První návštěva starého obchodu byla pro mě nezapomenutelným zážitkem, ačkoliv jsem tehdy ještě netušil, jaký vliv bude mít tento okamžik na můj život. Předtím mě zaujala podivná čistota obchodu, která zůstávala v kontrastu s tím, co by člověk očekával na takovém místě. Zatímco jsem procházel těmi starými, poněkud zapomenutými regály, objevil jsem starého muže, jehož postava byla stejně křehká jako sám prach, který se v obchodě zřejmě nikdy neusadil. Měl v sobě něco, co připomínalo hromadění všech těch let, které ubíhaly, aniž by zanechaly nějakou skutečnou stopu. Jeho hlas, sotva slyšitelný, byl jako šustění pavučiny, která se neúprosně tříštila pod tlakem času.
Zvláštní bylo, jak jsem se cítit roztrpčený jeho přítomností. Něco v jeho pohledu, v jeho vyčerpané tváři, mi připadalo znepokojivě osamělé. Přesto jsem si připadal, jako bych neměl jinou možnost, než pokračovat v prohlídce jeho drobného obchodu. Jak jsem se pohyboval po místnosti, starý muž mě zdánlivě neustále sledoval, jeho oči mě pronásledovaly, jejich zrak byl něco víc než jen pouhé pozorování, ale vyptávání, jakoby v nich bylo zakódováno nějaké nevyřčené tajemství.
I přes tu podivnou atmosféru jsem se rozhodl, že si něco koupím, abych neodešel s prázdnou. Našel jsem malou žábu z nějaké podivné látky, připomínající jadeit, která se mi zdála příliš neobvyklá na to, abych ji nechal být. Její chladná váha v ruce mě znepokojila, ale zároveň přitahovala moji pozornost. Koupil jsem ji za pár peněz, přičemž starý muž se zjevně trochu vzrušil, když jsem zaplatil. Jeho oči byly plné něčeho, co bych mohl nazvat naléhavostí, touhou po něčem, co mi unikalo.
Když jsem se pak vydal ven do mrazivého večera, přemýšlel jsem o tom starém muži a jeho osudu. Cítil jsem lítost, ale i jakousi bezmoc, že někdo jako on byl nucen existovat v takovém prostředí. Můj pohled se zastavil na jeho stínu za oknem, který zůstával, jakoby se se mnou loučil ještě i po mé odchodu. Cítil jsem, že to není jen nějaký starý člověk – byl to fragment něčeho mnohem většího, cosi, co nešlo ignorovat.
Následující dny přinesly zcela jiný zvrat. Když mi přítel, se kterým jsem se neviděl už dlouhou dobu, přišel na návštěvu, vzal do ruky onu žábu. Jeho reakce byla okamžitá a překvapivá. Rychle ji přiložil k světlu a začal se podrobně dívat přes lupa. "Tohle je kousek z doby Hsia," řekl, a já jsem nechápal, co to znamená. Ukázalo se, že žába, kterou jsem koupil za pár korun, byla pravděpodobně artefaktem s nevyčíslitelnou hodnotou. Moje nákupní náhoda se ukázala jako klíč k obrovské finanční odměně, když byla dražena za částku, kterou jsem si nedokázal ani představit. Tento okamžik byl pro mě nejen příjemným šokem, ale i připomenutím, že život je plný nečekaných překvapení, která se mohou objevit v těch nejméně pravděpodobných chvílích.
Důležitým aspektem této zkušenosti není jen náhoda, která nás může vést k neuvěřitelným objevům, ale také podstata věcí, které nás obklopují. Někdy máme tendenci hodnotit předměty podle jejich vzhledu, ceny nebo funkčnosti, ale pravda je, že každý starý artefakt může skrývat příběh, hodnotu nebo tajemství, které jsme schopni odhalit pouze tehdy, když se na ně podíváme s otevřenýma očima. Co je pro nás dnes jen zbytečný kus starého nábytku, může být v jiném kontextu neocenitelným kouskem historie. V tomto světě plném náhod a nečekaných setkání je třeba být otevřený nejen materiálním věcem, ale i příběhům, které se k nim vážou.
Jaký je skutečný příběh o tragických vztazích v divočině Borneo?
Příběh o tajemstvích a vášních, které se rozplétají mezi dvěma muži a ženou, není v žádném případě novinkou, ale jeho prostředí, Borneo, dodává tomuto „věčnému trojúhelníku“ nový nádech. Uprostřed divočiny, daleko od civilizace, a s neustálým tlakem osamělosti, vztahy nabývají nebezpečných rozměrů. Představte si, že místo venkovských hřišť a hotelových pokojů se příběh lásky a nenávisti odehrává v deštných pralesech, kde každý krok může být tím posledním.
Vztah mezi Leopoldem Thringem, jeho manželkou Rhonou a jejich partnerem Cliffordem Macym je příkladem toho, jak mohou přehnané emoce, lidská slabost a zrada vyvolat tragédii, která se dotýká nejen jejich samotných, ale i celého jejich okolí.
Rhona, zpočátku nevinná a přátelská žena, která chce být laskavá a útěšná pro osamělého Macyho, se dostává do sítě citových her, kterým nerozumí. Její vztah s Macy je začátkem velkého konfliktu. Nejde o nějaký prostý flirt – je to vášeň, která nemá hranic. Na začátku jen příjemná společnost a přátelský úsměv, nakonec ale silná touha, kterou nelze zastavit. Thring, její manžel, si toho začne všímat. Má určitou představu o tom, co je jeho a co je jeho právo. Jeho žárlivost není projevem slabosti, ale spíše drsné a neústupné potřeby kontroly, která směřuje k destruktivnímu výsledku.
Macy, muž, který se nikdy nevyhýbá ničemu, co se týká jeho emocí, se v tomto trojúhelníku ocitá na vrcholu své vlastní destruktivní cesty. Jeho vášeň je neomezená, jeho láska k Rhoně tak silná, že se stává neovladatelnou. A přesto, jak to už bývá, jeho pocity a touhy zůstávají neodhalené, dokud se nenaplní. Macy je ten, kdo miluje bez zábran, ale je to také on, kdo v závěru ukáže, jak hluboko může klesnout lidská důstojnost.
Rhona, zdánlivě mezi dvěma muži, se ocitá v děsivé situaci, kde neexistují žádní vítězové. Její vlastní náboženské přesvědčení jí brání udělat rozhodnutí, která by ji mohla ospravedlnit. Příliš dlouho se snaží balancovat mezi dvěma ohnivými postavami, ale v tuto chvíli, kdy se věci vyhrotí, musí čelit nevyhnutelnému. Není to její zrada, co je tragédií, ale její neochota učinit konečné rozhodnutí a její zoufalství, že se nelze zbavit pastí, které sama nastolila.
Příběh Thringů a Macyho je tedy nejen o osobních vztazích, ale i o lidských emocích v extrémních podmínkách. Místo romantických ideálů v neznámé zemi, která nabízí pouze přírodní divočinu, je zde tlak na duši a srdce. Základní emoce – touha, žárlivost, láska a nenávist – jsou na hranici, což vytváří nebezpečnou situaci, která nemůže skončit jinak než tragédií.
Není divu, že Thring nakonec využije příležitosti k pomstě, když se zdá, že vše je ztraceno. Jeho plán, vyčkat a nejednat unáhleně, je chladně logický. Čekání na ideální chvíli – jak v příběhu, tak v životě – je téměř vždy rozhodující. A právě v momentě, kdy je vše nejhorší, přichází finální krok, kdy Thring využije situace, která vznikla díky nemoci a vyčerpání jeho „úhlavních nepřátel“ – Rhony a Macyho.
Thringova pomsta není jen zlomyslným gestem; je to symbolický akt, jak využít všechno, co příroda nabízí. V divočině, kde smrt a život nejsou nikdy daleko, se jeho plán zdá být nejen logickým vyústěním situace, ale i důsledkem drsné přírody, která se nikdy nezastaví.
Příběh, přestože vypráví o zradě a lásce, je také o přírodních a lidských hranicích. Zradit, milovat, nenávidět, ale nakonec přežít, i když za cenu osobní ztráty a tragédie – to vše je součástí nevyhnutelného cyklu, který nás zavádí zpět k základním principům lidské existence.
Co ukazuje domov Mr. Blooma?
Ptačí zpěv – pouze vzdálený zpěv drozda, který slabě volal: „Ahoj! Ahoj! Ahoj! Pojď na čaj! Pojď na čaj!“ Koneckonců, byl květen, měsíc plný veselí, a ještě stále bylo brzy. Ale kolem nebylo slyšet ani vrabce. Tak jsem se nakonec rozhodl vystoupit z auta a pomalu se vydat na konec mělké terasy, krok za krokem přecházeje mezi trsy trávy a mechu. Za ní byl pouze hustý keřovitý porost: tis, cesmína, jalovec; vlhká klikatá cestička. Na severní straně domu visely žaluzie na oknech, a závěsy, i když bledé, přesto příjemné v barvách. Kdyby se tu nějaký živý tvor skrýval, okamžitě se skryl před mým pohledem. S povzdechem jsem se otočil. Opustit místo bylo snadnější než přemýšlet o něm.
Můj vůz vypadal divně a nepřirozeně – dokonce trochu osaměle – pod verandou. Byla stejně šedý jako mé fiktivní mlynářské kníry. Přišel jsem k myšlence – naprosto chybnému předpokladu – že dům je dočasně opuštěný; ačkoliv kdykoliv mohl přijít správce nebo hospodyně. Ve chvíli, kdy jsem byl právě na schůdku svého auta, jsem najednou, jako na přivolání, otočil hlavu a zjistil, že dveře se otevřely a že postava, pan Bloom, stála pár kroků za prahem, pečlivě upřeně sledující mě. Pan Bloom – nezapomenutelný muž. Měl více než dva metry, přesto jeho těžká hlava a ramena spočívala v zřetelné shrbenosti. Byl mohutný a obézní, ale jeho oblečení viselo volně na jeho těle, jakoby bylo ušito podle starých měřítek – široký černý frak, vesta, hnědé látkové kalhoty. Zvlášť mě zaujaly jeho elegantní boty, ozdobené něčím, co jsem tehdy považoval za zastaralý prvek – imitace tkaniček. Byly to krásně ušité boty od renomovaného výrobce. Jeho hlava byla na vrcholu plešatá, ale nad čelem mu rostly bohaté boční vlasy a na tváři měl bujný plnovous. S hlavou trochu nakloněnou dozadu, pozoroval mě pod mohutnými zvětšovacími brýlemi, jeho levá ruka spočívala na vnitřním madle dveří. Byl jsem tak zaskočen, že jsem chvíli nemohl nic říct. Jen jsme se na sebe dívali; on se díval na mě s větší jistotou než já. Zdálo se, že mě hodnotí, zkoumá, a bylo to jeho hlas, který nakonec znovu rozezvučel verandu – hlas, který, jak by se dalo očekávat od jeho vzhledu, byl hutný, ale tlumený, jako by jeho plnovous pohlcoval rezonanci.
„Vidím, že máte zájem o vzhled mého domu,“ řekl. Pozdrav byl dost zdvořilý, ale neuvěřitelně neosobní. Udělal jsem nejlabilnější omluvy, připojujíc nějaký banální komentář o malebnosti scény a o „večerních efektech“. Ale byl jsem si jistý v jedné věci: v tomto okamžiku mě v první řadě zajímalo pouze jedno – jak nejrychleji ukončit toto setkání. Pan Bloom nějakým způsobem vyčerpal veškerý můj zájem o jeho dům. Chtěl jsem ho odmítnout, chtěl jsem odejít. On sám, vypadalo to, že mě vítá, pobízí k pokračování. Po pomalém pohledu nalevo a napravo, skutečně vykročil pod verandu a – s podivným váhavým gestem – natáhl svou pečlivě upravenou, tučnou ruku v mém směru, jako by mě chtěl zcela uvolnit. Pak stál ztuhle a upřeně se díval na moje malé auto. Ztracen v této trapné situaci, jsem se trochu odtáhl, abych se opět podíval na fasádu – okna, jejich červené cihlové rámování, vykukující komíny, jednoduchost a klid celé stavby. Pamatuji si, že tam byla chabá řada opuštěných hnízd martiňáků přilepených pod úzkým přesahem střechy. Ale tento napnutý postoj byl vyčerpávající, a tak jsem se vrátil zpět k verandě. Pan Bloom se nehnul. Vypadal jako provinční socha nějaké zapomenuté viktoriánské významnosti – nohy těsně vedle sebe v těch elegantních vyleštěných domácích botách, pravá ruka na řetízku s hodinkami. A teď se mi zjevně usmíval z těch svých modrošedých, poněkud vyčnívajících očí, skrz silné zkreslující brýle. Bylo zřejmé, že mě znovu vyzývá, abych „vešel dovnitř“. Byla to výzva, která postrádala jakoukoliv teplou přívětivost, ale byla naléhavější, než slova naznačovala. Měl v očích potlačovanou touhu. Ty oči se trochu pohybovaly v očnicích. A přesto, proč bych měl nedůvěřovat?
Když jsem stál na prahu, ještě než jsem měl čas zareagovat, dveře se otevřely. Pohled za nimi rozhodl. Chodba byla nesmírně lákavá. Ne vysoká, ale vynikajících proporcí, panelována světlým dřevem, na jejích klenbách a pilastrech byl místy zlacený reliéf. Z jejího stropu visely tři lustry z šedozeleného skla – překrásné, připomínající onen tajemný, vznešený led, který přichází jen z Waterfordu. Večerní světlo měkce vnikalo do místnosti, jakoby zjevení snu. I prázdná by byla fascinující, ale právě teď byla groteskně přeplněná starým nábytkem – krásnými, cennými věcmi, ale v tomto chaotickém hromadění, zbavené kouzla a elegance. Nejužší ulička mezi nábytkem byla sotva dost široká na to, aby člověk prošel, aniž by se musel doslova vyšplhat na strop, jak tomu bývá v dětské hře o zemi a vodě.
Dovedl mě k vnitřnímu dveřím, kde s úsměvem sdělil, že je tu knihovna. Zastavil se na chvíli, aby rychle zavřel vnější dveře. Knihovna by mohla být rájem, ale právě teď to byla spíše hrobka. Fádní perské koberce pokrývaly podlahu, na stole ležely papíry, velké kožené křesla byla obalena červeným morokem, a stěny, kromě několika rytin a mezzotintů, byly pokryté knihami. Na jedné straně byly knihy odstraněny a ležely nahromaděné v přenosných balíčcích, na druhé straně se skvěly vysoké kamenné krbové římsy. A opět se objevoval ten sebeobětující se pelikán, vytesaný v kameni – krmící své mláďata.
Byl jsem v knihovně, kdy se pan Bloom znovu objevil. Stále se usmíval tím svým neutrálním způsobem, a po mně opět pomalu sklouzl pohledem. Tentokrát byl na jeho řetízku patrný těžký zlatý guineas, který neustále klesal a stoupal. „Máte rád knihy?“ mumlal, a tak jsme se brzy začali příjemně bavit o literatuře.

Deutsch
Francais
Nederlands
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Espanol
Italiano
Portugues
Magyar
Polski
Cestina
Русский