(§ 3.1. ежемесячно / § 3.1. on monthly basis)

План транспортировки_2 / Transportation Plan_2
(§ 3.2. и 3.3. – ежедневно / §3.2.and §3.3. on daily basis)

4.2. Приложение 2 - Информация, требуемая в экстренных ситуациях /
Appendix 2 – Information required in case of emergency
Будьте готовы как можно более полно ответить на следующие вопросы: | Have as much of the following information available as possible: |
При первом вашем звонке: | For your initial call |
1.Ваше имя, должность и контактный телефон. | 1. Your name, job title, and the phone number where you may be reached. |
2.Название, местонахождение и служебный телефон вашей компании, агентства. | 2. Name, location and office phone number of your company or agency. |
3.Характер и место аварийной (экстренной) ситуации. | 3. Nature and location of the emergency. |
4.Есть ли пострадавшие или нуждающиеся в медицинской помощи? | 4. Any injuries or needs for medical assistance. |
5.Названия задействованных веществ, номера ООН, если известны. | 5. Names of the products involved, UN numbers, if available. |
6.Какого рода помощь вам требуется? | 6. What assistance do you require? |
7.Какая-либо еще информация, относящаяся к делу. | 7. Any other pertinent information. |
При обратном звонке оператора: | For the return call: |
1. Тип и число контейнеров, и их состояние. | 1. Type and number of containers, and their condition. |
2. Присутствие утечек? Приблизительный объем утечки? | 2. Any leaks? Approximate rate of leakage? |
3. Когда произошел инцидент? | 3. When did the incident occur? |
4. Кто перевозчик? Он все еще на месте происшествия? | 4. Who is the carrier? Are they on scene? |
5. Какие службы извещены о случившемся? Пожарная служба? Полиция? Экологоохранные органы? Министерство Экологии? Другие? | 5. Who has been informed? Fire department? Police? Environment officials? MOE? Other? |
6. На месте происшествия присутствуют какие-либо еще вещества? Поставщики этих веществ поставлены в курс дела? | 6. Any other products on the scene? Have their shippers been called? |
7. Как проехать к месту происшествия? Путевые указания. | 7. How to get to the scene – travel directions |
8. Кто основное контактное лицо на месте происшествия? (Пожарные, полиция, офис компании, офис экспедитора, другие). | 8. At the scene, who will be the main contact? (Fire, police, company office, carrier office, other) |
4.3. Приложение 3 - Информация по перевозке кислоты /
Appendix 3 - Sulphuric Acid Transportation
Название продукта / Product name | Серная кислота / Sulphuric acid |
Заданное отгрузочное название / Prescribed shipping name | Серная кислота / Sulphuric acid |
Идентификационный № продукта / Product Identification No | UN 1830 |
Вид перевозки / Shipping mode | Автоцистерна, вагон-цистерна / Tank cars, tank trucks |
Первичная классификация / Primary classification | Класс 8 Разъедающая / Class 8 Corrosive |
Упаковочная группа / Packing group | II |
Дополнительная классификация / Subsidiary classification | нет / n/a |
Необходима наклейка / Placards required | Класс 8 Разъедающая UN 1830 / Class 8 Corrosive UN 1830 |
Телефон экстренной службы: / Phone number emergency services | XXXXX |
Приложение № 6 к ДОГОВОРУ № ___ от __.__.2012 г. (предмет лота) | Attachment Nr 6 to the AGREEMENT Nr ___ dd __.__2012 (lot subject) |
№ п/п | Наименование товара |
ед. изм | объем/количество | Стоимость за единицу; тенге | Стоимость товара (Стi) | Доля казахстанского содержания в товаре, указанная в сертификате "СТ-КZ" (Кi) | Сумма казахстанского содержания в товаре (∑Стi * Ki) | Доля казахстанского содержания КСт = 100% * (∑Стi * Ki) /S | Страна производитель | Завод изготовитель |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
1 | … | |||||||||
2 | … | |||||||||
Общая стоимость (S) |
Примечание:
n | |
КСт = 100% × (ΣСTi × Ki) / S, | |
i=1 |
n - общее количество товаров, закупленных поставщиком по договору поставки;
i - порядковый номер товара;
CTi – стоимость i-ого товара;
Ki – доля казахстанского содержания в товаре, указанная в сертификате "СТ-КZ";
S - общая стоимость договора о закупке товаров.
Данные о количестве работников Поставщика:
Общее количество работников Поставщика – __________ из них граждан РК – ____________
Поставщик / The Supplier …………….. /…………………. | _____________________(подпись / signature) |
|
Приложение к ДОГОВОРУ № ___ от __.__.2012 г. (предмет лота) | Attachment Nr 7 to the AGREEMENT Nr ___ dd __.__2012 (lot subject) |
AREVA VALUE CHARTER / ХАРТИЯ ЦЕННОСТЕЙ АРЕВА












| Покупатель / The BuyerДиректор по закупкам/Purchasing Director |
_____________________(подпись / signature) | Кудабаева Ж.А. Kudabayeva Zh. A. |
| Поставщик / The Supplier |
_____________________(подпись / signature) | |
Приложение к ДОГОВОРУ № ___ от __.__.2012 г. (предмет лота) | Attachment Nr 8 to the AGREEMENT Nr ___ dd __.__2012 (lot subject) |
| |
SUSTAINABLE DEVELOPMENT DECLARATION /
ДЕКЛАРАЦИЯ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ





Покупатель / The BuyerДиректор по закупкам/Purchasing Director |
_____________________(подпись / signature) | Кудабаева Ж.А. Kudabayeva Zh. A. |
Поставщик / The Supplier |
_____________________(подпись / signature) |
APPENDIX 9 INFORMATION ABOUT SUBCONTRACTORS organization
Shall be completed according to form of potential supplier | ПРИЛОЖЕНИЕ 9 ФОРМА ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ СВЕДЕНИЙ О СУБПОДРЯДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ
Заполняется по форме потенциального поставщика |
APPENDIX 10 SAMPLE OF STITCHED TENDER BID | ПРИЛОЖЕНИЕ10 ОБРАЗЕЦ ПРОШИТОЙ КОНКУРСНОЙ ЗАЯВКИ |


|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |




