Der Feuer + das Werk=das Feuerwerk
Der Wunder+ das Kind = das Wunderkind
Der Schlag+ der Baum = der Schlagbaum
Словосложение - очень распространённый в немецком языке способ образования новых существительных. Многие слова - германизмы образованы по имени их изобретателей, учёных, биологов и т. д.: Дизель, дрезина, маузер, ом, рентген, кохия, герц, вебер.
Изучая словарь заимствованных слов, я выписала много германизмов, когда слово прошло ряд языков, прежде чем попало в наш русский язык. Такие слова как: «фазан» попало к нам через немецкий из греческого; «факультет», «университет» через немецкий из латинского; «фартук» через польский из немецкого. Это сложный путь заимствования «через». Различается прямое заимствование и опосредованное. Например, в немецком языке были созданы слова галстук (Halstuch - шейный платок), бухгалтер (Buchhalter - дословно «держатель книг»). Эти слова были заимствованы из немецкого русским языком в начале XVIII века.
В народе говорят: «В чужой монастырь со своим уставом не ходят». Так и у слов: попало в чужой язык, приспосабливайся к нему. Система чужого языка давит на слово, оно может изменять свой звуковой облик, значение, род, например:
· немецкая буква «Н» произносится в русском как «г»: Hepzog - герцог, Hetmann - гетман, Hofmarschall - гофмаршал, Haspel- гашпиль, Hantel-гантели.
· Дифтонг „ei" в русском произносится как «ей»: Reiber - рейбер.
· Немецкая, «ей» произносится в русском как „ей» или «ю»: Kreuzer-крейсер Schleuse - шлюз Feuerwerk - фейерверк Schleuse - шлюз
· Немецкая «S» произносится как «с» и редуцируется «е»: Reise - рейс Subkultur - субкультура
· Смягчение согласных в русском: рюкзак - Rucksack, клюфт - Kluft, формуляр - Formular.
· Оглушение звонких согласных в конце слов: Kulturbund, Glanzgold, Bundestag, Bord, Anschlag.
· Замена согласных или выпадение их из немецких слов:
Fliigel – флюгер
Pfand – фант
Kunststuck – кунштюк
· Не совпадает ударение (в немецком языке ударение падает на первый слог, а в русском а второй):
AbriВ – абрис
Anschlag - аншлаг
Kronstein – кронштейн
· В русском языке «л» в конце слова произносится как твёрдо (курзал, кораллы, ак и мягко: Muschkeule – мушкель,
Muschtabel - муштабель
Zahnhobel – цинубель
Scharfhobel - шерхебель ;
· У многих германизмов не совпадает род существительных в русском языке:
Die Landschaft - ландшафт,
Die Rolle—роль,
das Diktat - диктат,
das Horn - горн
die Reise - рейс
· Некоторые русские слова употребляются только во множественном числе, а немецкие слова в единственном:
- дюны - die Dune,
- зандрь - der Sander,
- маары-das Maar,
- шлицы - derSchlitz,
- буны - die Buhne,
- бакенбарды-der Backenbart.
· Немецкие слова, оканчивающиеся на «е», в русском языке принимают «а» или вообще не имеют окончаний*
Landkarte-ландкарта,
Rakete – ракета
Klemme-клемма,
Linze - линза
Marke - марка
Zange - цанга
Lanzette - ланцет
Lafette - лафет
Tabelle - табель
Tusche - тушь
Strafe- штраф
· И наоборот, немецкое слово, не имеющее окончаний, в русском языке приобретает его.
Der Schirm - ширма, der Schacht - шахта, der Jahrmarkt - ярмарка.
· Немецкое «ch» переходит в «ф», а «в» переходит в «в»: Kachel - кафель,
Kerbel - кервель.
· Иногда к заимствованным словам по аналогии с русскими прибавляется суффикс из русского языка:
пупсик - Puppe, фрикаделька - Frikadelle,
рабатка - Rabatte.
· Заимствованные слова обычно лишены образности, в них не осознаётся
внутренний смысл или, как говорят языковеды, внутренняя форма. Это даёт основание для фантазии. Дети - юные лингвисты стремятся докопаться до смысла в непонятных словах, и получаются такие перлы: вертилятор, колоток, полуклиника $ т. п. Примеров такого творчефтва приводит немало а книге «от двух до пяти». Такое явление можно наблюдать и в немецком языке, например: мольберт (Malbrett), футляр (Futterall).
· Название растений в русском языке обычно оканчиваются на - и: бегония, абелия, акация, по этому принципу немецкие слова также оканчиваются на - ия;
фуксия – Fuchsie, кохия - Kochie, функия - Funkie, а также существительные среднего рола в немецком языке: гимназия - Gymnasium фисгармония - Fisharmonium, юбилей - Jubileum, музей - Museum, лицей - Lizeum.
5. Самые известные этимоны – имена.
Статистика имен студентов ФГОУ СПО «Брюховецкий аграрный колледж»
Девушки:
Анастасия | 21 |
Юлия | 18 |
Виктория | 16 |
Наталья | 15 |
Анна | 14 |
Ольга | 13 |
Елена | 12 |
Марина | 11 |
Другие имена | 151 |

Юноши:
Александр | 86 |
Сергей | 71 |
Андрей | 39 |
Дмитрий | 37 |
Владимир | 36 |
Алексей | 33 |
Евгений | 32 |
Максим | 28 |
Иван | 28 |
Николай | 22 |
Другие Имена | 311 |

Самые популярные имена
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |



