помощника багермейстера-капитана (багермейстера), командира земснаряда, который перед началом завозки и перекладки якорей обязан проинструктировать участвующих в операции о безопасных приемах выполнения работ;

3) завозка и перекладка якорей должны производиться самоходными завознями. При отсутствии необходимых забровочных глубин допускается применение несамоходных завозен, шлюпок или других плавсредств, оборудованных для завозки якорей.

Выполнять операции по завозке и перекладке якорей с плавсредств, не приспособленных для этих целей, запрещается.

При завозке и перекладке якорей несамоходными завознями перед началом работы должна быть проверена исправность лебедки и особенно стопоров обратного хода;

4) перекладку рабочих якорей следует, как правило, производить в светлое время суток. Допускается перекладка якорей в темное время суток при обеспечении надлежащего освещения рабочих мест;

5) непосредственно на самоходной завозне всеми работами руководит боцман земснаряда (в отсутствие боцмана - старший матрос оператор специальных устройств), который обязан:

объяснить всем находящимся на завозне порядок и содержание операции завозки якоря;

осмотреть и проверить лебедку и другое оборудование и убедиться в их исправности;

убедиться в наличии достаточного количества рабочего инструмента и исправности подъемного каната лебедки;

обеспечить в зависимости от характера выполняемых работ расстановку работающих в безопасных местах или удаление их на буксирующее судно;

6) якорь с земснаряда должен опускаться на завозню осторожно, без рывков. Канат должен укладываться правильными шлагами на палубу, очищенную от посторонних предметов таким образом, чтобы исключалась возможность захлестывания каната за конструкции судна;

7) допускается укладывать буйреп на корме завозни так, чтобы он не мог захлестнуть находящихся на завозне людей.

Отдача якоря с гака должна производиться при помощи специального стропа - завозника по команде вахтенного помощника капитана завозни и только после получения сигнала с земснаряда;

8) захлестнутый канат разрешается разбирать только после полной остановки завозни;

9) при перекладке якорей завозня должна подводиться к буйку против ветра или течения самым малым ходом. Буек должен вылавливаться после полной остановки завозни и только при помощи багра;

10) подрыв и подъем рабочих якорей, отсоединение каната береговых «мертвых» якорей и рымов должны производиться только при ослабленном кнехте и после подачи соответствующего сигнала с земснаряда;

11) при подъеме якоря на завозню за буйреп с помощью лебедки нельзя допускать скольжения буйрепа на барабане.

Грузовой шкентель завозни должен крепиться к якорному канату при помощи специальных зажимов или испытанного стропа;

12) если якорный канат запутался за якорь, то для очистки якоря необходимо пользоваться баграми. При невозможности очистить якорь баграми его следует положить на понтон или другое плавсредство и очистить;

13) выбирать рабочий канат разрешается только после отхода завозни в сторону от каната;

14) на завознях потравливание поднятого якоря должно производиться только вращением лебедки на обратный ход;

15) на несамоходной завозне должно быть не менее одного спасательного круга с бросательным концом и со светящимся буйком, багры, шесты.

Все работающие на несамоходной завозне при завозке и перекладке якорей должны находиться в спасательных жилетах;

16) при буксировке несамоходной завозни к буйку якоря, а также перед отдачей якоря участвующие в этой операции должны находиться позади лебедки, на расстоянии не менее 1 м от нее в стороне от линии направления тяги и держаться за леерное ограждение для обеспечения безопасности в случае резкого дифферента завозни в момент отдачи якоря;

17) при подрезке якоря запрещается находиться в районе прохождения каната на завозив и пропускать подрезаемый канат по верху кран-балки буксируемой завозни. Канат должен быть пропущен по палубе вдоль завозни через носовые и кормовые киповые планки.

До подрезки якоря все работающие должны перейти с несамоходной завозни на буксирующее судно;

18) запрещается:

крепить авантовые и папильонажные канаты за конструкции, не предназначенные для этой цели;

находиться на завозне лицам, не участвующим в операции по завозке и перекладке якорей;

сбрасывать вручную канат с движущей завозни;

выбирать якорь через бортовые кипы и кнехты;

отдавать якорь потравливанием буйрепа через кнехты или барабаны лебедок;

полностью затормаживать вращение барабанов лебедок до отдачи якоря;

перемещать завозню вдоль выбираемого с земснаряда каната;

подходить к подвешенному якорю и очищать его руками;

поднимать якорь и выбивать канат в момент прохождения судов над канатом;

завозить якорь перед близко идущим судном;

переходить с несамоходной завозни на буксирующее судно во время буксировки;

находиться под подъемными канатами и стрелой несамоходной завозни во время подъема якоря;

находиться на кран-балке завозни или под ней при подвешенном на кран-балке якоре и натянутом канате;

на несамоходных завознях подниматься на стрелу, не оборудованную приспособлениями или устройствами, обеспечивающими удобство и безопасность работ по заводке подъемного каната;

при тралении находиться на палубе в районе действия трала.

245. При производстве дноуглубительных работ на судах технического флота:

1) работы на участке дноуглубления для обеспечения безопасности работающих должны выполняться по технологическим картам;

2) до начала дноуглубительных работ следует получить официальные данные о точном положении кабелей, трубопроводов и убедиться в том, что они соответствующим образом ограждены.

При выполнении дноуглубительных работ должны быть приняты меры, исключающие возможность прикосновения судов к воздушным и подводным кабелям любого назначения и подводным трубопроводам.

Знаки, указывающие расположение подводных кабелей или трубопроводов, в темное время суток должны быть освещены;

3) перед началом дноуглубительных работ необходимо осмотреть грунтозаборное устройство и его подвеску, грунтоотводное устройство, лебедки рабочих устройств, запасовку тросов и их ограждения;

4) сверка показаний приборов, регистрирующих осадку земснаряда, с действительной осадкой по шкале осадки должна производиться после полной остановки судна;

5) накладывать марки на авантовый и папильонажный канаты следует только после остановки лебедки;

6) для устранения дефектов датчиков скорости папильонирования, направляющих роликов или блоков необходимо остановить работу и ослабить канат;

7) после опускания черпаковой рамы в рабочее положение переход через черпаковую прорезь разрешается только по переходному мостику с поручнями;

8) предметы, извлеченные из черпаков, камнеуловителей, колодца, грейфера, грунтового трюма, следует выгружать на грунтоотвозную шаланду, не загромождая палубу земснаряда;

9) очистка нижнего черпакового барабана многочерпаковых земснарядов, грунтоприемника и разрыхлителя папильонажных земснарядов должна производиться с завозни, буксира или другого плавсредства.

Очистка грунтоприемника самоотвозного землесоса должна производиться с палубы при уложенном на кильблоках всасывающем грунтопроводе;

10) при необходимости производства на подавантовом понтоне каких-либо работ земснаряд должен быть остановлен;

11) переходить по поднятой из воды раме землесоса разрешается только после установки на ней леерного ограждения;

12) осмотр оперативных лебедок, пневмогидрокомпенсаторов и гибких соединений всасывающего грунтопровода необходимо производить, не заходя за установленное леерное ограждение;

13) профилактический осмотр оперативных лебедок подъема и опускания грунтоприемника и системы подвески грунтоприемников необходимо производить только после укладки и закрепления грунтоприемников на кильблоках, ослабления подъемных канатов и отключения лебедок от системы питания;

14) палубные люки и сливные колодцы после их открывания должны быть ограждены леерами с обоих бортов. Прежде чем приступить к работе с заслонками решетку в сливных колодцах необходимо очистить от посторонних предметов;

15) если в сливных колодцах работают люди, бортовые части площадок колодцев в районе клинкетов осветленной воды должны ограждаться съемными леерами;

16) бортовые крышки люков камнеуловителя следует открывать на себя, находясь в стороне от них и остерегаясь при этом возможного падения грунта, камней и других предметов. Очищать камнеуловитель необходимо специальными крючьями;

17) багермейстер - капитан (багермейстер), командир грейферного земснаряда обязан перед началом дноуглубительных работ установить и отметить проходы, по которым команда может безопасно проходить во время работы земснаряда.

Доступ к местам, над которыми проходят грейфер и стрела крана, должен быть закрыт.

Перед началом работы грейферного земснаряда крановщик должен убедиться в исправности всех механизмов и приборов и произвести контрольное движение краном;

18) в кабине крана грейферного земснаряда должна быть вывешена памятка крановщику о безопасных методах обслуживания крана и производства дноуглубительных работ;

19) изменять радиус действия грейфера земснаряда разрешается только путем изменения вылета стрелы крана или передвижением земснаряда;

20) доступ к оборудованию, не требующему постоянного присутствия людей, но над которым проходит грейфер, может быть разрешен только после прекращения работы крана;

21) очистка, осмотр, перестропка или ремонт грейфера должны производиться только при установке его на палубе земснаряда или другого плавсредства;

22) осматривать и ремонтировать детали и узлы, расположенные на стреле грейдерного земснаряда, входить в кабину крана разрешается только после того, как кран остановлен и застопорен;

23) при перерывах в работе грейфер земснаряда должен быть установлен на штатное место, а не оставаться на весу;

24) скорость ветра и волнение, при которых дноуглубительные работы грейферными земснарядами должны быть прекращены, устанавливаются с учетом местных условий и данных технического паспорта земснаряда.

При силе ветра свыше 6 баллов (13,8 м/с) и волнении моря свыше 3 баллов работа грейферного земснаряда должна быть прекращена;

25) на грунтоотвозной шаланде, стоящей у борта земснаряда, а также при швартовке к борту земснаряда и отходе от него движение людей и производство каких-либо работ в районе поднятого грунтового лотка, в сторону которого открыт перекидной клапан грунтового колодца, допускается только при условии установки на лотке устройств, предотвращающих падение грунта на палубу этого судна;

26) перед включением механического привода дверцеподъемного устройства необходимо убедиться в том, что ручной привод отключен и застопорен;

27) во время погрузки грунта находиться на палубе грунтоотвозной шаланды допускается вне района расположения грунтового трюма;

28) палуба грунтоотвозной шаланды или самоотвозного земснаряда после каждой загрузки грунтового трюма должна очищаться от попавшего на палубу грунта с помощью гидромониторов или других эффективных средств.

Производить какие-либо работы на палубе следует после очищения ее от грунта;

29) очистка завалов в грунтовых трюмах грунтоотвозных шаланд и самоотвозных земснарядов должна производиться с помощью гидромониторов и под личным руководством вахтенного помощника багермейстера-капитана (капитана судна, командира земснаряда).

Лица, производящие очистку грунтовых трюмов, должны находиться на палубе или на специально оборудованных рабочих местах;

30) перед началом работы гидромонитором следует проверить состояние его площадки, ограждения и других устройств, обеспечивающих безопасность работ. Поднявшись на площадку гидромонитора, надо немедленно поставить ограждение на входе. Перед пуском гидромонитора для промывки грунтового трюма или для других целей ствол нужно установить так, чтобы струя воды была направлена на обрабатываемый объект, а не в сторону людей и рядом стоящих судов;

31) в случае обнаружения взрывоопасных предметов на объектах, где это не предполагалось, вахтенный помощник багермейстера-капитана (багермейстера), командир земснаряда обязан немедленно прекратить работу земснаряда и доложить о случившемся багермейстеру-капитану (багермейстеру);

32) при обнаружении на участках производства дноуглубительных работ выделения из грунта вредных для организма человека газов должна быть определена инструментальным путем концентрация вредных газов на рабочих местах и в помещениях установлен режим вентиляции и проветривания, обеспечивающий концентрацию вредных газов в воздухе рабочей зоны не выше предельно допустимой концентрации, а также установлен и согласован с органами санитарного надзора режим последующей работы и другие мероприятия по защите команд земснаряда и грунтоотвозных шаланд;

33) во время работы земснаряда на участках, представляющих опасность отравления газом, личный состав земснаряда и обслуживающих судов должен быть обеспечен средствами защиты органов дыхания;

34) земснаряды должны быть снабжены приборами для определения наличия газов, выделяющихся из грунта при производстве дноуглубительных работ.

Багермейстер-капитан (багермейстер), командир земснаряда и его вахтенные помощники должны быть обучены работе с этими приборами;

35) при повышенных концентрациях вредных газов во время работы земснарядов должны предусматриваться перерывы для проветривания помещений;

36) перед проветриванием помещений земснаряда грунтовые пути (трубопроводы, грунтовые насосы, лотки и трубы, грунтовый колодец) должны быть промыты водой до полной очистки от грунта;

37) при работе земснаряда на участках, где в грунте (на грунте) имеются крупные включения, остатки свай и другие предметы (якоря, остатки или детали механизмов), должно быть организовано наблюдение за содержимым черпаков;

38) запрещается:

купаться в месте производства дноуглубительных работ;

во время очистки камнеуловителя становиться на грунтовой лоток и находиться на всасывающем грунтопроводе;

подход и стоянка плавсредств к земснаряду в районе грунтозаборного и грунтоотводного устройств;

находиться в районе действия подвески всасывающего грунтопровода, стрел и канатов под грейфером, стрелой крана или в радиусе их действия;

освобождать вручную поворотный патрубок всасывающего грунтопровода при его заедании в бортовых пазах землесоса;

раскачивать и забрасывать грейфер;

задерживать над палубой поднятый грейфер с грунтом.

246. При транспортировании грунта на отвал папильонажными землесосами на судах дноуглубительного флота:

1) во время сборки плавучего грунтопровода вахтенный помощник багермейстера-капитана (багермейстера), командир земснаряда должны проверить исправность всех понтонов, наличие и исправность переходных мостиков, лееров, спасательных средств, освещения и других устройств плавучего грунтопровода;

2) при соединении понтонов плавучего грунтопровода членам экипажа судна запрещается находиться под поднятым шаровым соединением, подводить под него шлюпку и направлять руками детали шара при их соединении;

3) при соединении фланцев грунтопровода соосность отверстий необходимо проверять только с помощью металлического конического штыря;

4) соединение секций плавучего грунтопровода необходимо производить в местах, защищенных от волнения.

Работы по соединению секций плавучего грунтопровода следует производить при волнении моря не выше 2 баллов;

5) сборка и установка плавучего и берегового грунтопроводов должны производиться под общим руководством багермейстера-капитана (багермейстера), командира земснаряда, а перестановка - под руководством вахтенного помощника багермейстера-капитана (багермейстера), командира земснаряда;

6) буксировка понтонов плавучего грунтопровода должна производиться без нахождения на них людей и производства любых работ;

7) завозить и перекладывать якоря плавучего грунтопровода следует с соблюдением правил безопасности при операциях с рабочими якорями земснарядов;

8) контроль за техническим состоянием грунтопровода должен осуществляться с плавсредств;

9) работы на территории намыва должны производиться под руководством командного состава земснаряда или административно-технического персонала предприятия-владельца территории намыва;

10) запрещается работа земснаряда по намыву грунта, если территория намыва не ограждена, не освещена в темное время суток и не обозначена соответствующими предупредительными знаками;

11) при сборке берегового грунтопровода фланцы труб должны быть жестко зафиксированы относительно друг друга (с помощью струбцин, подкладных брусьев или досок);

12) береговой грунтопровод должен укладываться и перекладываться с помощью средств механизации, имеющих высокую проходимость (трубоукладчики, бульдозеры, тракторы, вездеходы-амфибии).

Разрешать работу средств механизации на территории намыва можно только после проверки территории на проходимость.

При отсутствии средств механизации допускается укладка и перекладка труб вручную с помощью необходимых приспособлений. Нагрузка на одного человека при этом не должна превышать 30 кг. Трубы должны переноситься на специальных носилках с ограничителями, не допускающими скатывания труб с носилок; труба должна опускаться на землю по команде сзади идущего работника;

13) на концевом участке грунтопровода должен иметься запас досок или щитов для устройства переходов по территории намыва;

14) проведение на территории намыва вспомогательных работ (установка или перестановка оборудования) допускается только после осмотра территории намыва, проверки плотности грунта и ликвидации «козырьков»;

15) отвалы свеженамытых отложений должны быть обозначены знаками, запрещающими хождение по ним;

16) проверка плотности грунта на береговых отвалах должна производиться не менее чем двумя работающими матросами. При этом на работающего с шестом должен быть надет предохранительный пояс со страховочным концом, за который его страхует второй работающий матрос, идущий за ним;

17) подъем труб грунтопровода на крутой берег должен проводиться с помощью лебедок земснаряда или завозни через установленный на берегу канифас-блок. Руководитель работы должен проверить прочность заделки блока и застропки поднимаемой трубы;

18) на концах эстакады берегового грунтопровода должны вывешены временные запрещающие знаки с надписью «Запрещается вход (проход)»;

19) укладывать трубы берегового грунтопровода на высоте более 1,5 м необходимо на специальные эстакады, оборудованные нескользким настилом и перилами высотой не менее 1,1 м. Перила должны иметь промежуточный леер.

Места стыковки элементов настила эстакады должны располагаться на опорах;

20) установка и снятие труб грунтопровода с эстакады должны производиться под руководством вахтенного помощника багермейстера-капитана (багермейстера, командира земснаряда);

21) при укладке (съемке) труб берегового грунтопровода на эстакады или грунтовые дамбы с помощью крана строповка труб должна производиться по схемам, составленным с учетом прочности и устойчивости поднимаемых труб, угол между стропами не должен превышать 90º, подача труб к месту укладки должна производиться в положении, максимально приближенном к проектному;

22) трубы при перемещении их краном должны быть подняты не менее чем на 0,5 м выше встречающихся на пути препятствий и удерживаться от раскачивания и вращения оттяжками из пенькового каната;

23) зона, опасная для нахождения людей во время перемещения, установки и закрепления труб, должна быть обозначена хорошо видимыми временными предупредительными знаками. При подъеме, перемещении и спуске труб должен подаваться звуковой предупредительный сигнал;

24) граница опасной зоны определяется расстоянием по горизонтали от возможного места падения груза при перемещении его краном. При подъеме груза на высоту от 20 м это расстояние должно быть не менее 7 м;

25) смена насадок, подтягивание фланцев и муфт грунтопроводов, устранение неисправностей, наращивание и уменьшение длины грунтопровода должны производиться на участках грунтопровода, отключенных от грунтовых насосов;

26) в темное время суток зона действия струи насадок и места расположения задвижек (места управления задвижками) должны быть освещены;

27) зона действия струи намыва должна быть ограждена запрещающими знаками с надписью «Запрещается вход (проход)»;

28) устанавливать приспособления для изменения направления потока пульпы (щиты), укладывать трубу берегового грунтопровода на обваловку или распоры траншеи можно только после прекращения работы земснаряда.

Возобновлять работу земснаряда необходимо только после удаления людей из зоны выброса и забрызгивания пульпы;

29) для безопасного доступа к водосборному колодцу должен быть уложен настил с перилами;

30) наращивание, ремонт и очистку действующего водосборного колодца разрешается производить только после прекращения подачи пульпы на территорию намыва и под наблюдением лиц, ответственных за безопасное выполнение этих работ;

31) к ремонту водосборного колодца разрешается приступить только после сброса воды из отстойного прудка и спуска ее из колодца, а также после инструментальной проверки наличия в колодце вредных для организма человека газов и удаления их проветриванием;

32) обвалование территории должно производиться при помощи бульдозеров или других землеройных машин. Брать грунт следует на расстоянии не ближе 5 м от грунтопроводных эстакад;

33) при прекращении работ на территории намыва водосборные колодцы должны быть закрыты щитами (зашиты досками) или ограждены;

34) при производстве электросварочных работ на эстакаде, кроме обязательной защиты головы каской, должны быть предусмотрены ограждающие устройства для защиты работающих от падающих брызг металла, огарков. Электросварщик должен иметь сумку для электродов и ящик для огарков;

35) при одновременной работе нескольких электросварочных установок расстояние между ними должно быть не менее 0,8 м. При одновременном выполнении электросварочных и газосварочных (газорезательных) работ расстояние между электросварочной установкой и ацетиленовым генератором или баллоном должно быть не менее 5 м.

247. При разгрузке трюмов самоотвозных землесосов рефулированием на судах дноуглубительного флота:

1) при разгрузке трюмов самоотвозных земснарядов способом рефулирования на берег должны быть выполнены следующие требования:

земснаряд следует ошвартовать к специально оборудованному причалу, понтону, шаланде;

работы по соединению и разъединению корпусного и берегового грунтопроводов должны выполняться с помощью механизированных грузоподъемных средств;

при соединении или разъединении корпусного и берегового грунтопроводов работающие должны находиться на рабочих площадках, оборудованных леерным ограждением и имеющих удобный и безопасный доступ;

рабочие места должны быть очищены от грязи;

2) используемые в качестве причальных сооружений несамоходные плашкоуты, шаланды, баржи, понтоны и другие плавсредства должны быть надежно установлены и закреплены;

3) для швартовки землесоса к причальному сооружению следует использовать швартовные устройства, расположенные вне зоны действия подвижного патрубка или поворотно-выкидной трубы.

Зоной действия подвижного патрубка или поворотно-выкидной трубы необходимо считать горизонтальное пространство, ограниченное вертикальными плоскостями, касательными наиболее удаленных частей подвижного патрубка или поворотно-выкидной трубы, при развороте их до предельного положения;

4) в местах установки швартовных устройств должны быть оборудованы рабочие площадки и подходы к ним с нескользким настилом.

Места проведения швартовных операций должны быть ограждены и на видном месте выставлены запрещающие знаки с надписью «Запрещается вход (проход)»;

5) места крепления швартовных тросов причального сооружения должны быть ограждены и выставлены предупреждающие знаки «Опасная зона»;

6) крепление причального сооружения следует производить мягкими стальными или растительными канатами;

7) швартовка землесоса к причальному сооружению должна осуществляться по заранее разработанной схеме;

8) отдачу швартовных канатов следует производить по окончании процесса расстыковки, укладки подвижного патрубка или поворотно-выкидной трубы на штатное место и освобождения гака грузоподъемного устройства;

9) подъем подвижного патрубка или поворотно-выкидной трубы и стыковка должны производиться только после окончания швартовных операций;

10) разворот подвижного патрубка или поворотно-выкидной трубы для их укладки на штатное место следует производить с помощью оттяжек или грузоподъемным устройством;

11) если рабочая зона по обслуживанию узлов грунтопровода, установленного на причальном сооружении или землесосе, находится на высоте более 1,5 м, работа должна производиться только со специально оборудованных площадок, огражденных леерами высотой не менее 1,1 м, крепящихся к прочным конструкциям землесоса или причального сооружения. Для подъема на площадке должны быть установлены стационарные или переносные трапы;

12) процесс подъема (спуска) подвижного патрубка или поворотно-выкидной трубы, его стыковки и расстыковки должен протекать плавно, без рывков и заеданий.

Запрещается производить расстыковку подвижного патрубка или поворотно-выкидной трубы с помощью ударов кувалды, находясь под подвижным патрубком или поворотно-выкидной трубой;

13) в период рефулирования подвижный патрубок или поворотно-выкидная труба должны быть сняты с гака грузоподъемного устройства;

14) если конструкция стыковочного устройства предусматривает постановку дополнительного крепления (установку болтов в отверстия фланцев, прижимных струбцин, закрепление откидных барашков), эти работы могут проводиться только после предварительного закрепления подвижного патрубка или поворотно-выкидной трубы на штатном месте и снятия нагрузки с грузоподъемного устройства.

248. При морских переходах и буксировке судов технического флота:

1) перед началом морского перехода или буксировки судов технического флота багермейстер-капитан (багермейстер), командир земснаряда обязаны провести с членами экипажа судна инструктаж по безопасным приемам и методам выполнения работ, связанных с переходом или буксировкой;

2) буксировочные работы и переходы судов в штормовых условиях должны учитывать требования Правил при выполнении данного вида работ;

3) погрузка крупногабаритного и тяжеловесного оборудования земснарядов на палубу земснаряда, в трюм грунтоотвозных шаланд и на другие суда, размещение этого оборудования должны производиться с соблюдением требований по выполнению грузовых операций.

249. При производстве дноуглубительных работ в условиях предполагаемой засоренности грунта взрывоопасными предметами необходимо:

прекратить работы при обнаружении взрывоопасного предмета;

незамедлительно сообщить портовым властям и работодателю (судовладельцу);

действовать по указанию компетентных организаций и уполномоченных лиц, а также работодателя (судовладельца).

Требования охраны труда при эксплуатации средств судовождения и связи

250. Радиотехнические устройства, электро - и радионавигационные приборы должны эксплуатироваться в соответствии с действующими инструкциями и руководствами.

251. В радиорубке, в помещениях, где установлена электрорадионавигационная аппаратура, аккумуляторной и агрегатной должны быть вывешены инструкции по охране труда при работе с оборудованием, размещенным в данном помещении, схемы блокировки и сигнализации, знаки безопасности.

252. Пользоваться электро - и радиоизмерительными приборами, входящими в схему судовых электро - и радионавигационных приборов и аппаратуры связи, разрешается, если они опломбированы и шкалы приборов имеют точные показания пределов нагрузки цепей.

253. С электро- и радиоизмерительными приборами и устройствами, содержащими ртуть, следует обращаться с особой осторожностью. При попадании ртути на палубу должны быть приняты срочные меры по ее удалению. Для этого пролитую ртуть надо собрать с помощью медной полоски-лотка, а палубу вымыть горячей водой с мылом. Затем для обезвреживания трудноудаляемых следов ртути («залежалой» ртути) необходимо палубу неоднократно скатывать 20-процентным раствором хлорного железа, оставляя его каждый раз до высыхания. После этого палубу несколько раз протирают мягкой кистью или щеткой.

254. При эксплуатации радиотехнических устройств, электрорадионавигационных приборов, фототелеграфной аппаратуры, приборов управления судном и электронно-вычислительной машины необходимо следить за тем, чтобы защитные кожухи и ограждения токоведущих частей, с которыми при нормальном обслуживании возможно соприкосновение людей, были в исправности.

255. На судах, перевозящих наливом нефтепродукты и другие легковоспламеняющиеся жидкие грузы, необходимо следить за исправностью устройств, автоматически отключающих передающие антенны при обрыве и падении их на палубу.

256. При стоянке судов в портах все фидеры питания электро - и радионавигационных приборов и радиотехнических устройств, кроме системы автоматического вызова, необходимо отключать. Исключение представляют случаи, когда необходимо включать аппаратуру радиосвязи, РЛС и средств электрорадионавигации для кратковременного контроля их работоспособности во время освидетельствования, ремонта и перед выходом в рейс.

257. При работах судовыми средствами судовождения и связи:

1) вблизи оборудования не допускается производить работы, связанные с пылеобразованием, разбрызгиванием жидкости, а также с возможностью отделения и рассеивания твердых частиц металлов, абразивов;

2) при работе электро - и радионавигационных приборов и радиотехнических устройств все блоки должны быть вдвинуты в свои кожухи, боковые стенки поставлены на место, все винты завернуты;

3) при замене предохранителей все приборы должны выключаться (РЛС, радиопередатчики, радиоприемники, гирокомпасы, лаг, эхолот, радиопеленгатор, авторулевое устройство), а сеть до предохранителей - обесточиваться;

4) необходимо следить за исправностью блокировок, предотвращающих возможность вскрытия корпусов радиотехнических устройств без полного отключения напряжения.

Запрещается закорачивать цепи блокировки искусственными перемычками;

5) необходимо следить за тем, чтобы проводка сигнализации и телефона была всегда изолирована от судовой сети;

6) во избежание электрического удара при пробое изоляции токоведущих элементов необходимо следить за тем, чтобы все корпуса аппаратуры были надежно заземлены;

7) при осмотрах радиотехнических устройств, электро - и радионавигационных приборов на судне, проводимых не реже двух раз в год, а также во время стоянки судов в заводском ремонте особое внимание должно быть уделено проверке:

сопротивления изоляции всех кабельных линий, соединяющих приборы и устройства;

состояния и величины сопротивлений заземляющих устройств всех приборов;

безотказного действия системы управления, блокировки и сигнализации радиотехнических устройств;

сроков испытания защитных средств;

отсутствия водотечности в донных установках (вибраторы эхолота, клинкеты лага);

8) общую уборку помещений, где размещены радиотехнические, электро - и радионавигационные устройства, допускается производить только в присутствии персонала, обслуживающего данное устройство. Уборка за ограждениями приборов высокого напряжения может производиться только при снятом напряжении персоналом, обслуживающим данное устройство;

9) прежде чем коснуться токоведущих частей приборов, которые могут оказаться под напряжением, необходимо проверить, обесточены ли они;

10) необходимо обращать внимание на возможность обратного трансформирования напряжения через трансформаторы. Для устранения этого явления необходимо отсоединить связанные с отключенным оборудованием силовые, осветительные трансформаторы как со стороны первичного, так и вторичного напряжения;

11) при работе с внутренними элементами передатчиков после каждого включения блоков высокого напряжения и последующего отключения схемы конденсаторы фильтров необходимо разрядить;

12) запрещается касаться высоковольтных конденсаторов, предварительно не разрядив их;

13) разрядку высоковольтных конденсаторов нужно производить заземленным проводником, имеющим на свободном конце наконечник из изоляционного материала.

При работе с вынутым из корпуса передатчика блоком конденсаторы фильтров нужно разрядить путем закорачивания их выводов (инструментом с изолированной рукояткой, изолированным проводником);

14) при замене электронно-лучевой трубки в радиолокационной станции необходимо предварительно выключить питание станции.

При замене электровакуумных приборов следует помнить, что при разрыве электронно-лучевой трубки осколки разлетаются во всех направлениях. Работающие должны быть в защитных очках;

15) при проверке или замене магнетрона в передающем устройстве РЛС необходимо проверить, сработала ли механическая блокировка. Для этого нужно замкнуть разрядником выводы накопительных конденсаторов (надо помнить, что можно попасть под напряжение порядка 14 кВ, поэтому для большей надежности следует убедиться в разрядке конденсаторов);

16) в случае настройки и ремонта антенного блока РЛС необходимо:

вывесить у пульта включения станции табличку с надписью «Не включать! Работают люди»;

разомкнуть антенный блокиратор. Связь между работающим на мачте и у станции следует производить посредством телефона, входящего в комплект РЛС или УКВ-радиостанцией;

17) все работы по ремонту судовых технических средств судовождения и связи, требующие высококвалифицированного их выполнения или трудоемкие, должны производиться в условиях стоянки специалистами электрорадионавигационных камер (настройка аппаратуры, монтаж новой или заменяемой аппаратуры);

18) ремонтировать электро - и радионавигационные приборы и радиотехнические устройства надо при снятом напряжении. В случае необходимости (для настройки, регулировки аппаратуры) подачи высокого напряжения эта работа должна выполняться с помощью специальных приспособлений и в присутствии второго лица (имеющего соответствующую подготовку). Работать с приборами при частично снятом или неснятом напряжении, если этого требует характер работы, необходимо в комбинезоне или в рубашке с застегивающимися манжетами с использованием средств индивидуальной защиты от поражения электрическим током; кольца, часы с металлическими браслетами, металлические браслеты при этих работах следует снимать;

19) при ремонте и проверке отдельных блоков аппаратуры, требующих при этом подачи напряжения, необходимо пользоваться соединительными шлангами.

Во всех остальных случаях необходимо при ремонте обесточить питающую сеть, снять предохранители и на включающем устройстве вывесить табличку с надписью «Не включать! Работают люди»;

20) при работе с блоками эхолота следует обесточить первичные цепи питания, вытащив предохранители, а на выключатель вывесить табличку с надписью «Не включать! Работают люди».

Перед началом работ в блоке коробки реле необходимо разрядить посылочные конденсаторы (так как они способны сохранять опасный для жизни человека электрический заряд очень длительное время после выключения прибора);

21) при эксплуатации и ремонте гидравлических лагов необходимо помнить, что во всех приборах, входящих в комплект лага, имеются элементы с напряжением 110-120 В.

Шахта лага должна быть всегда герметично задраена;

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Обучение и развитие кадров

Квалификация
Переквалификация
Программы обучения
Программы повышения квалификации
Рабочие программы
Трудоустройство и поиск персонала
Трудоустройство выпускников

Практика

Выполнение работ
Мотивация труда
Специализация
Трудовые договора
Трудовые контракты

Закон

Оплата труда (Зарплата)
Трудовой кодекс
Трудовое право
Охрана труда в строительстве

Проекты по теме:

Основные порталы (построено редакторами)

Домашний очаг

ДомДачаСадоводствоДетиАктивность ребенкаИгрыКрасотаЖенщины(Беременность)СемьяХобби
Здоровье: • АнатомияБолезниВредные привычкиДиагностикаНародная медицинаПервая помощьПитаниеФармацевтика
История: СССРИстория РоссииРоссийская Империя
Окружающий мир: Животный мирДомашние животныеНасекомыеРастенияПриродаКатаклизмыКосмосКлиматСтихийные бедствия

Справочная информация

ДокументыЗаконыИзвещенияУтверждения документовДоговораЗапросы предложенийТехнические заданияПланы развитияДокументоведениеАналитикаМероприятияКонкурсыИтогиАдминистрации городовПриказыКонтрактыВыполнение работПротоколы рассмотрения заявокАукционыПроектыПротоколыБюджетные организации
МуниципалитетыРайоныОбразованияПрограммы
Отчеты: • по упоминаниямДокументная базаЦенные бумаги
Положения: • Финансовые документы
Постановления: • Рубрикатор по темамФинансыгорода Российской Федерациирегионыпо точным датам
Регламенты
Термины: • Научная терминологияФинансоваяЭкономическая
Время: • Даты2015 год2016 год
Документы в финансовой сферев инвестиционнойФинансовые документы - программы

Техника

АвиацияАвтоВычислительная техникаОборудование(Электрооборудование)РадиоТехнологии(Аудио-видео)(Компьютеры)

Общество

БезопасностьГражданские права и свободыИскусство(Музыка)Культура(Этика)Мировые именаПолитика(Геополитика)(Идеологические конфликты)ВластьЗаговоры и переворотыГражданская позицияМиграцияРелигии и верования(Конфессии)ХристианствоМифологияРазвлеченияМасс МедиаСпорт (Боевые искусства)ТранспортТуризм
Войны и конфликты: АрмияВоенная техникаЗвания и награды

Образование и наука

Наука: Контрольные работыНаучно-технический прогрессПедагогикаРабочие программыФакультетыМетодические рекомендацииШколаПрофессиональное образованиеМотивация учащихся
Предметы: БиологияГеографияГеологияИсторияЛитератураЛитературные жанрыЛитературные героиМатематикаМедицинаМузыкаПравоЖилищное правоЗемельное правоУголовное правоКодексыПсихология (Логика) • Русский языкСоциологияФизикаФилологияФилософияХимияЮриспруденция

Мир

Регионы: АзияАмерикаАфрикаЕвропаПрибалтикаЕвропейская политикаОкеанияГорода мира
Россия: • МоскваКавказ
Регионы РоссииПрограммы регионовЭкономика

Бизнес и финансы

Бизнес: • БанкиБогатство и благосостояниеКоррупция(Преступность)МаркетингМенеджментИнвестицииЦенные бумаги: • УправлениеОткрытые акционерные обществаПроектыДокументыЦенные бумаги - контрольЦенные бумаги - оценкиОблигацииДолгиВалютаНедвижимость(Аренда)ПрофессииРаботаТорговляУслугиФинансыСтрахованиеБюджетФинансовые услугиКредитыКомпанииГосударственные предприятияЭкономикаМакроэкономикаМикроэкономикаНалогиАудит
Промышленность: • МеталлургияНефтьСельское хозяйствоЭнергетика
СтроительствоАрхитектураИнтерьерПолы и перекрытияПроцесс строительстваСтроительные материалыТеплоизоляцияЭкстерьерОрганизация и управление производством