Коннотативная лексика в преподавании русского языка
как иностранного
Казанский (Приволжский) федеральный университет
Лингвострановедение, безэквивалентная лексика, коннотативная лексика
В современной лингвистике язык рассматривается не только как орудие коммуникации и познания, но и как «культурный код нации» (), как средство постижения менталитета народа. Активно развиваются такие направления, как лингвокультурология, лингвострановедение, этнолингвистика, задачей которых является реконструкция традиционной языковой картины мира.
В рамках лингвострановедения разрабатывается методика анализа безэквивалентной лексики, к которой относятся слова, «план содержания которых невозможно сопоставить с каким-либо иноязычным лексическим понятием» [Верещагин 1980: 17]. Безэквивалентные слова называют уникальные явления материальной культуры, поэтому они «в известном смысле непереводимы, их приходится передавать описательными выражениями или с помощью пояснений» [там же]. К безэквивалентным словам относят этнографизмы (окрошка, квас, сани), фольклорные реалии (Снегурочка, леший, домовой), советизмы (партком, стахановец, коллективизация) и др. Эти слова, безусловно, трудны для иностранцев, однако преподаватель предвидит эти трудности и, используя соответствующие комментарии, объяснения, иллюстрации, помогает студенту усвоить лексику. К тому же в некоторых словарях (в частности, издаваемых фирмой PONS) толкования отдельных слов снабжены примечаниями страноведческого характера.
Немалую трудность для преподавателя РКИ представляют слова, «не имеющие печати культурного своеобразия в своём «необходимом и достаточном значении», но обнаруживающие специфическую конфигурацию коннотативного уровня семантики» [Березович 2007: 19-20]. Известно, что и вполне переводимые на все иностранные языки слова могут считаться в определённой степени безэквивалентными. Так, слово дом вызывает у русских ассоциации, которые не всегда совпадают с английскими или немецкими (подробнее об этом - [Верещагин 1980: 178-179]).
Неадекватность понимания иностранцами русских слов может происходить вследствие несовпадения концептов, разного семантического объёма лексем русского и родного языков (при этом двуязычные словари не фиксируют это несовпадение). В качестве примера рассмотрим слово скромность.
Преподавая русский язык как иностранный, мы замечали, что немецкие студенты, как правило, не называли скромность в числе достоинств человека, а в качестве синонимов слову скромный приводили прилагательные простой, сдержанный.
Обратимся к немецко-русскому словарю. Bescheiden 1) скромный; нетребовательный, невзыскательный (о человеке); bescheiden tun скромничать. 2) скромный, умеренный (о требованиях и т. п.); небольшой, малый; скудный; bescheidener Preis умеренная цена. 3) разг. эвф. (вместо beschissen) скверный, дрянной, поганый [Немецко-русский 1998: 154]. Соответствующие значения имеет производное Bescheidenheit (скромность; невзыскательность, непритязательность; скромность, умеренность (требований, цен и т. п.) [там же].
В Большом толковом словаре немецкого языка отмечается 5 значений прилагательного bescheiden: 1) mit wenig zufrieden, mit nur geringen Ansprüchen; 2) zurückhaltend, unaufdringlich: ein bescheidenes Auftreten, Verhalten; 3) einfach, schlicht (ein Haus, eine Mahlzeit); 4) nicht den Erwartungen und Bedürfnissen entsprechend (ein Lohn, Lebensverhältnisse, Leistungen); 5) gespr euph; äußerst schlecht [Большой 1998: 150].
В русском языке, согласно данным Большого толкового словаря, слова скромный и скромность имеют следующие значения.
СКРОМНЫЙ 1. Лишённый тщеславия, высокомерия, не выставляющий напоказ своих достоинств, заслуг. Вы так скромны! 2. Непритязательный, не предъявляющий больших требований, довольствующийся малым. В быту скромна. С. во всём. С. в своих потребностях, требованиях. 3. Сдержанный в обращении с людьми, в поведении; строгий в нравственном отношении. С. юноша. С. ребёнок. С-ая девушка. Следует быть скромнее! // Свидетельствующий о сдержанности, благовоспитанности. С. вид. С-ые манеры. С-ое поведение. С-ая улыбка. 4. Не бросающийся в глаза, не привлекающий особенного внимания; простой, обычный, незатейливый, небогатый. С-ое жилище. С. костюм. С-ая жизнь. С. подарок. С-ая квартира. С. обед. С-ая мебель. С-ая наружность у кого-л. С-ые краски северной природы. С-ое оперение соловья. 5. Небольшой, незначительный; умеренный, ограниченный. С. потребности. С. доход. Скромные знания.
СКРОМНОСТЬ 1. к Скромный. С. обстановки. С. требований. С. нрава. С. ответа. 2. Скромное поведение, скромный образ жизни. Отличаться скромностью. Редкая с. Ложная с. Умолчал о чём-л. из скромности. С. не позволяет говорить о себе. Вести себя с похвальной скромностью. От скромности не умрёшь (ирон.; о нагловатом человеке) [Большой 2000: 1202].
Анализ словарных дефиниций позволяет заключить, что объёмы понятий скромный и bescheiden в русском и немецком языках совпадают не полностью; семантика русского слова шире, поскольку включает компоненты ‘лишённый тщеславия, высокомерияʼ, ‘строгий в нравственном отношенииʼ. К тому же можно считать, что прилагательное скромный в указанных значениях содержит положительную коннотацию.
Впрочем, у слов, называющих черты характера, «помимо некоторой инвариантной части в значение входит очень большая субъективная часть, определяемая личным опытом человека. Подобные особенности имён характеров обусловлены тем, что они касаются столь сложной сферы как поведение человека» [Лукашевич 2003: 189]. Вот почему восприятие понятия скромность даже представителями одной культуры неоднозначно (см. дискуссии в Интернете на тему «Скромность – достоинство или недостаток?» и др.). Хотя несколько десятилетий назад, думается, подобные дискуссии не имели места: скромность (качество, подразумевающее нравственную составляющую) всё же мыслилась большинством как достоинство. Отношение к этому понятию в современной России меняется на глазах.
В преподавании РКИ при работе с лексикой, допускающей не вполне адекватное понимание, следует использовать различные приёмы: подробное объяснение значений с обязательным иллюстрированием на примерах, подбор синонимов и антонимов, но главное – обращение к эмоционально-образным художественным текстам, в которых реализуется то или иное значение слова. В качестве упражнения, контролирующего понимание студентами слов, можно предложить следующее задание:
Подберите синонимы к словам скромный, скромно в следующих контекстах (примеры взяты из Национального корпуса русского языка):
«Встречались они, правда, довольно редко ― у каждого хватало собственных служебных забот, ― но приятно было иногда вспомнить, что здесь, где-то недалеко, ходит приятель и земляк Володя Травкин ― скромный, серьёзный, верный человек.» [. Звезда (1946)].
«Была семья: скромно зарабатывающий отец, скромная мать, скромное дитя, которое играло в обычные игрушки, а на такие чудеса, как всякие там игровые компьютеры, приставки к телевизорам с разными названиями дитя только поглядывало в магазине...» [Алексей Слаповский. Гибель гитариста ()].
«Простая пища, скромная одежда и крыша над головой ― вот всё, что мне нужно по части благополучия.» [Владимир Войнович. Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру (1976)].
В заключение хотелось бы процитировать : «Часто скромность принимается за слабость и нерешительность, но когда опыт докажет людям, что они ошиблись, то скромность придаст новую прелесть, силу и уважение характеру».
Литература
Березович и традиционная культура: Этнолинвистические исследования. – М.: Индрик, 2007. – 600 с.
Большой толковый словарь немецкого языка: Для изучающих немецкий язык. – М.: Изд-во Март, 1998. – 1248 с.
Большой толковый словарь русского языка. – СПб.: Норинт, 2000. – 1536 с.
Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. – М.: Русские словари. 1997. – 416 с.
, Костомаров теория слова. – М.: Русский язык, 1980. – 320 с.
Лукашевич и искренность как черты характера (представление с помощью шаблонов поведения) // Московский лингвистический журнал. – 2003. – Т.7. - №2. URL: http://mjl. *****/issues/_num_.pdf (дата обращения: 1.06.2012).
Маслова / Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. – М., 2001. URL: http://www. helpforlinguist. *****/200110N0057/MaslovaVA. html (дата обращения: 1.06.2012).
Национальный корпус русского языка. URL: http://**/search-main. html (дата обращения: 1.06.2012).
Немецко-русский словарь. Ок. 95000 слов. – М.: Русский язык, 1998. – 1040 с.
Толстой // URL: http://*****s. ec/b/184270/read (дата обращения: 1.06.2012).



