29. Кадровый ресурс социально-культурной деятельности.
30. Информационно-рекламные технологии социально-культурной деятельности.
31. Культурно-просветительная, социальная работа в годы Великой Отечественной войны ( гг.).
32. Финансовый ресурс социально-культурной деятельности.
33. Сценарно-режиссерские технологии социально-культурной деятельности.
34. Культурно-просветительная и социальная работа в гг.
35. Материально-техническая база социально-культурной деятельности.
36. Этнонаправленные технологии социокультурного обмена и сотрудничества.
37. Просветительная работа и социально-культурные процессы в гг.
38. Информационно-методический ресурс социально-культурной деятельности.
39. Содержание социально-культурной деятельности: проблемное поле и тенденции развития.
40. Социально-культурная деятельность в постсоветской России.
41. Социально-демографический ресурс социально-культурной деятельности.
42. Социально-культурная деятельность: морфология термина.
43. Психолого-педагогические основы социально-культурной деятельности.
44. Морально-психологический ресурс социально-культурной деятельности.
45. Понятийный аппарат предмета социально-культурной деятельности.
46. Досуг и досуговая деятельность.
47. Сущность и классификация социально-культурных технологий.
48. Социально-культурная среда.
49. Народная художественная культура и творчество как сфера реализации социально-культурной деятельности.
50. Понятие и классификация средств социально-культурной деятельности.
51. Основные современные концепции досуга.
52. Образование как важнейшая сфера социально-культурной деятельности.
53. Понятие и классификация форм социально-культурной деятельности.
54. Система дополнительного образования в России.
55. Сущность социальной защиты и реабилитации как сферы социально-культурной деятельности.
56. Методы социально-культурной деятельности, их характеристика.
57. Социально-культурная деятельность как инструмент осуществления межрегиональных и межкультурных связей.
58. Социально-культурная деятельность как система межсубъектных отношений.
59. Информационно-просветительные технологии социально-культурной деятельности.
60. Корпоративные социально-культурные общности как субъекты социально-культурной деятельности.
Литература для подготовки к вступительному экзамену
Основная литература:
1. Закон Российской Федерации «Основы законодательства Российской Федерации о культуре» //Российская газета. – 1992. – 17 ноября.
2. Аванесова, -досуговая деятельность: Теория и практика организации: учебное пособие для студентов вузов /. – М.: Аспект Пресс, 2006. – 236 с.
3. Дуликов, процесс в социокультурной сфере: Учебное пособие / . – М.: МГУКИ, 2003. – 160 с.
4. Дуликов, -культурная деятельность за рубежом: учеб. пособие / . – М.: МГУКИ, 2003. – 116 с.
5. Жарков, и технология культурно-досуговой деятельности: учебник для студентов вузов культуры и искусств [текст] /. – М.: Издательский Дом МГУКИ, 2007. – 480 с.
6. Жаркова, деятельности учреждений культуры: Учебник для студентов вузов культуры и искусств. – М.: Издательский дом МГУКИ, 2010. – 396 с.
7. Киселёва, -культурная деятельность: учебник [текст] /ёва, . – М.: МГУКИ, 2004. – 539 с.
8. Культурология досуга: Учебное пособие /. – М.: МГУКИ, 2003. – 298 с.
9. Методика «погружения» в специальность: научно-методическое пособие в помощь, осваивающим специальность «социально-культурная деятельность» (ГРИФ) [текст] /, , – СПб: СПбГУКИ, 2007. – 337 с.
10. Новикова, основы социально-культурной деятельности: Учебное пособие. – Изд. 2-е, испр. и доп. – М.: МГУКИ, 2008. – 173 с.
11. Современные технологии социально-культурной деятельности: учеб. пособие /под. науч. ред. . – Тамбов: Першина, 2007. – 512 с.
12. Профессиональное мастерство специалиста культуры: Учеб. пособие для аспирантов, слушателей курсов повышения квалификации, преподавателей, студентов /. – М.: МГУКИ, 2003. – 222 с.
13. Стрельцова, культурология: Учеб. пособие. Ч.2 /; Моск. гос. ун-т культуры и искусств. – М.: МГУКИ, 2004, 199 с.
14. Ярошенко, -культурная анимация: учеб. пособие / . – Изд.2-е, испр. и доп. – М.: МГУКИ, 2005. – 124 с.
Дополнительная литература:
1. Ариарский, культурология / . – Изд. 2-е, испр. и доп. – СПб.: ЭТО, 2001. – 256 с.
2. Арнольдов, политика: реалии и тенденции /. – М.: МГУКИ, 2002. – 65 с.
3. Бакланова, основы профессионального мастерства / . – М.: МГИК, 1991. – 53 с.
4. Бирженюк, региональной культурной политики и формирования культурно-досуговых программ /, . – СПб.: Гос. ин-т культуры, 1992.
5. Домаренко, (дифференциальные) социально-культурные технологии: Учебное пособие /. – Орел: Орловский государственный институт искусств и культуры, 2005. – 132 с.
6. Домаренко, -досуговая деятельность библиотеки: Научно-практическое пособие /. – М.: ЛИБЕРЕЯ-БИБИНФОРМ, 2006. – 80 с.
7. Домбровская, социально-культурной реабилитации: Учебно-методическое пособие /. – Орел: Орловский государственный ин-т искусств и культуры, 2010. – 98 с.
8. Ерасов культурология. Пособие для студентов вузов. – М.: Аспект Пресс, 1996.
9. Жаркова, организации работы библиотеки в сфере социально-культурной деятельности: научно-практическое пособие /. – М.: Литера, 2009. – 111 с.
10. Каменец, вчера, сегодня, завтра /. – М.: 2001. – 154 с.
11. Ковальчук, и проектирование социально-культурной деятельности /, . - Орел: Орловский гос. ин-т искусств и культуры, 2001. – 112 с.
12. Красильников социально-культурного проектирования: Курс лекций. – М.: МГИК, 1993
13. Мазурицкий учреждения культуры в годы Великой Отечественной войны. – М., 1993
14. , , Основы социокультурного проектирования: Учебное пособие. – СПб, 1998.
15. Некрылова народные городские праздники, увеселения и зрелища. – Л., 1998.
16. Культурно-досуговая деятельность. Словарь-справочник. – Омск, 1992.
17. Семья в зеркале социально-культурной деятельности. – СПб.: Специальная литература, 2004. – 136 с.
18. Шамсутдинова, -культурная интеграция личности в сфере досуга /. – Казань: Изд-во Казанского ун-та, 2001. – 256 с.
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
Пояснительная записка
Программа вступительного экзамена по иностранному языку подготовлена кандидатом филологических наук, доцентом, зав. кафедрой иностранных языков , обсуждена на заседании кафедры иностранных языков (протокол от 15 сентября 2011 г.) и утверждена Советом библиотечно-информационного факультета (протокол от 01.01.01 г.).
В основу программы положены материалы содержания дисциплины «Иностранный язык» в соответствии с государственным образовательны стандартом высшего профессионального образования в сфере искусства и культуры.
Программа предназначена для поступающих в аспирантуру Орловского государственного института искусств и культуры по научным специальностям: 05.25.03 – Библиотековедение, библиографоведение и книговедение; 13.00.05 – Теория, методика и организация социально-культурной деятельности
Поступающие в аспирантуру должны продемонстрировать степень владения иностранным языком как средством осуществления научной деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной коммуникации.
В основе Программы лежат требования Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, согласно которому иностранный язык является обязательным компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля. Обучение иностранному языку в вузе носит коммуникативно-направленный характер и максимально ориентировано на будущую деятельность выпускников.
Таким образом, конечной целью курса является приобретение выпускниками языковой и коммуникативной компетенции, позволяющей продолжить обучение и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде. Помимо достижения практической цели – обучения иноязычному общению, в процессе изучения иностранного языка в вузе необходимо также достичь образовательных и воспитательных целей. Это обеспечивает повышение уровня общей культуры выпускников, расширяет их кругозор и дает возможность будущим специалистам достойно представлять свою страну, участвуя в осуществлении межкультурных, научных и деловых связей, и с уважением относиться к культурным и духовным ценностям других стран и народов.
Требования, предъявляемые к поступающим в аспирантуру
По окончании обучения в вузе поступающий должен владеть разговорной речью, а также освоить стиль нейтрального научного изложения, в частности:
· владеть навыками разговорно-бытовой речи (нормативным произношением и ритмом речи и применять их для повседневного общения);
· понимать устную (монологическую и диалогическую) речь на бытовые и специальные темы;
· активно владеть наиболее употребительной (базовой) грамматикой и основными грамматическими явлениями, характерными для профессиональной речи;
· знать базовую лексику общего языка и лексику, представляющую нейтральный научный стиль, а также основную терминологию своей широкой и узкой специальности;
· читать и понимать со словарем специальную литературу по широкому и узкому профилю специальности;
· владеть основами публичной речи – делать сообщения, доклады (с предварительной подготовкой);
· участвовать в обсуждении тем, связанных со специальностью (задавать вопросы и отвечать на вопросы);
· владеть основными навыками письма, необходимыми для подготовки публикаций, тезисов и ведения переписки;
· иметь представление об основных приемах аннотирования, реферирования и перевода литературы по специальности.
Основные дидактические единицы программы дисциплины
«Иностранный язык» для поступающих в аспирантуру
Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции; лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера; понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая); понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах; понятие об основных способах словообразования; грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи; понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научных стилях, стиле художественной литературы; основные особенности научного стиля; культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета; говорение; диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения; основы публичной речи (устное сообщение, доклад); аудирование; понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации; чтение; виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности; письмо; виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.
Требования к знаниям и умениям по видам речевой коммуникации
для поступающих в аспирантуру
При подготовке к вступительному экзамену по иностранному языку экзаменуемый должен
Знать:
· 4000 лексических единиц общего и терминологического характера своей широкой и узкой специальности.
· Лексико-грамматические явления в объеме отобранного минимума, необходимые для устного общения на повседневную и профессиональную тематику, для чтения литературы по специальности
Уметь:
· Поддерживать устные речевые контакты на иностранном языке в наиболее распространенных социально-бытовых ситуациях и в ситуациях профессионального общения.
· Понимать на слух иностранную речь в диалогической и монологической формах в сфере социально-бытовой и профессиональной коммуникации.
· Читать и понимать со словарем иностранную литературу по широкому и узкому профилю специальности с целью:
а) полного извлечения информации посредством перевода;
б) извлечение основной информации и обобщения ее в виде реферата, резюме, аннотации на русском и иностранном языке с учетом особенностей изученного стиля речи.
Быть знаком:
· с основными видами словарно-справочной и учебной литературы и правилами работы с ними;
· с методикой самостоятельной работы по совершенствованию изучения иностранного языка;
· с культурой и традициями страны изучаемого языка, правилами речевого этикета.
· с основными приемами аннотирования и реферирования литературы по специальности.
Содержание, структура и организация вступительного экзамена
в аспирантуру по иностранному языку
На вступительном экзамене поступающий должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения и научной деятельности. Поступающие должны владеть основами орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической норм изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, представленных в научной сфере устного и письменного общения.
Поступающий в аспирантуру должен иметь следующий объем знаний, навыков и умений по иностранному языку.
Чтение и перевод. Уметь правильно читать, знать основы грамматики и словосочетания изучаемого языка, обладать запасом слов, необходимых для понимания иноязычных текстов средней трудности (перевод устный из расчета 2000 печатных знаков в академический час).
Навыки произношения, владение лексическим минимумом, знание грамматики, правил чтения и интонирования проверяются в процессе чтения текста вслух и устной беседы.
Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме языка перевода, включая употребление терминов. Оценивается правильность чтения и адекватность перевода.
Устная речь. Понимать иностранную речь в пределах тематики, пройденной в вузе, правильно отвечать на вопросы по прочитанному тексту и вести беседу в пределах тем, определенных программой. На вступительном экзамене поступающий должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований. Оценивается содержательность, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.
Языковой материал
Английский язык
Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном залоге. Согласование времен. Пассивные конструкции. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства; оборот “дополнение с инфинитивом” (объектный падеж с инфинитивом); оборот “подлежащее с инфинитивом” (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (bе + инф.) и в составном модальном сказуемом; оборот “for + сущ. + инфинитив”. Функции причастия: причастие в функции определения и определительные причастные обороты; независимый причастный оборот (абсолютная причастная конструкция). Функции герундия: герундий в функции подлежащего, дополнения, определения, обстоятельства; герундиальные обороты. Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом; функции глаголов should и would. Условные предложения. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в т. ч. инверсионные) конструкции: предложения с усилительным приглагольным do; инверсия на первое место отрицательного наречия, наречия неопределенного времени или слова оnlу с инклюзией ритмического (непереводимого) do; оборот it is... that; инверсия с вводящим there … .
Немецкий язык
Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты. Многозначность союзов. Передача логических отношений в сложноподчиненном предложении. Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение (распространённое определение без артикля, с опущенным существительным, распространенное определение в распространенном определении и другие сложные случаи распространенного определения). Причастие I с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных в несобственном употреблении. Существительные, прилагательные и причастия в функции предикативного определения. Опущение существительного. Указательные местоимения в функции замены существительного. Личные, относительные, притяжательные, неопределенно-личные местоимения. Однородные члены предложения разного типа, в том числе слитные. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и hаbеn + zu + Infinitiv (во всех временных формах). Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива во всех временных формах. Одновременное использование нескольких средств выражения модальности. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкции sein + Раrtizip II переходного глагола. Безличный пассив. Сочетания с послелогами, предлогами с уточнителями, новыми предлогами типа аufgrund, аnstelle, im Аnschluß аn А. Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий и т. д. и их различительные признаки (многозначные и многофункциональные слова).
Французский язык
Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы. Употребление личных форм глаголов в активном залоге. Система прошедших (passe compose, imparfait, plus-que-parfait, passe recent), настоящих (present, present continu) и будущих времен (futur simple, futur immediat, futur dans le passe). Согласование времен. Пассивная форма глагола. Возвратные глаголы в значении пассивной формы. Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом: аvoir + a + infinitif; etre + a + infinitif; laisser + infinitif; faire + infinitif. Неличные формы глагола: инфинитив настоящего и прошедшего време. ни; инфинитив, употребляемый с предлогами; инфинитивный оборот. Причастие настоящего времени; причастие прошедшего времени; gerondif. Повелительное наклонение. Условное наклонение. Subjonctif. Степе. ни сравнения прилагательных и наречий. Местоимения: личные, относительные, притяжательные, неопределенно-личные, указательные. безличные; местоимение среднего рода le, местоимения-наречия еn и у.
Структура экзамена
Экзамен проводится в письменной и устной формах. Подготовка к началу ответа на экзамене составляет 30 минут, ответ на вопросы – до 25 минут. Общий ответ, включая дополнительные вопросы, должен составлять не более 30 минут. При подготовке к экзамену поступающим в аспирантуру необходимо руководствоваться указаниями программы по ее поэтапному изучению. Каждый вопрос оценивается комиссией по пятибалльной системе и затем выставляется общая оценка за экзамен.
1) Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов.
2) Навыки чтения текста оценивается с учетом правильности и нормативности основных правил чтения, логичности, смысловой и структурной завершенности речевых синтагм, знаний правил ударения и основных интонационных образцов предложения.
3) Объектом контроля на экзамене являются навыки изучающего и беглого чтения. Здесь оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для компактного изложения на родном языке.
4) На экзамене оценивается владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной монологической речью в ситуации официального общения. Оценивается содержательность, адекватная реакция коммуникативного намерения, логическая связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.
Содержание экзаменационного задания
1. Письменный перевод текста со словарем по специальности с иностранного языка на русский язык. Объем текста – 2000 печатных знаков. Время на подготовку – 50-60 мин.
2. Чтение вслух выделенного в тексте абзаца (8–10 строк).
3. Просмотровое чтение оригинального текста по специальности (1000 печ. знаков) и передача основного содержания на русском языке. Время подготовки – 5 мин.
4. Беседа на иностранном языке по вопросам, связанным с автобиографией экзаменуемого, с его профессиональной деятельностью и научными интересами.
Рекомендуемая литература для подготовки к вступительному экзамену
Английский язык
1. Белякова язык для аспирантов: Учебник. – М.: Антология, 2007.
2. , , Александрова английского языка (для неязыковых факультетов). – Москва, 2009. – 176 с.
3. Борковская для научных работников по развитию навыков устной речи (Английский язык). – Л.: Наука, 1970.
4. Грамматика: Сборник упражнений». – СПб, 2009.
5. Голубев язык на экзаменах. Трудные места. Типичные ошибки. – М.: Флинта, 2000.
6. . Повседневный английский в ситуации общения. – М., 2008.
7. Деловая переписка. – Москва, 2007
8. Практический курс английского языка. – М.: Дом Славянской Книги, 2005.
9. Крупаткин научные английские тексты. – М.: Высшая школа, 1991.
10. Любимцева английский для начинающих. – Москва, 2009.
11. , , С. English for Academic Pursuits. Английский язык для аспирантов и научных работников. – Тюмень: ТюмГУ, 2002.
12. Полякова язык для диалога с компьютером. – Москва, 2008.
13. Португалов по английскому языку. Economics. – М.: АСТ, 2000.
14. , , Казарицкая грамматика английского языка. – М: Флинта, Наука, 1996.
15. Рубцова курс английского языка: Учебник-самоучитель. – М., 2002.
16. Business English Management: Пособие по изучению делового английского языка. – Калининград: Янтарный сказ, 1999.
17. English For Computer Science Students: Учебное пособие. – М.: Наука, 2003.
18. Шахова английского языка для аспирантов. – М : Наука, 1993.
19. English on Economics: Учебное пособие для вузов. – М.: 2001. – 375 с.
20. Cambridge First Certificate (для студентов продвинутого уровня).
21. COMPANY TO COMPANY (пособие по деловой переписке).
22. EARLY BUSINESS CONTACTS (с кассетой).
23. Guidelines to better Management skills Москва, 1998.
24. Hashemi L. English Grammar in Use. Supplementary Exercises. Cambridge University Press, 1997.
25. HEADWAY/elementary, intermediate (с кассетой).
26. Language and Culture. (Об английской культуре на английском языке).
27. Murphy R. English Grammar in Use. – Cambridge University Press, 1999.
28. MURPHY/ENGLISH GRAMMAR.
29. Vince M. Intermediate Language Practice. – Heinemann, 2000.
Немецкий язык
1. , Цыганова немецкого языка. – СПб, 2002
2. Письменный перевод с немецкого языка на русский язык: Учебное пособие для вузов. – Краснодар: КДУ, 2007.
3. , Гайвоненко для экономистов. – Ростов - на-Дону: Феникс, 2001. – 384 с.
4. Брандес реферирование. Немецкий язык. Практикум: Учебное пособие. – Краснодар: КДУ, 2008.
5. Васильева грамматика немецкого языка. – М.: Гардарики, 2001. – 206 с.
6. , , Сидельникова язык для студентов-экономистов. – М.: Гардарики, 2002. – 384 с.
7. Виноградова ВС Zu Besuch in Deutschland. Практикум по немецком языку. – СПб, 1995.
8. Гяч Н В Пособие по развитию навыков устной речи по теме. Международные научные связи. (Немецкий язык) — Л : Наука, 1980.
9. Васильева корреспонденция (на немецком языке). — Deutsche Handelskorrespondenz. – М : Логос, 1996
10. Зорина Н В Deutsch Kommunikativ. – М: МГУ, 1994.
11. Кусков упражнений для перевода с немецкого языка: Практическое пособие. – Л: Наука, 1971.
12. Н, Крушельницкая переводчику: Учебное пособие по немецкому языку для вузов, Изд. 2-е, доп,. Каро, 2008.
13. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (Подготовка переводчиков) – М : Высшая школа, 1989,
14. , , Чунгурова по переводу научно технической литературы на немецком языке (Таблицы и упражнения) — М : Наука, 1998.
15. Deutscher Internet Branchenindex – Branchenübersicht – http://www. flix. de
Großer deutscher Webkatalog. – http://www. allesklar. de
Французский язык
1. Быховская перевода с французскою языка на русский. – М.: Наука, 1999.
2. , Гущинская сочетаний слов французского научного языка — Л.: Наука, 1979.
3. , Львин перевода. Французский язык (Общественно-политическая лексика). – М: Международные отношения, 1980
4. , , Французский язык для экономистов. – М.: Международные отношения, 2005.
5. , Французская грамматика для всех: Сборник упражнений. – М.: Просвещение, 2000.
6. , Экономика. Финансы. Менеджмент. Коммерция. Учебный французско-русский словарь справочник. – М.: Высшая школа, 2006.
7. Корзина язык. Речевые клише в диалогической речи – М: Высшая школа, 1991.
8. Краинская на лексические трудности французской научной литературы – Л.: Наука, 1978.
9. Пособие по переводу текстов с французского языка на русский. – М.: Высшая школа, 2003.
10. Французский язык для делового общения. – М.: Высшая школа, 2004.
11. , Казакова французского языка: Практический курс. – М.: Высшая школа, 1975.
12. Грамматика современного французского языка: Сборник упражнений по синтаксису. – М.: Академик Паблишерз, 2005.
ФИЛОСОФИЯ
Пояснительная записка
Программа вступительного экзамена по философии подготовлена кандидатом философских наук, доцентом кафедры философии и социологии , обсуждена на заседании кафедры философии и социологии (протокол от 01.01.01 г.) и утверждена Советом библиотечно-информационного факультета (протокол от 01.01.01 г.).
Программа предназначена для поступающих в аспирантуру Орловского государственного института искусств и культуры по научным специальностям: 05.25.03 – Библиотековедение, библиографоведение и книговедение; 13.00.05 – Теория, методика и организация социально-культурной деятельности.
Цель программы – сориентировать и обеспечить необходимыми учебно-методическими материалами выпускников вуза при подготовке к вступительному экзамену по философии.
Философия – одна из обязательных наук гуманитарного знания, изучение которой предусмотрено в процессе высшего профессионального образования. Программа составлена в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования квалификации – «специалист» и нового государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования степени – «магистр».
Поступающие в аспирантуру должны знать основные философские учения и творчество мыслителей разных эпох, чьи идеи играли ключевую роль в истории культуры в целом; суть и смысл проблем философского знания и их современное понимание; владеть философским категориальным аппаратом; осуществлять научно-философский анализ современного социокультурного процесса.
Структура билета на вступительном экзамене по философии включает в себя два вопроса – по одному из каждого раздела программы:
Раздел I. История философии;
Раздел II. Проблемы философской науки.
Содержание программы вступительного экзамена
Введение. Предмет философии, её место в системе научного знания
Понятие «мировоззрение» и его историко-культурный характер. Эмоционально-образный и логико-рассудочный уровни мировоззрения. Типы мировоззрения. Мировоззрение и убеждения.
Зарождение философской мысли. Предмет философии. Основные функции философии. Структура философского знания. Философия и наука. Изменение предмета философии в ходе истории. Своеобразие философского знания. Проблема метода в философии и его исторические формы.
Роль философии в целостном самоопределении человека.
Раздел I. История философии
Тема 1.1. Философия Древнего мира
Культурно-исторические предпосылки возникновения древнеиндийской, древнекитайской философии. Человек в культуре Древнего Востока. Недифференцированность философии на Востоке. Основополагающие принципы древнеиндийской философии (космизм, экологизм, альтруизм), ее основные направления и школы. Характерные черты философии Древнего Китая: натурализм, обращенность в прошлое, социально-нравственный характер, ориентация на авторитет. Основные школы древнекитайской философии.
Тема 1.2. Философия Античности
Ранняя греческая философия. Космоцентризм. Поиск первоначала. Идеализм и материализм. Натурфилософия. Диалектика и метафизика. Ионийская школа (Фалес, Анаксимандр, Анаксимен). Гераклит Эфесский.
Рождение философской мысли о всеобщих началах, принципах мира, его единстве. Древнегреческие полисы, формы государственного правления. Релятивизм софистов. Атомистическое учение Демокрита. Этический идеализм и диалектика Сократа. Объективный идеализм философии Платона.
Аристотель – систематизатор древней науки и философии. Значение Аристотеля в мировой научной мысли.
Эпикурейство и этические взгляды стоиков. Скептицизм. Значение Античной культуры для последующих этапов развития истории.
Тема 1.3. Средневековая философия
Предпосылки формирования средневековой философии. Теоцентризм. Борьба против язычества. Основные этапы средневековой философии: апологетика (Тертуллиан, Климент Александрийский, Ориген и др.), патристика (Аврелий Августин), схоластика (Боэций, Абеляр, Альберт Великий, Фома Аквинский), поздняя схоластика (Иоанн Дунс Скот, Уильям Оккам). Философская мысль в Византии (Иоанн Дамаскин). Арабская философия (Авиценна, Аввероэс). Мистика (Бонавентура, Майстер Экхарт).
Основные проблемы средневековой философии. Проблема универсалий: полемика реалистов и номиналистов.
Тема 1.4. Философия эпохи Возрождения
Общие черты социально-экономического развития Европы ХХ-ХХ1 вв. Возрождение античных форм в культуре. Особенности философии эпохи Возрождения: антропоцентризм, гуманизм, натурфилософия, пантеизм. Процесс секуляризации духа, проблема человеческой индивидуальности.
Ранний гуманизм (Петрарка, Лоренцо Вала, Пико де Мирандола и др.).
Поздний гуманизм. Натурфилософские и диалектические взгляды Николая Кузанского. Естественнонаучная картина мира в трудах Н. Коперника, Дж. Бруно, Г. Галилея.
Реформация как один из путей преодоления средневековой схоластики (М. Лютер, Ж. Кальвин).
Социально-политические учения (Н. Макиавелли, Ж. Боден, Г. Гроций).
Утопические идеи Т. Мора и Т. Кампанеллы.
Тема 1.5. Философия нового времени
Утверждение буржуазных отношений. Вытеснение схоластики. Рационализм. Научная революция. Приоритет гносеологии и методологии в философии Нового времени. Проблема достоверности знания: эмпиризм (Ф. Бэкон), сенсуализм (Дж. Локк), рационализм (Р. Декарт). Проблемы онтологии. Монистическое (Б. Спиноза), дуалистическое (Р. Декарт), плюралистическое ().
Философия эпохи Просвещения. Оитологические и гносеологические взгляды французских материалистов (Д. Дидро, Ж. Ламетри, К. Гельвеций, П. Гольбах). Проблема человека. Идеология французского Просвещения. Социально-политические идеи (Вольтер, Ш. Монтескье, Ж.-Ж. Руссо). Формирование понятия «гражданского общества», идея общественного прогресса.
Немецкая классическая философия. Специфика постановки онтологических и гносеологических проблем. Канта. Докритический и критический периоды в творчестве И. Канта.. Разработка трансцендентальной логики. Канта. Эстетические взгляды. Энциклопедия философских наук Гегеля. Гегеля. Философия истории Гегеля. Критика метафизической системы Г. Гегеля. Антропологический материализм Л. Фейербаха.
Тема 1.6. Неклассическая философия ХIХ века
Кризис традиционных форм филсофского знания в середине ХIХ века. Социокультурные и политические основания мировоззренческого плюрализма.
Социально-экономические, теоретические и естественнонаучные предпосылки возникновения марксистской философии. Философские открытия молодого К. Маркса. Проблема отчуждения. Материалистическое понимание истории. Концепция человека. Теория познания. Диалектико-материалистическая философия Ф. Энгельса.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |



