Речевые клише для оформления академической УСТНОЙ речи
(НЕМЕЦКИЙ язык)
1.1 Sie bitten um das Wort /Вы просите слова:
• «Entschuldigung, ich möchte dazu gern etwas sagen: ...» • «Darf ich dazu etwas sagen: ...» • «Ich würde (zu diesem Punkt) gern Folgendes sagen: ...» | · Извините, я хочу добавить … · Разрешите добавить … · К этому пункту я добавил бы следующее… |
1.2 Sie möchten sicherstellen, dass Sie den Gesprächspartner korrekt verstanden haben/Вы хотите уточнить правильно ли вы поняли :
• «Ich glaube, ich habe das nicht ganz verstanden. Würden Sie das bitte noch mal wiederholen.» • «Ich bin nicht sicher, ob ich Sie richtig verstanden habe - würden Sie das bitte noch mal erläutern.» • «Wenn ich Sie richtig verstanden habe, meinen Sie, dass...?» • «Was verstehen Sie genau unter...?» | · Я думаю, я не совсем это понял. Не могли бы вы повторить? · Я не уверен, что я вас правильно понял. Не могли бы вы пояснить. · Если я вас правильно понял, вы имеете ввиду, что… · Что вы понимаете под… |
1.3 Sie möchten nachfragen/Вы хотите переспросить :
• «Eine Frage bitte: ...?» • «Darf ich (direkt) dazu eine Frage stellen: ...?» • «Eine kurze Zwischenfrage bitte: ...?» | · Разрешите вопрос… · Могу я задать вопрос … · Разрешите дополнительный вопрос … |
1.4 Sie möchten einen Gesprächspartner unterbrechen/Вы хотите прервать выступающего:
• «Entschuldigung, darf ich Sie kurz unterbrechen - ...» • «Entschuldigen Sie bitte, wenn ich Sie unterbreche - ...» • «Darf ich da ganz kurz einhaken: ...» | · Извините, могу я вас перебить… · Извините, что я вас перебиваю … · Разрешите вмешаться |
1.5 Sie möchten zustimmen/Вы хотите согласиться:
• «Das sehe ich ganz genauso!» • «Ich teile Ihre Meinung voll und ganz.» • «Ich bin ganz Ihrer Meinung!» | · Я считаю так же · Я полностью разделяю ваше мнение · Я поддерживаю ваше мнение |
1.6 Sie möchten Zweifei anmelden/Вы хотите выразить сомнения:
• «Ich bin nicht so ganz sicher, ob...» • «Ich habe da einige Zweifel: ...» | • Я не совсем уверен так ли то, что … • У меня возникли сомнения |
1.7 Sie möchten höflich widersprechen/Вы хотите вежливо возразить:
• «Ich bin da gar nicht sicher-...» • «Tut mir Leid, aber ich sehe das doch etwas anders.» • «Also, ich kann dem so nicht zustimmen.» | • Я совсем не уверен … • Очень жаль, но я вижу это по-другому • Я не могу с эти согласиться |
1.8 Sie möchten massiv widersprechen/Вы полностью не согласны:
• «Entschuldigung, aber das sehe ich ganz anders.» • «Tut mir Leid, aber da bin ich ganz anderer Meinung.» • «Das überzeugt mich nicht.» • «Da muss ich Ihnen widersprechen: ...» • «Für mich stellt sich das anders dar: ...» | • Извините, но я вижу это совсем по-другому • Очень жаль, но я придерживаюсь совсем другого мнения • Меня это не убеждает • Здесь я должен вам возразить • Для меня это выглядит по-другому |
1.9 Sie möchten ergänzen/Вы хотите добавить:
• «Ich würde dazu gern noch etwas ergänzen: ...» • «Darf ich dazu Folgendes ergänzen: ...»/ «Ich möchte Folgendes hinzufügen: ...» • «Ich würde das gern etwas genauer erläutern: ...» | • Я охотно еще добавил бы, что… • Могу я добавить следующее… • Я хотел бы объяснить точнее… |
1.10 Sie möchten etwas besonders betonen/Вы хотите что-то особенно подчеркнуть:
• «Ich finde Folgendes ganz entscheidend: ...» • «Es erscheint mir dabei besonders wichtig, ...» • «Ich möchte unbedingt unterstreichen, was... eben/vorhin gesagt hat: ...» • «Das Wichtigste für mich ist Folgendes: ...» • «Ich würde gern auf einen Punkt eingehen, der mir besonders wichtig ist: ...» | • Следующее я нахожу решающим • Этот пункт я нахожу очень важным • Особенно важным мне кажется следующее … • Я обязательно хочу подчеркнуть то, что я только что/ перед этим сказал • Важнейшим для меня является следующее… • Я хотел бы остановиться на пункте, который является для меня наиболее важным |
1.11 Sie möchten sich korrigieren/Вы хотите исправить себя:
• «Ich möchte etwas korrigieren. Ich habe vorhin gesagt, dass... Ich habe mich da missverständlich ausgedrückt. • «Ich habe mich da vielleicht nicht klar ausgedrückt. Was ich meine, ist Folgendes: ...» • «Ich wollte damit eigentlich Folgendes sagen: ...» • «Ich möchte das noch einmal anders formulieren: ...» • «Ich glaube, ich habe da einen Fehler gemacht. Was ich eigentlich sagen wollte, ist Folgendes: ...» | • хочу поправиться. Перед этим я сказал, что … Я непонятно выразился. Я имел ввиду следующее … • Возможно, я не совсем ясно это выразил… • Я подразумевал следующее… • Собственно говоря, я хотел сказать этим следующее … • Я хотел бы сформулировать это по-другому … • Я думаю, я допустил ошибку… То, что собственно говоря я хотел сказать, это следующее … |
1.12 Sie möchten zu einem anderen Punkt überleiten/Вы хотите перейти к другому пункту:
• «Ich möchte noch etwas anderes sagen.» • «Ich habe noch einen ganz anderen Punkt.» • «Ich würde gern noch einen anderen Punkt ansprechen: ...» | • Я хотел бы сказать кое-что другое… • Я хотел бы перейти к другому пункту • Я бы охотно обсудил еще другую точку зрения… |
1.12 Sie möchten sich auf eine Quelle beziehen/Вы хотите перейти к источникам:
• «Ich zitiere: <...>» • «Hier, in diesem Brief vom... steht: <...>» • «Ich beziehe mich auf die Gesprächsnotiz vom...» | • Я цитирую • Здесь, в этом письме от … стоит … • Я опираюсь на записи от … |
1.13 Sie möchten sich gegen eine Unterbrechung wehren/Вы хотите ответить когда вас прерывают:
• «Darf ich das bitte erst mal zu Ende führen.» • «Einen Augenblick bitte, darf ich das abschließen.» • «Einen Moment bitte, ich bin gleich fertig.» • «Gleich, bitte noch einen Moment.» • «Geben Sie mir bitte noch... Minuten.» | • Разрешите мне сначала закончить. • Минутку, пожалуйста, решите мне закончить. • Минутку, я почти закончил. • Сейчас, еще минутку, пожалуйста. • Дайте мне, пожалуйста, еще… минут. |
1.14 Sie sind mit dem Gesprächsverlauf nicht zufrieden und möchten einen Vorschlag zum Verfahren/Вы не довольны ходом обсуждения и хотите внести предложения:
• «Ich glaube, so kommen wir nicht weiter. Ich schlage Folgendes vor: ...» • «Ich meine, wir sind da in eine Sackgasse geraten. Ich hätte folgenden Vorschlag: ...» • «Vielleicht sollten wir zunächst klären, ...» | • Я думаю, так мы далеко не уйдем. Я предлагаю следующее… • Я думаю, мы попали в тупик. У меня следующее предложение… • Возможно, мы сначала должны выяснить… |
1.15 Sie möchten einen Gesprächsbeitrag strukturieren/Вы хотите определить структуру вашего доклада:
• «Ich möchte einiges zum Thema... sagen: ...» • «Ich beginne mit...» • «Ich komme dann zu...» • «Ich will etwas ausführlicher eingehen auf...» • «Ganz kurz behandeln will ich...» • «Zum Schluss will ich dann noch...» | • Я хочу сказать по теме… • Я начну с … • Потом я перейду к … • Немного подробнее я остановлюсь на … • Коротко я хочу сообщить о … • И в заключении я хочу еще … |



