ФОЛЬКЛОРНО - ПОЭТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ИЗОБРАЖЕНИЯ «ИНОГО ЦАРСТВА»
В «СКАЗКЕ О ИВАНЕ МОЛОДОМ СЕРЖАНТЕ…» ВЛАДИМИРА ДАЛЯ
Городищенский филиал Пензенского многопрофильного колледжа
Научный руководитель
известен не только как языковед, беллетрист и этнограф. Выдающиеся современники Даля - А. Пушкин, В. Белинский, Н. Гоголь, И. Тургенев - видели в нём истинно народного писателя, создателя жанра национальной прозаической литературной сказки.
Целый ряд оригинальных произведений, созданныхВ. Далем, исследователи с полным правом относят к жанру литературной сказки. Различные аспекты сказочного наследия освещались в научных работах В. Гофмана, Н. Степанова, А. Скробовой, Л. Козловой, В. Порудоминского, М. Бессараб, И. Лупановой, Т. Леоновой, Ю. Фесенко, Л. Дерезы, О. Захаровой. Однако, поэтические приёмы изображения «иного царства» в волшебных сказках Даля отдельно исследователями не рассматриваются.
Задача данного исследования – раскрыть поэтические приёмы воплощения «иного царства» как средства выражения сказочного жанра на примере сказки В. Даля « О Иване Молодом Сержанте…»
Даля «Сказка о Иване Молодом Сержанте, Удалой Голове, без роду, без племени, спроста без прозвища» открывает сборник «Первый пяток» и однозначно причисляется литературоведами к «самым фольклорным» сказкам [3,126]. Сказочник ориентировался на простых слушателей, на тех, кто поймёт и сочувственно отнесётся к его героям. В присказке определена позиция автора произведения: «Кто сказку мою послушать собирается, тот пусть на русские поговорки не прогневается, языка доморощенного не пугается, у меня сказочник в лаптях, по паркетам не шатывался, своды расписные, речи затейливые только по сказкам одним и знает». Перед читателем развернётся не только сказка – история, а раскроется мировоззрение «сказочника в лаптях», и это достигается Далем благодаря тому, что он использует всё богатство русского народного языка, которое противопоставлено, как отмечает Владимир Иванович, «грамотам французским», «бредням высокоумным». «А мы люди темные, не за большим гоняемся, сказками потешаемся, с ведьмами, с чародеями якшаемся».
«Не сказки были для меня важны, а русское слово, которое у нас в таком загоне, что ему нельзя было показаться в люди без особого предлога и повода. И сказка послужила предлогом».
В сказках Даля поражает свежий, меткий, живой язык, без фальши, привлекает истинно русские, чистые и благородные мотивы, потому что эти сказки глубоко национальны по своему духу, по завораживающей мелодичности речи.
Основу сказки "О Иване молодом сержанте, удалой голове, без роду, без племени, спроста без прозвища" составляет фольклорный сюжет о мудрой жене. Однако подлинное народнопоэтическое начало привносится преимущественно не используемым сюжетом, а характером его обработки Сказка использует конкретный народно-сказочный сюжет и конкретные сказочные образы – бедный неудачливый солдат, жена-красавица, злой и завистливый царь [4, 361-362]. В ней, как отмечает исследователь творчества писателя Ю. Фесенко, наиболее последовательно используется пословично-поговорочный материал, «обрамляя цикл красочной рамой» [5, 75].Для автора, прежде всего, важно было воссоздать народное мировидение, показать огромные изобразительные возможности русского разговорного языка и познакомить с ним читающую публику.«Сказка об Иване…» строится писателем по принципу противопоставления «условно-реального мира» и «иного царства», куда герой отправляется для выполнения третьей царской службы.
Незримое присутствие далёкого «иного царства» связано с молодой женой Ивана – Катериной. Герой встречает свою суженую на перекрёстке – сакральном месте. Она обладает магическим предметом – итальянским платочком, ей подчиняются волшебные силы «иного царства».
Сказочная беда (в отличие от сказок В. Даля для детей) приходит не из «иного мира». Её источником в авторской сказке являются не фантастические существа, а зависть придворных. Именно из-за зависти и недоброжелательства царедворцев Иван вынужден отправиться в «тридесятое царство» для выполнения третьей царской службы. Таким образом, «иное царство» авторской сказки дополняется мотивационно-целевым признаком.
«Иной мир» не только не является враждебным для героя, но и восстановление справедливости происходит благодаря волшебному предмету из «тридесятого царства» - стальной булаве.
В. Даль очень подробно описывает и тяжёлую дорогу героя, и «иное царство», и его чудесных обитателей – Котыша-невидимку, сестёр-ведьм, старика-кузнеца, дополняя топографические и сущностные признаки «иного царства» демографическими.
Косвенно «тридесятого царства» касается и мотив христианства Во время тяжёлого пути в «иное царство», герой уповает на Бога: «Терпит он холод и голод и много бедствий различных переносит; бог вымочит, бог и высушит…»[ 1, 295]
Счастье справедливо приходит не к герою – идеалу, а ко вполне реальному живому человеку, наделённому автором недостатками и слабостями, которые преодолеваются им в процессе испытаний. ". Нарисовав образ смелого, выносливого и смекалистого сержанта, не без сожалении, хотя и с долей мягкого юмора, отмечает, что одно у его героя плохо - с детства он привык произносить слово "виноват". Выдержал Иван самые трудные испытания, не спал трое суток, но когда заснул и его неожиданно окликнули: "Спишь, Иван?" - он второпях ответил: "Виноват". "Вот что нашего брата на русской земле и губит, - заключает сказочник, - вот за что нашего брата и бьют, да видно еще мало..."
Живой язык «сказочника в лаптях» отражается в «Сказке о Иване Молодом Сержанте..» в малых жанрах: пословицах, поговорках, загадках. Пословицы и поговорки, располагаясь рядом друг с другом, составляют «синонимические» ряды, являются средством характеристики персонажей. Яркую картину происходящего в оценке помогают создавать сложные слова, являющиеся близкими по значению. Своеобразной характеристикой служат сравнения. Даль употребляет меткие устойчивые выражения, которые не всегда встречаются во «Фразеологическом словаре русского языка» под редакцией . Юмористический смысл в духе народного понимания вложен в искажённые иностранные слова. Казак Луганский использовал в своём произведении характерные для сказок и былин выражения.
Таким ообразом, несмотря на то, что в сюжете далевского произведения наблюдается некоторая путаница, в целом в «Сказке о Иване…» выдержаны все каноны схемы волшебной сказки. При этом поэтические приёмы изображения «иного царства» в «Сказке…» чрезвычайно разнообразны и позволяют придать привычным образам новое звучание с целью выражения авторского мировоззрения.
Библиографический список
1. Даль о Иване Молодом Сержанте //За горами, за лесами…Сказки русских писателей первой половины XIX века. Составитель .- М.: Просвещение,1988.- С.286-303.
2. Грихин сказка в творчестве русских писателей первой половины XIX века // За горами, за лесами…Сказки русских писателей первой половины XIX века. Составитель - М.: Просвещение,198с. С. 5-17.
3. Леонова литературная сказка ХIX века в её отношении к народной сказке: Поэтическая система жанра в историческом развитии.- Томск: Изд-во Томского ун-та, 198с.
4. Лупанова народная сказка в творчестве писателей первой половины ХIX века.- Петрозаводск: Госиздат Карельской АССР,195с.
5. Фесенко . Творческая эволюция.- Луганск; Санкт - Петербург: Альма матер, 199с.
6. Юган специфика цикла «Были и небылицы»: Монография. – Луганск: Альма – матер, 2006. – 263с



