Форма 1
КАРАГАНДИНСКИЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
КАЗПОТРЕБСОЮЗА
УТВЕРЖДАЮ Первый проректор - проректор по учебно-методической работе, к. э.н., профессор ________________________ «____»___________2010 г. | СОГЛАСОВАНО Проректор по новым технологиям и дистанционному обучению, д. п.н., профессор ________________________ «____»___________2010г. |
СИЛЛАБУС
МАГИСТРАТУРА
Дисциплина: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Специальность: 6М050600- «Экономика», 6М090800 «Оценка»,
6М050700- «Менеджмент», 6М051000-«Государственное и местное управление», 6М070300«Информационные системы»,
6М050800 «Учет и аудит», 6М050900 «Финансы»,
6М090200 «Туризм», 6М073200 «Стандартизация, сертификация и метрология», 6М051100 «Маркетинг»,
6М072700 «Технология продовольственных продуктов» (проф),
6М090200 «Туризм»(проф.), 6М030100 Юриспруденция» (проф)
Кафедра: иностранных и русского языков
Всего 2 кредита (трудоемкость курса 120 ч)
1 семестр - 2 кредита
Практические занятия 30 часов
СРМ 60 часов СРМП 30 часов
Караганда 2010
Форма 2
Силлабус составлен к. ф.н. доц. кафедры иностранных и русского языков
на основании рабочего учебного плана специальностей 6М050600- «Экономика», 6М050700-«Менеджмент», 6М051000-«Государственное и местное управление», 6М051100 «Маркетинг» типовой программы дисциплины «Английский язык», требований к структуре УМК дисциплины КЭУК – МИ – 85-04-01-2007
Рассмотрен на учебно - методическом семинаре кафедры иностранных и русского языков
"24__"_июня_2010 г. Протокол №11
Зав. кафедрой _____________________
Сведения о преподавателе: к. ф.н. доц. читает курс «Английский язык»
Учебные пособия:
1) Қазақ тілінде оқу құралы «Ағылшын тілі грамматикасы»
2) Учебно-практическое пособие для дистанционного обучения по английскому языку.
3) "Сборник лексико-грамматических тестов по английскому языку на продвинутых этапах обучения" в соавторстве с преп.
4) "Лабораторные работы по английскому языку в условиях лингафонного кабинета.
5) Силлабус для студентов 2 курса специальности <Менеджмент> .
Офис: кафедра иностранных и русского языков, .
Полный адрес:
Тел.: 44-16- 24 (доб. 149)
Факс:44-16-32E-mail:*****@***ru
Форма 3
Характеристика дисциплины.
Цель преподавания дисциплины: В соответствии с требованиями квалификационной характеристики и настоящего силлабуса магистрант должен знать: - грамматический материал.
Разбор основных грамматических трудностей на основе спецтекстов включает следующие темы: Структура английских предложений. Типы предложений. Типы придаточных предложений. Времена всех групп. Модальные глаголы. Страдательный залог. Передача пассивной конструкции на родной язык. Сослагательное наклонения. Причастные обороты. Эмфатические конструкции. Инфинитивные конструкции. Причастные конструкции. Герундиальные конструкции. Среди целей преподавания иностранных языков магистрантам можно выделить, прежде всего, практические применения знания иностранного языка в научно-исследовательской работе. Является важным также развитие в магистрантах научного мышления, умение оперировать экономическими терминами, а также обосновать свои мнения и предложения, умение составлять краткие аннотации рефератов, вести беседу, делать сообщения и понимать на слух иностранную речь. Предполагается углубление навыков диалогической и монологической речи, умение свободно читать, переводить экономическую литературу, в том числе на языке носителей.
Кроме того, магистрантам необходимо усвоение углубленного лексико-грамматического минимума для овладения основными видами и формами речевой деятельности, основанного на коммуникативно-ориентированной направленности усвоения базового и технического подъязыка. К целям преподавания дисциплины можно отнести и увеличение словарного запаса, деловое общение, реферирование и аннотация научно-технической литературы, совершенствование навыков устной и письменной речи в учебно-педагогической и научной сферах.
- Лексический материал: лексический запас магистранта должен составлять не менее 5000 лексических единиц (включая примерно 500 терминов по профилирующей специальности) с учетом вузовского минимума (3700 ед.) и потенциального словаря. Говорение - объем высказывания 20-25 фраз за 5 минут.
К задачам изучения дисциплины относятся также следующие навыки, которыми должен овладеть магистрант:
- аудирование - при темпе предъявления информации 250-280 слогов в минуту. Работа с отдельными словами, фразами, выражениями;
- письмо: аннотация текстов по профилю специальности, сообщения магистрантов о темах исследований;
-чтение: тексты по узким специальностям (ознакомительное чтение - 500 п. зн. в минуту, просмотровое - 1000 п. зн. в минуту, беглое чтение вслух 600п. зн. в минуту); - перевод: Аннотирование и реферирование. Развитие умений и навыков аннотирования и реферирования используются, прежде всего, как прием, направленный на овладение иностранным языком, а также в плане обучения оформлению получаемой из иностранных источников информации. Практическимзанятием по аннотированию и реферированию должно предшествовать усвоение некоторых теоретических основ, таких как сущность и назначение аннотации и рефератов, структура и содержание аннотации реферата.
Письменный перевод 2300 печатных знаков за 45 минут (текст по профессиональной тематике или патентный текст); устный перевод - 4500-5000 печатных знаков за 45 минут (журнальные статьи или монографическое исследование). Общий объем переведенной литературы за полный курс обучения должен составлять 100 стр.
Пререквизиты курса. «Продолжение совершенствования знаний английского языка. К началу изучения данного курса магистрант должен:
- владеть основными правилами чтения. иметь навыки перевода :
- владеть монологической и диалогической речью в пределах лексического минимума предусмотренного программой средней общеобразовательной школы.
Постреквизиты курса: по окончании курса обучения магистрант должен уметь:
- читать по собственному выбору на иностранном языке литературу по специальности для получения и передачи научной информации и литературу общественно-политического характера;
- оформлять извлеченную информацию в виде переводов аннотаций, рефератов;
- вести беседу, делать сообщения и доклады на иностранном языке темы связанные со специальностью и научной работой магистранта, а также на общественно-политические и социальные темы.
В соответствии с целевой установкой содержанием курса является обучение речевой деятельности на основе оригинальной литературы по специальности, которая используется для приобретения и совершенствования необходимых знаний и умений в области чтения, говорения, аудирования, перевода, реферирования письма.
Методология дисциплины "Английский язык" определяется ее особенностями и целью изучения. В этой связи целесообразно использовать методику работы со словарями, методику освоения устной и письменной речи, использование ситуационных задач, деловых игр, работа над текстами в оригинале.
Политика курса:
- строго посещать все занятия. Хорошая посещаемость и активное участие на занятиях также окажут влияние на оценки. Непредвиденные события, такие как болезнь, особые семейные обстоятельства дают право пропустить занятие, но обязательно должна быть предоставлена справка от врача или освобождение из деканата.
- Пропущенные занятия отрабатывать в определенное преподавателем время.
- Задания сдавать в начале урока, а не «позже» или «завтра». В случае невыполнения заданий итоговая оценка снижается. Задания, сданные позднее установленного срока, получают оценку ниже установленной, и это, в свою очередь, влияет на окончательную оценку по курсу.
- Не разговаривать во время занятия, отключать сотовый телефон.
- Активно участвовать в учебном процессе.
- Старательно выполнять домашнее задание.
-Быть терпимым, открытым, откровенным и доброжелательным к сокурсникам и преподавателям.
-Быть пунктуальным и обязательным.
В условиях расширения и изменения внешних связей Республики Казахстан овладение иностранными языками становится действенным фактором развития социально-экономического, научно-технического и общекультурного прогресса. Поэтому основной целью данного курса является практическое владение английским языком, приобщение к культуре стран изучаемого языка, приобретение навыков профессиональной речи на английском языке, развитие навыков перевода текстов по специальности.
Форма 4
Политика и процедура оценки знаний
Итоговая оценка по дисциплине определяется как сумма максимальных показателей успеваемости по 1 и 2 рубежным контролям - 60% и итоговому контролю – 40% и составляет 100%, то есть итоговая оценка определяется по формуле:
И %= P1 + P 2 x 0,6 + Э х 0,4,
2
где: | Р1- процентное содержание оценки первого рейтинга; |
Р2- процентное содержание оценки второго рейтинга; | |
Э - процентное содержание экзаменационной оценки. |
Контроль и оценка знаний обучающихся по кредитной системе осуществляется по бально-рейтинговой системе (БРС). БРС предполагает проведение текущего контроля, промежуточного контроля и итогового контроля.
Текущий контроль – это систематическая проверка знаний, проводимая на практических занятиях. Текущий контроль может осуществляться в виде:
- устного опроса по отдельным темам;
- ответов на вопросы к текстам;
- письменного опроса (выполнение упражнений, тестов, написание сочинений, словарных диктантов, и пр.);
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |



