Опубликовано: Современные проблемы межкультурных коммуникаций.
Вып. 4. Восток-Запад:сб. статей/ М-во культуры РФ, С.-Петерб. Гос.
Ун-т культуры и искусства; науч. ред. , .
– СПБ.:Изд-во СПБГУКИ, 2010. – С. 256 – 262. (Труды; т.190).
Миссия музея в ракурсе проблем межкультурной коммуникации.
Современный мир представляет собой многомерное пространство, в котором пересекается бесчисленное множество устремлений, действий, мотивов и образов, выраженных в разнообразных формах. Это многовекторное развитие опосредовано этническими, социальными, историческими, лингвистическими, а также другими контекстами, что создает немалые трудности для понимания и эффективной коммуникации. Есть, однако, такие социокультурные институты, которые являются своеобразными центрами разного рода дискурсов, а значит, хранение и передача социокультурного опыта, а также понимание ценностей прошлого и смысла настоящего, является для них имманентным и необходимым. К таковым исследователи по праву относят современный музей, в котором панорамное видение достигается не только в рамках профильных научных дисциплин, но оказывается результатом пересечения, в частности, идеологического, научного и художественного пластов, глубоко отрефлексированных в процессе музейной деятельности.[1]
Миссия музея – это главное, что он может сказать о себе своим реальным и потенциальным посетителям и партнерам, а также обществу в целом. Однако сегодня, когда адресованные музею запросы и ожидания стали рассматриваться как нечто весьма сложное по своей структуре и динамике, уже недостаточно и, пожалуй, невозможно говорить о миссии музея одной формулировкой, имеющей равное отношение как к конкретному музею, так и к остальным ему подобным. Общим местом, не вызывающим сомнений и каких-либо эмоций, а, следовательно, и импульсов притяжения, оказывается утверждение, что музей – это хранилище ценностей, культурный и образовательный центр, научно-исследовательский институт и т. д.Подобные определения справедливы, но при всей их правомерности слишком универсальны или тривиальны, чтобы служить фрмированию нового имиджа музея и его миссии.
Музей – это уникальное пространство, призванное служить межкультурному взаимодействию, информационному и ценностному обмену между различными социальными общностями и сообществами, этносами, поколениями, профессиональными, возрастными, территориальными и иными субкультурами. При подобном понимании смысла и предназначения музея круг партнеров по коммуникации, заинтересованных в использовании потенциала культурного наследия или его актуализации, может быть столь же широк, сколь и беспредельны горизонты межкультурой коммуникации.
Проблемы межкультурной коммуникации в самой высокой степени значимы для музеев, так как сами музеи обращены к многомиллионной аудитории и оказывают колоссальное воздействие как на отдельную личность, так и на общество в целом. А в современном мире, который Маршалл Маклюэн в связи с появлением новых информационных технологий, приведших к глобализации коммуникации, назвал «всемирной деревней»[2], возникает столь же глобальная проблема сохранения и развития собственной культуры на основе плодотворного приобщения к общему руслу мирового развития.
Это противоречие, принимающее порой конфликтный характер, обусловлено следующими причинами. С одной стороны, макрокоммуникация в обществе всегда направлена на обмен идеями – информацией, ценностями, на социализацию, интеграцию культур. С другой стороны, появился ряд новых моментов, меняющих динамику культуры в самых глубинных ее основаниях: во-первых, беспрецедентная по масштабам возможность объединения массовых аудиторий благодаря применению новых информационных технологий от прессы, кино, радио и телевидения до Интернета, а, во-вторых, урбанизация и индустриализация, приводящие к тому, что общество становится мобильным, нестабильным, лишенным корней, отчужденным и, следовательно, легко манипулируемым через каналы массовых коммуникаций.
Переход к электронной коммуникации имеет такое же революционное значение для культуры, как и переход от устной коммуникации к письменной, которая принципиально изменила тип культуры: в обществе, где трансляция информации происходит в устной форме, большая часть времени и умственной энергии тратится на запоминание, а всякие новации рассматриваются как деструкция. Письменность меняет тип мышления, так как кодирование в текстах больших массивов информации позволяет выходить на интерсубъективный уровень, а отсутствие страха потери информации дает большую свободу интепретации текста, наращивания смыслов.
Новые технологии меняют сами принципы кодирования смыслов. Эти смыслы обнаруживаются теперь не вне человека, что само по себе предполагает отстраненность его от предмета осмысления («мировоззрение»), а в продолжении его внутренних возможностей и способностей. Компьютер – это не просто технология, как, например, перо, которым можно записать только то, что уже есть в голове. Компьютер ведет с вами диалог, он спрашивает, отвечает, подтверждает, создает иную реальность. Для электронной коммуникации не нужны живые люди, достаточно виртуальных. Человек один на один не с техникой, а со всем миром, который эта техника открывает. Не случайно Маршалл Маклюэн определил современную среду коммуникации как любое продолжение психической или физиологической способности человека[3].
В этом новом типе культуры, свидетелями формирования которого мы являемся, меняются такие фундаментальные для любой культуры понятия, как пространство, время, знание, информация, возрастает значение межкультурной коммуникации. В этой связи интересны во многом прогностические положения известной работы А. Моля «Социодинамика культуры», где он анализирует изменение процесса познания, связанное с активизацией коммуникационных процессов. Обратим внимание на термин «мозаичная культура», с помощью которого он характеризовал современную ему ситуацию.[4]
Таким образом, утверждение о смене типа культуры и формировании культуры, в которой доминируют универсальные характеристики, отнюдь не отменяет культурного многообразия и следующей из этого многообразия проблемы межкультурного взаимодействия и взаимопонимания. В силу этого возрастает и значимость роли музеев в современном мире, которые обладают широким спектом возможностей способствовать диалогу и обогащению культур.
Термин «коммуникация», появившися в научной литературе относительно недавно, за несколько десятилетий ХХ века стал, по существу, ключевым в социально-гуманитарном знании. Это, по-видимому, объясняется особой его емкостью, позволяющей наполнять слово разнообразными смыслами, использовать его в разных познавательных целях. Самое общее значение касается связи любых объектов, но
в социологии таким объектом является общество и составляющие его структуры (и поэтому чаще всего социологическим объектом оказывается массовая коммуникация),
в психологии речь идет о межличностной коммуникации,
в этнографии исследуются межэтнические коммуникации,
в сфере искусства – это коммуникация между создателем произведения – режиссером, актером, поэтом, художником, композитором и т. д. – и зрителем, читателем, слушателем и т. д.,
в образовании – между обучающим и обучаемым,
в музееведении – это музейная коммуникация, в которой помимо субъекта, формирующего аксиологически и гносеологически осмысленное музейное собрание, всегда существует также субъект воспринимающий. Собрание музейных предметов, которое никто не осматривает, нельзя считать фактом культуры. Этот второй субъект тоже является носителем культурных установок. И если его установки близки установкам первого, между ними возможно взаимопонимание. А смысл, вкладываемый в собрание, будет адекватно воспринят. Это и есть элементарный акт музейной коммуникации и одновременно минимальная единица коммуникационного анализа в музееведении.[5]
Но о какой бы форме коммуникации ни шла речь, в том числе и о музейной коммуникации, – есть имманентно присущие этому процессу элементы, наличие которых и позволяет говорить именно о коммуникации. Мы имеем в виду такие понятия как информация (сообщение или текст), понимание (как рациональное, так и чувственное), которое является целью коммуникации, и технология, позволяющая эффективно с точки зрения понимания информацию транслировать.
В соответствии с логикой наших дальнейших рассуждений сделаем акцент на первом слове в понятии «межкультурная коммуникация» именно с позиций герменевтики. Интерпретация или герменевтика в узком смысле слова трактуется как реконструкция внутренней логики и смысла тех или иных действий человека, имеющих знаково-символическое выражение. Такой интерпретации может быть подвергнуто как «вербальное поведение» (свободные высказывания в беседе, сочинения и другие тексты), так и невербальное поведение и поступки, а также объекты материальной культуры. Для осмысления проблемы понимания в межкультурном диалоге или полилоге, происходящем в музее, методологическими ориентирами могут служить каноны герменевтического процесса, разработанные Э. Бетти:
1. Ориентация на аутентичный смысл интерпретируемого содержания. Это означает признание и уважение индивидуальности, своеобразия человека, которого понимаешь. Те действия другого человека, которые интерпретируются, уже имеют свой смысл – не какой-то объективно правильный, нормативный или близкий интерпретатору, а именно субъективный, аутентичный для самого интерпретируемого смысл.
2. Следование принципу «герменевтического круга», суть которого кратко выражается формулой: единство целого проясняется через понимание отдельных частей, а смысл каждой части постигается в контексте целого.
3. Учет влияния личности интерпретатора на процесс и результат интерпретации. Так как интерпретатор в понимании «объекта» опирается на собственный опыт, знания, а также собственные индивидуальные особенности, то «претензия, что интерпретатор может приостановить собственную субъективность, более чем абсурдна».
4. Стремление к «герменевтическому консонансу». Имеется в виду соответствие «духовных горизонтов» объекта и субъекта интерпретации, моральной и психологической готовности последнего к отказу от собственных предрассудков, предвзятости и узости взглядов.[6]
Продолжая наши размышления, отметим, что в этнографии слово «межкультурный», как правило, используют, когда речь идет о межэтнических отношениях, в лингвистике – о взаимодействии носителей разных языков. Мы же исходим из того, что для процесса межкультурной коммуникации в музее, прежде всего, актуально не только общение между представителями разных культур, но и то, что даже внутри этнической целостности, даже в среде людей, говорящих на одном языке, общество поликультурно, и демаркация культур может проходить по разным критериям: не только этническому, но и возрастному, половому, статусному, профессиональному, ценностному и т. п. Приведем в качестве подтверждения нашей позиции мнение Рональда Инглегарта, высказанное в работе «Культурный сдвиг в зрелом индустриальном обществе», в которой он выделяет роль таких культурных факторов, как смена поколений с присущими каждому из них своими системами ценностей. «Представители различных обществ являются носителями разных культур, они отличаются друг от друга своим мировоззрением, ценностями, навыками и предпочтениями. Перемены, происшедшие в последние десятилетия в экономической, технической и социально-политической сферах, обусловили серьезные сдвиги в культурных основах современного индустриального общества. Изменилось все: стимулы, побуждающие человека к работе, противоречия, становящиеся причинами политических конфликтов, религиозные убеждения людей, их отношение к разводам, абортам, гомосексуализму, значение, которое человек придает обзаведению семьей и детьми. Можно пойти еще дальше и позволить себе утверждение, что за время существования современного индустриального общества изменилось даже то, чего люди хотят от жизни.
Все эти перемены происходят постепенно, в свою очередь, отражая изменения в процессе формирования человека, определяющие лицо различных поколений. Так, среди старших членов общества по-прежнему широко распространены традиционные ценности и нормы, тогда как группы молодежи все больше становятся привержены новым ориентациям. По мере того, как более молодое поколение взрослеет и постепенно вытесняет старшее, происходит и трансформация мировоззрения, превалирующего в обществе.»[7]
Итак, хотя герменевтика – одна из самых древних наук, но на рубеже ХIХ-ХХ вв. формировались новые подходы, которые получили название понимающей герменевтики, близкой к «понимающей психологии» В. Дильтея и «понимающей социологии» М. Вебера. Подход основан на вполне очевидном факте: если предметы и явления физического, объективного мира доступны для восприятия (пусть и усиленного сколь угодно сложными техническими средствами), то мир гуманитарный, внутренний мир человеческой жизни не дан в прямом восприятии и может «открыться» только в результате особой «понимающей активности» исследователя. Только с помощью понимания удается за наблюдаемыми внешними проявлениями человека «увидеть невидимое» – субъективные смыслы, ценности, отношения, переживания. А так как многие из этих сущностей имеют нерациональную природу и потому не могут быть адекватно познаны только рациональным путем, то понимающая герменевтика включает как методы, имеющие рационально-логическую основу, так и методы, опирающиеся на чувства и интуицию.
Коммуникационный подход, по мнению современных специалистов, позволяет сформулировать и концепцию «понимающего музееведения». Ее отличительной особенностью является исходная уравновешенность позиций всех участников музейной коммуникации, равное внимание к их точкам зрения. Посетители, профессионалы, а также люди, которые стоят «по ту сторону» музейных предметов (те, кто их создавал или имел отношение к их бытованию), – все они обладают особым взглядом на вещи, и на пересечении этих взглядов рождается многоликое, нагруженное смыслами музейное собрание. Именно установки «понимающего музееведения» объединяют сегодня исследователей, которые рассматривают в терминах коммуникации такие, казалось бы, далекие друг от друга вопросы, как применение в музеях методов «гуманистической педагогики», принципы деятельности «экомузеев» или проблемы демократизации музейного дела.[8]
Рассмотрение миссии музея в ракурсе проблем межкультурной коммуникации и представление о музее как о важнейшем элементе инфраструктуры культурной коммуникации может послужить основой «идеальной» функциональной модели музея, определяющей в конечном итоге те целевые ориентиры, которыми музей мог руководствоваться в своем развитии. В данном контексте музей можно трактовать как:
· пространство коммуникации, представляющее возможность общения широкому кругу и большому количеству коммуникатов, наполненное целенаправленно отобранными и концептуально представленными объектами историко-культурного значения, оснащенную необходимым материально-техническим оборудованием и професиональным сервисом комуникационую площадку;
· место встречи субъектов коммуникации, доступное для тех, кто владеет информацией и заинтересован в ее распространении, так и для тех, кто в этой информации нуждается;
· коммуникационный узел, то есть место приема, научной обработки и систематизации, специального хранения, переадресации, перераспределения и доставки информации социокультурного значения, заключенной в музейных предметах и памятниках;
· средство коммуникации в виде специфической, основанной на предметном материале, универсальной знаковой системы, совместимой с другими знаковыми системами;
· инструмент синтезировния культурных текстов и создания гипертекстов на основе комплекса знаковых систем, в которых сочетаются способы вербального, визуального, символического, электронного и других способов передачи информации;
· особого рода канал коммуникации, расширяющий границы и горизонты межкультурного общения и взаимодействия.
[1]См.: Беззубова как инсталляция художественого, научного и идеологического дискурсов. Автореферат дисс….канд. филос. наук. – СПб., 2003. – 22с.
[2] McLuhan M., Fiore Q. The medium is the message. 1967. – P. 26. / Цит. по: Пополов коммуникации в электронных технологиях и современных социальных коммуникационных процессах: Автореф. дис… канд. филос. наук. – М., 2001. – С.10-11.
[3] Там же.
[4] Социодинамика культуры. – М., 1987. – С. 43-46.
[5]См.: Мастеница потенциал коммуникационного подхода в музееведении //Современные проблемы межкультурных коммуникаций: сб. статей / Науч. ред. , ; СПБГУКИ. – СПб., 2007. – C. 295-302.
[6] Цит. по: Западная философия от истоков до наших дней: В 4 т. – СПб., 1997. Т.4. – С. 434-435.
[7] Культурный сдвиг в зрелом индустриальном обществе // Новая постиндустриальная волна на Западе. Антология / Под ред. . М., 1999. С. 260-292.
[8] Музей и коммуникация. Концепция развития Самарского областного историко-краеведческого музея им. П.В. Алабина (Авторский коллектив под ред. и ).–М.-Самара,1998. – 140 с. Электронный ресурс: http://www. *****/alabina/about_museum/conception/part_2/



