На правах рукописи
МАКСИМЕНКО Наталия Леонидовна
ОБУЧЕНИЕ ВЫСТУПЛЕНИЮ КАК ВИДУ
ПОДГОТОВЛЕННОЙ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ
СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВОГО ВУЗА
(японский язык, начальный этап)
Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учёной степени
кандидата педагогических наук
Москва - 2009
Работа выполнена на кафедре восточных языков Камчатского государственного университета имени Витуса Беринга, г. Петропавловск-Камчатский
Научный руководитель: доктор педагогических наук,
профессор
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор,
член-корреспондент РАН
кандидат педагогических наук,
доцент
Ведущая организация: Высшая школа экономики
(Университет)
Защита состоится «12» ноября 2009 г. в 11 часов на заседании Диссертационного совета ДМ 008.008.01 при Учреждении Российской академии образования «Институт содержания и методов обучения» Москва, ул. Погодинская, д. 8.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Учреждения Российской академии образования «Институт содержания и методов обучения». Автореферат диссертации размещен на сайте Института http://ismo. *****
Автореферат диссертации разослан « » 2009г.
Учёный секретарь
диссертационного совета,
кандидат филологических наук
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ
Актуальность исследования. Расширение международного сотрудничества России и Японии не только на федеральном, но и на региональном уровне, и как следствие, развитие тенденции интернационализации практически всех аспектов жизни, в первую очередь, экономических и научно-технологических, значительно повлияли на заинтересованность россиян в овладении японским языком. В обществе возникла необходимость овладения им как языком международного общения. Основную сферу интересов здесь составляют вопросы экономического и культурного сотрудничества. Особенно явно в последние десятилетия с Японией начали развиваться социально-экономические отношения, а также отношения в области науки и образования.
В связи с этим, стало очень важно обучить студентов различным коммуникативным умениям, особенно тем, которые необходимы при непосредственном общении с японцами. Умение выступления на японском языке относится к числу таких обязательных умений. Человек, обладающий такими умениями, характеризуется как действительно образованная личность, способная адекватно отвечать требованиям современности. Известно, что успех любого дела зависит от способности человека представить какую-то проблему или идею, раскрыть ее актуальность, четко, ясно и последовательно изложить свою позицию, интересно и ярко представить собственные варианты ее решения, обоснованно и уверенно отвечать на вопросы.
Овладение таким видом подготовленной монологической речи как выступление на японском языке (発表 – ХАППЁ:) стало необходимо для достижения взаимопонимания и взаимодействия между двумя совершенно разными обществами.
В отличие от западной социальной модели, где индивидуальность приветствуется, Япония – коллективистская страна, и любое новое решение принимается не одним человеком, а группой. В Японии социальная зависимость человека от общества чрезвычайно высока, самостоятельно выдвинутые идеи обязательно проходят через обсуждение в коллективе. И результат зависит от умения представить свое видение проблемы и оказать на аудиторию благоприятное впечатление, что сделать иностранцу бывает очень трудно.
В связи с этим, в России возникла проблема разработки новых технологий обучения, направленных на формирование умений выступления на японском языке.
В Японии уже в школьном курсе предусмотрена дисциплина ХАППЁ: - выступление. Это связано с требованием современного японского общества – уметь грамотно выступать, т. е. делать сообщения информационного плана, предлагать и рассматривать публично собственную позицию относительно той или иной проблемы.
В то же время выступление на японском языке не считается видом полемики и ораторского искусства. В японском языке есть много выражений со значением «умело говорить, хорошо говорить», и большинство из них имеет негативный оттенок, отражающий настороженное отношение японцев к красноречию. В отличие от западной культуры, где ораторское искусство ассоциируется с развитым интеллектом, в Японии сдержанность в речах считается признаком глубины и цельности характера.
Понятие публичной речи стало проникать в общественное сознание в эпоху Мэйдзи (). Этому способствовало оживление политической жизни. С публичными речами выступали участники гражданского «Движения за свободу и права народа», члены парламента. Эта форма публичного выступления достигла своего расцвета в первые десятилетия ХХ века, и в японских школах в этот период начали преподавать риторику.
В 30-е годы ХХ века по мере изменения внутриполитической ситуации в Японии наметился возврат к традиционной форме выступления, которая широко используется и в настоящее время. Привычка агитировать и полемизировать в Японии не прижилась, но во всех сферах деловой и учебной деятельности произносятся речи, по форме и содержанию напоминающие доклады с анализом, постановкой проблем и возможными путями решения, и называются 発表 – ХАППЁ: выступление.
Проблема обучения выступлению на японском языке российских студентов является актуальной еще и потому, что умения выступать на японском языке требуются уже в период обучения в вузе. Российские студенты принимают участие в различных международных и общероссийских конкурсах по японскому языку (БЭНРОН ТАЙКАЙ, СПИ:ТИ КОНТЭСУТО), где демонстрируют уровень владения японским языком и умение раскрыть тему вытупления..
В профессиональной деятельности российским специалистам также необходимы умения выступления на японском языке как в деловой жизни, так и во время прохождения стажировок в японских международных центрах.
Для иностранца дополнительные трудности выступления на японском языке заключаются в самой специфике японского языка, социокультурных и лингвострановедческих особенностях, которые формировались на протяжении всей истории Японии и уходят своими корнями в глубокую древность.
Выступление на японском языке отличается от выступления на европейском языке. Различия находят своё отражение в жёсткой структуре построения выступления, в использовании особых грамматических форм вежливости, в обязательном «продолжении» выступления – вопросам по теме, в обеспечении наглядности (в современном обществе – компьютерная презентация), в умении вести себя в соответствии с японскими нормами поведения, в предварительной подготовке письменного варианта текста выступления.
Выступление на японском языке представляет собой сложное лингвокультурологическое явление, вызывает трудности в обучении и предъявляет особые требования к организации процесса обучения и требует длительного срока обучения. Всё это говорит о необходимости приступить к обучению выступлению уже на начальном этапе обучения в языковом вузе. Если на этом этапе не научить выступлению в пределах актуальной для студентов тематики личностно-бытовой сферы общения, то на более старших этапах научить этому будет гораздо сложнее, т. е. формирование умений выступления должно соответствовать дидактическому принципу «от легкого к трудному» [153; 140].
До сих пор в отечественной методике преподавания японского языка обучение выступлению не рассматривалось как отдельная проблема, есть только учебные пособия японских авторов. Среди них можно выделить: К. Ватанабэ, С. Кояма, С. Макино, С. Накая, К. Нисигути, Т. Окадзаки, Х. Окадзаки, Ф. Сугимото, К. Судзуки, Р. Цутии, Н. Хатта и др. Также существует несколько учебных пособий по обучению выступлению иностранцев издательства Японского Фонда. Все эти учебные пособия направлены на формирование речевых умений японского языка, но в них не учитываются трудности, возникающие у русскоговорящих студентов в ходе выступления перед японской аудиторией.
Таким образом, возникает острое противоречие между явной потребностью в специалистах, владеющих умениями устного выступления на японском языке, и отсутствием соответствующей технологии обучения.
Именно это противоречие побудило нас сформулировать проблему исследования: разработать технологию эффективной подготовки студентов, владеющих умениями выступления – вида подготовленной монологической речи на японском языке с опорой на программу компьютерной презентации, в языковом вузе на начальном этапе обучения.
Выбор темы настоящей диссертации обусловлен следующими факторами:
- недостаточной теоретической разработанностью данной проблемы;
- повышенным спросом современного общества в высококвалифицированных специалистах, владеющих умениями выступления на японском языке.
Недостаточная теоретическая разработанность проблемы обучения выступлению на японском языке в вузах и необходимость ее решения уже на начальном этапе говорит об актуальности темы исследования как в теоретическом, так и в практическом плане.
Выступление как вид подготовленной монологической речи имеет все характеристики монологической речи. В связи с чем, нам представляется важным рассмотреть особенности обучения монологической речи в отечественной методике.
Следует отметить, что отечественная методика преподавания иностранных языков насчитывает значительное число теоретических исследований, посвященных обучению монологической речи на иностранном языке. Исследователи , , , , Ч. Осгуд, , ёва, , С. Фармер и др. внесли большой вклад в теорию обучения монологической речи.
Основные положения российской методической школы обучения иностранным языкам являются базой для развития методики обучения японского языка.
Выступление на японском языке как вид подготовленной монологической речи рассматривается не только как аспект практического курса «Японский язык», но и как инструмент билингвистического и поликультурного развития личности, способствующий осознанию себя как культурно-исторического субъекта.
Основную гипотезу, определившую весь ход исследования, можно сформулировать следующим образом: обучение студентов на начальном этапе выступлению на японском языке будет более эффективным, если:
1) в учебном процессе использовать технологию обучения, основанную на системе упражнений с привлечением средств наглядности (программа компьютерной презентации), для овладения умениями выступления – вида подготовленной монологической речи на японском языке на начальном этапе обучения в языковом вузе;
2) разработанная система упражнений будет отражать социокультурные и лингвострановедческие особенности выступления на японском языке и будет направлена на устранение основных трудностей, возникающих у русскоязычных студентов при построении монологического высказывания на японском языке;
3) материал для системы упражнений будет отобран по выделенным критериям.
Объектом исследования является процесс обучения японскому языку студентов языкового вуза на начальном этапе.
Предметом исследования является технология обучения выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов на начальном этапе изучения японского языка.
Цель настоящего исследования заключается в разработке научно-теоретического обоснования технологии обучения умениям выступления студентов языкового вуза на начальном этапе изучения японского языка.
Основными методическими концепциями исследования являются коммуникативно-когнитивный, личностно-ориентированный и социокультурный подходы к обучению.
Достижение цели и доказательство гипотезы обеспечиваются решением следующих задач:
1. Раскрыть особенности выступления на японском языке как вида монологической речи.
2. Выявить социокультурные и лингвострановедческие особенности выступления на японском языке как вида подготовленной монологической речи.
3. Проанализировать состояние обучения выступлению на японском языке в вузе и существующие методические подходы в обучении монологической речи на японском языке, определить наиболее эффективный путь для обучения студентов языкового вуза на начальном этапе.
4. Сформулировать частнометодические принципы обучения выступлению на японском языке как виду подготовленной монологической речи на начальном этапе в языковом вузе.
5. Выделить трудности, возникающие у русскоязычных студентов при обучении выступлению на японском языке, и наметить пути их преодоления.
6. Определить критерии отбора лексического, грамматического и текстового материала для построения системы упражнений при обучении выступлению на японском языке как виду подготовленной монологической речи.
7. Разработать технологию обучения, обеспечивающую формирование порождения выступления на японском языке.
8. Определить комплекс умений проведения компьютерной презентации, сопровождающей выступление на японском языке.
9. Экспериментально проверить эффективность разработанной технологии в процессе обучения выступлению студентов на начальном этапе изучения японского языка в условиях языкового вуза и проанализировать результаты экспериментального обучения.
Теоретическую основу исследования составили труды , , и др. в области методики преподавания иностранного языка; работы , , в области теории японского языка и методики его преподавания; работы , , и др. в области психологии обучения иностранным языкам.
Организация исследования. Работа по выявлению основных закономерностей процесса обучения выступлению на японском языке, анализу существующих методик и поиску путей усовершенствования данного процесса состояла из трех этапов.
1. На первом этапе (гг.) изучался накопленный в отечественной и зарубежной методике опыт обучения монологической речи; проводилась его первичная систематизация; проходило эмпирическое накопление различного учебного материала, который мог быть применен в процессе обучения выступлению, и его первичная апробация; изучались различные выступления на аудио и видео носителях.
2. На втором этапе (гг.) на основе накопленного материала и изученной литературы было сформулировано теоретическое обоснование изучаемой проблемы; началось проведение эксперимента по внедрению новых методических подходов и приемов обучения выступлению на начальном этапе обучения японскому языку; вносились уточнения и осуществлялась корректировка теоретической части исследования; продолжалось накопление материала и изучение литературы по теме исследования.
3. На третьем этапе (гг.) завершилась экспериментальная часть исследования, были выверены его результаты; проведен анализ и систематизированы полученные данные; были окончательно сформулированы выводы исследования.
Научная новизна исследования заключается в том, что:
1) выявлена специфика выступления на японском языке с учетом его социокультурных и лингвострановедческих особенностей;
2) определены группы трудностей, возникающих в процессе обучения выступлению на японском языке русскоязычных студентов на начальном этапе;
3) впервые разработана технология обучения русскоязычных студентов выступлению как виду подготовленной монологической речи на японском языке на начальном этапе;
4) определен комплекс умений проведения компьютерной презентации, сопровождающей выступление на японском языке.
Теоретическая значимость исследования.
1. Разработана теоретическая основа для создания технологии обучения, направленной на развитие умения выступления на японском языке на начальном этапе обучения в вузе.
2. Раскрыты пути преодоления трудностей, возникающих в процессе обучения русскоязычных студентов выступлению на японском языке на начальном этапе.
3. Сформулированы частнометодические принципы обучения студентов языкового вуза выступлению на японском языке на начальном этапе.
Практическую ценность исследования представляет анализ существующих УМК по японскому языку с точки зрения наличия упражнений по развитию умений монологической речи, а также созданная система упражнений, использование которой позволит эффективно осуществить процесс формирования у студентов умений выступления на японском языке.
Материалом исследования являлись учебники и учебные пособия, предназначенные для студентов младших курсов языкового вуза, аудио и видеозаписи выступлений на японском языке, а также непосредственно процесс обучения японскому языку в языковом вузе.
Апробация результатов исследования осуществлялась в ходе занятий по японскому языку со студентами первого курса; на ежегодных научно-теоретических конференциях Камчатского государственного университета имени Витуса Беринга (2гг.); на международных научно-методических конференциях Ассоциации преподавателей японского языка (2003 г., 2004 г. в ИСАА при МГУ); в процессе стажировки в Японии (программа повышения квалификации для преподавателей японского языка, июль – август 2006 года, Институт японского языка, г. Осака) в форме открытых уроков для преподавателей японского языка из других стран, коллоквиумов по методам преподавания японского языка для иностранных преподавателей и сообщений по теме исследования; а также в ходе обсуждения результатов исследования на заседаниях кафедры восточных языков Камчатского государственного университета имени Витуса Беринга.
Основные положения диссертации изложены в шести научных публикациях, а также учебном пособии «Развитие умений монологической речи студентов на начальном этапе изучения японского языка» (2008г.).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Обучение выступлению должно строиться с учетом социокультурных особенностей выступления на японском языке - традиция вежливой речи, отсутствие «Я - концепции», сдержанная эмоциональность, тщательная организация и подготовка к речи, самоконтроль, письменный текст наряду с устным сообщением.
2. Обязательным компонентом содержания обучения выступлению на японском языке являются знания лингвострановедческих особенностей - языковых явлений японского языка (фонетических, лексических, грамматических), правил выступления на японском языке, различных типов вопросов и возможных вариантов ответов с использованием соответствующих форм вежливости.
3. В соответствии с последовательностью обучения выступлению выделяются группы трудностей, возникающих у русскоязычных студентов при обучении выступлению на японском языке при обучении на начальном этапе языкового вуза.
4. Обучение выступлению должно строиться на основе специально созданной двухблочной системы (блок «А» и блок «Б») упражнений, учитывающей особенности выступления на японском языке и трудности, возникающие у русскоязычных студентов, и обеспечивающей формирование порождения выступления.
Структура работы определяется поставленными в ней задачами исследования. Работа состоит из введения, трех глав, выводов, заключения, списка использованной литературы и приложений. Полный объем работы – 191 страница. Объем основного текста составляет 168 страниц. Список использованной литературы – 240 наименований, из которых 17 – на иностранных языках. Работа содержит 12 таблиц, 1 рисунок и 6 приложений.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обоснованы актуальность и целесообразность исследования научной проблемы, определены цель, объект, предмет, задачи и методы исследования, раскрыта научная новизна и практическая значимость, приведены данные об апробации и внедрении полученных результатов.
В первой главе – «Выступление на японском языке как вид подготовленной монологической речи» - была раскрыта психологическая характеристика процесса говорения, выделено определение выступления как вида подготовленной монологической речи, выявлены социокультурные и лингвострановедческие особенности выступления на японском языке.
Говорение – это сложный и многогранный процесс. Интерпретация этого явления с позиции теории деятельности показывает, что это внутренне мотивированный, строго организованный, активный процесс. В нем разграничиваются три основных уровня (побуждающий, формирующий и реализующий), но все исследователи неоднократно подчеркивают, что все компоненты являются взаимосвязанными и взаимообусловленными, практически неразложимыми.
Выступление на японском языке является видом подготовленной монологической речи. Это - речь, произносимая с целью оказания влияния на аудиторию, обладающая характеристиками монологической формы общения - целенаправленность, непрерывность, последовательность, логичность, смысловая законченность, выразительность и точность. Выступление всегда подготовлено как в содержательном, так и в формальном плане. Каждое выступление имеет тему, общую и конкретную цели. Незнание предмета разговора, психологических особенностей собеседников, профессиональных, политических, религиозных различий приводят к возникновению коммуникативных барьеров - логического, стилистического, смыслового и фонетического.
Как и любое другое речевое действие, выступление на японском языке представляет собой сложную многоуровневую структуру, сочетая в себе как социокультурные, так и лингвострановедческие особенности японского языка.
Среди социокультурных особенностей выступления на японском языке, мы выделяем следующие:
ü традиция вежливой речи;
ü отсутствие «Я - концепции»;
ü сдержанная эмоциональность;
ü тщательная организация и подготовка к речи;
ü самоконтроль;
ü письменный текст наряду с устным сообщением.
В процессе обучения выступлению на японском языке необходимо сформировать высокий уровень социокультурной компетенции.
Значительные различия в общении на русском и японском языках обусловливают необходимость обращать внимание на формирование у студентов лингвострановедческой компетенции при обучении умениям выступления на японском языке. В выступлении, характерном для японского социума, можно проследить следующие лингвострановедческие особенности - языковые явления японского языка (фонетика, лексика, грамматика, реалии); правила выступления на японском языке (как начать и закончить выступление, как правильно обращаться к собеседнику, на какие темы следует выступать с речью); использование и реагирование на различные типы вопросов или замечаний, использование умений компенсаторной компетенции (повторов, переспроса и др.)при возникновении трудностей в процессе выступления; фонетический код японского языка.
Все вышеперечисленные особенности оказывают большое влияние на содержание технологии обучения студентов умению выступления на японском языке.
Во второй главе – «Методические основы обучения выступлению на японском языке студентов начального этапа» – было проанализировано состояние обучения выступлению на японском языке в вузе; выделены общеметодические и сформулированы частнометодические принципы обучения выступлению на японском языке на начальном этапе; а также определены трудности, возникающие при обучении выступлению на японском языке студентов начального этапа.
При анализе состояния обучения выступлению на японском языке студентов начального этапа вуза были рассмотрены основные подходы к обучению монологической речи, предлагаемые в общей методике обучения иностранным языкам. Это - (1) путь «сверху», (2) путь «снизу» и (3) на основе ситуативных условий. В результате практической работы было выявлено, что для эффективного процесса обучения выступлению на японском языке на начальном этапе из известных подходов наиболее приемлем путь «снизу», так как при обучении выступлению на японском языке необходимо с целью «наращивания» объема высказывания предлагать сначала упражнения тренировочного характера, а затем уже непосредственно речевые, отражающие социокультурные особенности японского выступления.
Второе направление анализа заключалось в рассмотрении организации процесса обучения монологической речи на японском языке на начальном этапе вуза в использующихся в РФ учебниках и УМК российского и японского издания. В результате анализа было выявлено, что в настоящее время не существует учебников или пособий по японскому языку, в которых ставится цель - обучить выступлению на японском языке русскоязычных студентов.
На основе дидактических и общеметодических принципов, сформулированных в отечественной методике обучения иностранным языкам (, , и др.), нами были выделены общеметодические принципы обучения.
Кроме того, были сформулированы частнометодические принципы обучения выступлению на японском языке на начальном этапе.
Принцип учета сфер общения в рамках программного материала для начального этапа обучения
Данный принцип предполагает, что обучение выступлению на японском языке должно строиться в рамках тематики личностно-бытовой сферы общения. Совокупность проблематики и тем в системе обучения выступлению соответствует программным темам практического курса японского языка на начальном этапе обучения, что позволяет создать мотивацию у студентов и обеспечивает посильность выполнения упражнений.
Принцип учета требований к речевой деятельности в соответствии с социокультурными нормами представителей японского социума
Этот принцип говорит о необходимости учитывать социокультурные особенности выступления на японском языке. Следовательно, в систему обучения выступлению должны быть включены упражнения, формирующие умения общения на японском языке в соответствии с социокультурными нормами японского общества.
Принцип учёта лингвострановедческих знаний при построении выступления на японском языке
Учет данного принципа предполагает, что для успешного формирования у студентов умений выступления в ходе процесса подготовки специалистов японского языка необходимо учитывать лингвострановедческие особенности выступления и особенности языковой системы японского языка в целом. Знание языковых явлений японского языка, правил выступления на японском языке, умение реагировать на различные типы вопросов или замечаний, использование умений компенсаторной компетенции (повторы, переспрос и др.) будут способствовать положительному восприятию текста выступления японской аудиторией.
Принцип обязательной подготовки письменного текста выступления
В основе данного принципа лежат социокультурные особенности выступления на японском языке. Использование письменного источника информации наряду с устным – это достаточно обязательное условие выступления в современным японском обществе. Это связано, прежде всего, с обилием омонимов в японском языке, которые с трудом воспринимаются на слух. Поэтому для японской аудитории привычнее видеть, чем слышать.
Принцип включения метатекстовых единиц в структурно-композиционное оформление выступления
Как уже было отмечено, японский язык отличается сложностью восприятия речи на слух, поэтому для логически правильно оформленного текста выступления на японском языке необходимо включать метатекстовые конструкции, которые привлекают внимание аудитории к выступлению. Включение метатекстовых единиц способствует тому, что композиционное оформление текста выступления получается четким, с фиксированным переходом от одной части выступления к другой. Как правило, с помощью метатекстовых конструкций во время выступления слушающим сообщается информация, о чем пойдет речь дальше.
Принцип прогнозирования возможных вопросов и замечаний
Выступление на японском языке состоит из двух обязательных частей: непосредственно выступление с речью и вопросно-ответная часть. Первая часть представляет собой подготовленное речевое сообщение, в то время как вторая часть - неподготовленное общение. Важно обучить студента предвидеть возможные варианты вопросов по содержанию выступления, научиться понимать вопросы, как правило, характеризующиеся вежливым стилем речи. Кроме того, принцип прогнозирования предполагает умение вести себя в ситуациях, когда вопрос непонятен или требует уточнения.
Принцип использования компьютерной презентации для обеспечения наглядности при выступлении на японском языке
Принцип наглядности всегда был очень важным принципом в изучении иностранного языка. Поскольку студенты изучают японский язык в искусственных условиях, наглядность должна широко использоваться в обучении и выполнять функцию зрительно-слуховой опоры как для выступающего с речью, так и для слушающего речь. В связи с современной развитием японского общества, его полной компьютеризацией в качестве такой опоры и в качестве одного из видов наглядности при выступлении на японском языке используется компьютерная презентация.
Данные принципы обусловлены, во-первых, целями обучения выступлению на японском языке на начальном этапе, а, во-вторых, условиями, в которых протекает процесс обучения выступлению на японском языке в вузе. Разработанные принципы обучения выступлению на японском языке определили структуру и содержание технологии обучения.
Базируясь на особенностях выступления на японском языке, нами были выделены 2 основных этапа работы:
1. Этап предварительной разработки текста выступления на японском языке.
2. Этап устного выступления на японском языке.
На основе наблюдений за процессом обучения выступлению на японском языке, мы пришли к выводу, что каждый этап характеризуется набором трудностей.
1) Этап предварительной разработки текста выступления на японском языке:
1) трудность определения целей, темы и замысла будущего высказывания ввиду незначительного лексического и грамматического опыта студента на начальном этапе изучения японского языка;
2) трудность обеспечения связности внутрифразовых и межфразовых единиц монологического высказывания на японском языке;
3) трудность употребления вежливых форм, характерных для монологического высказывания на японском языке, в связи с недостатком или отсутствием у студентов начального этапа знаний об их образовании;
4) трудность структурно-композиционного оформления высказывания;
5) трудность создания компьютерной презентации - набор на компьютере текста на японском языке, использование письменного стиля в тексте презентации.
2) Этап устного выступления на японском языке:
1) трудность фонирования (озвучивания) монологического высказывания на японском языке в нормальном для японских монологических высказываний темпе;
2) трудность установления контакта с аудиторией во время выступления на японском языке;
3) трудность подбора вежливых устойчивых выражений, использующихся при ответах на вопросы на японском языке.
Таким образом, было выделено 8 основных групп трудностей, возникающих при обучении студентов выступлению на японском языке на начальном этапе обучения, и намечены пути их преодоления.
Преодолению всех рассмотренных выше трудностей порождения выступления можно научить студентов, если предусмотреть в процессе обучения японскому языку специальную технологию обучения.
В третьей главе – «Организация учебного процесса по обучению выступлению на японском языке студентов начального этапа» – были рассмотрены вопросы, связанные с отбором и организацией содержания обучения выступлению на японском языке (критерии отбора лексического, грамматического и текстового материала для построения системы упражнений при обучении японскому устному выступлению, структура и содержание системы упражнений); технология обучения выступлению на японском языке на основе системы упражнений; были описаны результаты экспериментального обучения.
Руководствуясь особенностями процесса выступления на японском языке, а также трудностями, возникающими в процессе выступления русскоязычных студентов на начальном этапе изучения японского языка, нами были сформулированы следующие требования к построению системы упражнений:
1) система упражнений, отвечающая целям и задачам обучения выступлению на японском языке, должна быть направлена на преодоление социокультурных и лингвострановедческих трудностей, возникающих при порождении выступления на японском языке;
2) система упражнений должна представлять собой рационально организованную последовательность языковых и речевых упражнений, направленных на совершенствование умений выступления на японском языке.
Основными критериями отбора учебного материала для системы упражнений по обучению выступлению являются:
Критерии отбора лексического материала.
1. Тематический критерий – критерий, предполагающий соотнесенность изучаемых лексических единиц с темой.
2. Коммуникативная значимость слова - критерий, предполагающий отбор языковых единиц в количестве, достаточном для полноценной речевой коммуникации в определенных сферах, ситуациях общения на определенную тематику.
3. Социокультурная ценность слова - критерий, выбор которого обусловлен пониманием того, что лексика является основным источником и носителем социокультурной информации.
4. Повторяемость - критерий, используемый нами для фиксации встречаемости слова.
5. Критерий соотношения учебной и воспитательной видов деятельности для развития интеллектуально-познавательной, эмоционально-ценностной, и волевой сторон личности студента.
Критерии отбора грамматического материала
Исходя из практической ценности, мы установили круг грамматических элементов, необходимых для владения речью в определённых пределах (в планируемых сферах, ситуациях общения, вокруг предполагаемой тематики).
Во-первых, нами учитывалась привязанность грамматических конструкций к теме, к ситуациям бесед.
Специальное внимание на занятиях должно уделяться грамматическим явлениям, которые могут помочь студентам реализовать их контактоустанавливающие, информативные, регулирующие, оценочные интенции в соответствии с общими требованиями к выступлениям на японском языке.
Критерии отбора текстового материала для текста-образца.
Содержательные критерии.
1. Соответствие текста урока лексической теме урока.
2. Страноведческая направленность текста – критерий, определяющий лингвострановедческую ценность текстового материала.
3. Информативность – критерий, позволяющий судить о полноте содержания высказывания, раскрытия выбранной темы выступления.
4. Проблемность - критерий определения того, актуализирует ли данный текст
проблемные ситуации, которые необходимо предложить студентам для развития их речемыслительной деятельности.
5. Актуальность проблематики текста для сегодняшнего дня (с учетом современной геополитической направленности и современных образовательных тенденций) – критерий необходимости наличия в тексте «актуального смысла» для студентов с учетом того, что подтекст не может быть сознательно воспринят, если он не актуален для читающего (слушающего).
6. Эмоциональность – критерий текста, отражающий способность вызывать отклик у аудитории, воздействовать на чувственную сферу, на нравственные и интеллектуальные эмоции, – критерий, использование которого позволяет реализовать во время обучения устной монологической речи принцип положительного эмоционального фона.
7. Соотнесенность устных монологических высказываний, которые могут быть созданы говорящим (студентом) на базе рассматриваемых (отбираемых) текстов, с определенными сферами общения: с бытовой микросферой и с учебной микросферой.
Лингвометодические критерии.
1. Лексическая ориентированность текста - наличие в тексте слов,
выражающих понятия, встречающиеся при изучении темы, и необходимых для общения в рамках предложенной тематики.
2. Доступность текста - наличие только таких единиц, которые имеют выход в речевую практику в соответствующих сферах общения; небольшой процент слов и конструкций, не знакомых студентам начального этапа.
Определение общих и специальных умений, необходимых для продуцирования выступления на японском языке, было положено в основу разработки системы упражнений.
Нами была разработана двухблочная система упражнений: блок А - «подготовительный этап» и блок Б – «этап порождения самостоятельного выступления» (таблица 1).
Таблица 1. Двухблочная система работы над темой выступления
Работа над темой выступления | ||||
БЛОК «А» | БЛОК «Б» | |||
Групповая форма работы | Групповая форма работы | Индивидуальная форма работы | ||
Лексика | Грамматика | Текст-образец | Домашнее задание | Подготовка самостоятельного выступления |
|
|
|
| 1. Выбор темы выступления 2. Подготовка сочинения по теме 3. Корректировка преподавателем письменного варианта текста выступления
5. Подготовка компьютерной презентации |
Подготовительные упражнения (формирование языковой компетенции) | Речевые упражнения (развитие речевой компетенции) | |||
+ | + | |||
Тренировка правил набора японского текста на компьютере для создания слайдов презентации | Упражнения, учитывающие социокультурные и лингвострановедческие особенности (формирование социокультурной компетенции) | |||
Итогово-контрольное выступление перед группой |
Система направлена на формирование основных навыков выступающего (навык отбора материала; навык изучения материала; навык составления плана; навык написания текста выступления; навык ориентации во времени) и умений (самостоятельно подготовить выступление; доходчиво и убедительно излагать материал; отвечать на вопросы слушателей; устанавливать и поддерживать контакт с аудиторией; применять технические средства, наглядные пособия и т. д.).
Оба блока связаны между собой. Блок «А» имеет цель: пополнить словарный запас по предлагаемой тематике; обучить студента умело пользоваться различными формами связи речи, ее логическим выстраиванием с помощью речевых клише, союзов, вводных структур, реплик реагирования; научить студентов правилам набора японского текста на компьютере для создания слайдов презентации. Блок «Б» имеет цель: научить студентов строить связные и логичные выступления по изученным темам устного общения; обучить студента структуре построения текста выступления; обучить студентов основным лингвострановедческим характеристикам выступления на японском языке.
Составными компонентами системы упражнений являются типы упражнений и их расположение, соответствующее последовательности формирования умения выступления, количество упражнений, форма и место их выполнения - подготовительные (тренировочные) и речевые.
Структура технологии обучения выступлению на японском языке включала в себя следующие основные компоненты:
1. Предварительная диагностика уровня умений выступления. Выявить слабые и сильные моменты, сопутствующие становлению умений выступления студентов как вида подготовленной монологической речи.
2. Мотивация и организация учебной деятельности студентов. Мотивация представляет собой одно из ведущих направлений работы преподавателя. При введении технологий обучения это направление в работе преподавателя приобретает особенное значение. Взаимодействие студента со средством обучения не всегда может приносить радость и удовольствие. Поэтому основная задача преподавателя при внедрении технологии обучения – привлечение студентов к занятиям познавательной деятельностью и поддержка этого интереса.
3. Действие средств обучения. Этот этап и есть собственно процесс обучения, осуществляющийся через взаимодействие студентов со средствами обучения. На этом этапе происходит усвоение учебного материала студентами при взаимодействии не с преподавателем, как при фронтальном или индивидуальном обучении, а со средством обучения.
4. Контроль качества усвоения материала. Технология уделяет значительное внимание процессу контроля. Если при использовании методики основное внимание уделяется процессу организации деятельности студентов по освоению знаний и накоплению опыта, то в технологии компоненты организации деятельности и контроля равнозначны – это два взаимосвязанных и взаимодополняющих друг друга блока. Недостаточное внимание к любому из них ведет к снижению возможностей технологии и увеличению необходимого для обучения времени.
Разработанная технология представляет собой практическую реализацию теоретического и методического обоснования использования системы упражнений в обучении японскому языку (главы 1, 2) и ориентирована на студентов, изучающих японский язык на начальном этапе обучения.
Выбор данного этапа обусловлен определенным уровнем готовности студентов к восприятию отобранного материала. На начальном этапе у студентов достигнут необходимый для этого уровень языковой и речевой компетенций, имеется представление о стилях речи, получен определенный объем знаний о культуре Японии. На данном этапе предполагается углубление социокультурных знаний, значительное расширение словарного запаса, развитие речевых умений. Принимая это во внимание, считаем, что обучение выступлению на данном этапе является весьма продуктивным.
На основе выделенных в диссертационном исследовании трудностей, с которыми сталкиваются студенты в процессе обучения выступлению на японском языке, нами была разработана система упражнений, которая включает упражнения на формирование языковой, речевой и социокультурной компетенций.
1) Упражнения, направленные на формирование языковой компетенции. Объектами усвоения являются фонетические, грамматические и лексические компоненты оформления речи.
2) Упражнения, направленные на развитие речевой компетенции выступления. В данную группу входят упражнения, направленные на формирование и совершенствование умений выступления, а именно продуцирование речевых сообщений в условиях, приближающихся к естественному общению. Данные упражнения призваны обучать формулировать высказывание с учетом ситуации общения, развивать основную мысль, уметь составлять вопросы по теме общения, уметь отвечать на вопросы на японском языке.
3) Упражнения, направленные на формирование социокультурной компетенции, т. е. знание студентами национально-культурных особенностей Японии, правил речевого и неречевого поведения в типичных ситуациях и умение осуществлять свое речевое поведение в соответствии с этими знаниями, т. е. способность использовать и преобразовать языковые формы, исходя из ситуации общения.
Вышеприведенное деление упражнений по группам является условным, поскольку большинство упражнений направлены на формирование одновременно разных видов компетенций.
Приведенные выше упражнения составляют определенную систему, под которой подразумевается совокупность необходимых типов и разновидностей упражнений, выполняемых в определенной последовательности и в определенном количестве для обеспечения максимально высокого уровня овладения выступлением на японском языке на данном этапе обучения.
Технология обучения выступлению на японском языке по представленной системе упражнений предполагает следующие шаги работы.
1. ВВОДНАЯ ЧАСТЬ.
Учитывая необходимость системной работы и новизну использования данной системы упражнений в учебном процессе, мы включили вводное занятие, на котором происходит знакомство с особенностями выступления на японском языке, а именно, рассматриваются положительные и отрицательные моменты любого выступления, правила построения речи, общая структура выступления, использование программы компьютерной презентации.
2. БЛОК «А».
Основной целью данного блока является подготовка студента к самостоятельному выступлению на японском языке. При разработке мы учитывали, во-первых, трудности, с которыми сталкиваются студенты в ходе выступления на японском языке (п.2.3.) и, во-вторых, качества, присущие выступлению на японском языке как одному из форм устного общения - логичность, информативность, точность и ясность и др.
Приступая к созданию блока «А», мы исходили из тезиса методистов о том, что обучение монологической речи происходит в три этапа: на первом – вырабатываются языковые автоматизмы, задача второго этапа – научить отбору языковых средств, адекватных цели коммуникации, заключительный этап – этап непосредственно речевой практики. На последнем этапе речевые модели соединяются в определенной логической последовательности.
В блоке «А» проводится работа по следующим обязательным разделам:
· новые слова;
· грамматика;
Такова общая структура блока «А» системы упражнений для обучения выступлению на японском языке.
3. БЛОК «Б».
После завершения работы над тематическими разделами блока «А» следует блок «Б».
Работа блока «Б» проводится по следующим обязательным разделам:
· текст-образец выступления;
Студенты изучают «Список тем для выступления» (программные требования сохранены, меняется лишь формулировка названия выступления) и выбирают любую тему из списка для подготовки к заключительному финальному выступлению. Название темы может быть дополнительно изменено студентом, но под контролем преподавателя.
Затем студент проделывает поэтапно всю подготовительную работу над темой своего выступления (подготовка сочинения по теме, корректировка преподавателем письменного варианта текста выступления, заучивание текста, тренировка выступления, подготовка компьютерной презентации ).
Финальная точка работы над выступлением по представленной технологии обучения – итогово-контрольный этап, представляющий собой выступление каждого студента перед аудиторией. Студенты должны продемонстрировать умения выступления на японском языке, пользование программой компьютерной презентации, а также умения отвечать на вопросы по теме выступления.
Таково содержание технологии обучения выступлению студентов на японском языке на начальном этапе вуза. Нами была проведена экспериментальная проверка эффективности данной технологии обучения. Экспериментальное обучение проходило в Камчатском государственном университете им. Витуса Беринга г. Петропавловска-Камчатского в первом полугодии 2008/2009 учебного года. Основное содержание экспериментального обучения составил комплекс упражнений по трем темам практики устной речи: «Рассказ о себе», «Праздники», «География Японии и России».
В эксперименте приняли участие 20 студентов.
Основными целями эксперимента являлись:
1. Проверить истинность гипотезы эксперимента, которая была сформулирована следующим образом: обучение студентов на начальном этапе выступлению на японском языке будет более эффективным, если: в учебном процессе использовать технологию обучения, основанную на системе упражнений, с привлечением средств наглядности (программа компьютерной презентации) для овладения умениями выступления – вида подготовленной монологической речи на японском языке на начальном этапе обучения в языковом вузе.
2. Проверить эффективность разработанной технологии обучения выступлению на японском языке, направленной на развитие умения выступления студентов начального этапа.
3. Определить уровень развития умения выступления на японском языке на момент начала и окончания экспериментального обучения по отношению к исходному уровню владения умениями выступления студентов.
Анализ данных, полученных в поисково-обучающем эксперименте, позволил сделать следующие выводы:
1. Студенты первого курса недостаточно владеют умениями выступления на японском языке. Целенаправленная работа в данном направлении позволяет студентам эффективно решать поставленные перед ними коммуникативные задачи.
2. Использование экспериментальной технологии обучения на основе учебно-методической системы упражнений положительно влияет на формирование речевого умения и, в частности, умения выступления, о чем свидетельствуют изменения внешних и качественных параметров выступлений студентов ЭГ. Прирост коэффициента умений выступления по разработанной технологии обучения представлен схемами ниже.
Прирост коэффициента умений выступления
по разработанной технологии обучения


В заключении подводятся общие итоги исследования, формулируются основные выводы по теме диссертации, выделяются перспективные направления дальнейших исследований.
В приложении представлены сводные таблицы результатов проведения констатирующего, промежуточного и постэкспериментального срезов, учебный модуль из комплекса упражнений и заданий, разработанного для реализации обучения по формированию умений выступления, приложения для работы с программой компьютерной презентации Microsoft Power Point.
ВЫВОДЫ
1. Настоящее исследование доказало корректность выдвинутой нами гипотезы о том, что выступления студентов на начальном этапе на японском языке будут более эффективными, если в учебном процессе использовать технологию обучения, обеспечивающую формирование механизма порождения выступления.
2. Выступление на японском языке как вид подготовленной монологической речи – речевое произведение действующего лица, завершенное в смысловом отношении. Это форма монологической речи, обращенная к группе слушателей, характеризующаяся своей развернутостью, стремлением охватить тематическое содержание высказывания, структурной и грамматической оформленностью, наличием визуального сопровождения.
3. Большое влияние на содержание технологии обучения студентов умению выступления на японском языке оказывают социокультурные и лингвострановедческие особенности, без учета которых обучение выступлению становится малоэффективным.
4. Сформулированные в работе принципы обучения выступлению на японском языке обусловлены условиями, в которых протекает процесс обучения выступлению на японском языке на начальном этапе вуза, и лингвострановедческими нормами выступления на японском языке, сложившимися в японской культуре общения.
5. Технология обучения направлена на преодоление трудностей (8 групп), возникающих в процессе обучения студентов выступлению на японском языке.
6. Экспериментальная проверка доказала правильность гипотезы, выдвинутой в теоретической части исследования. Студенты, проходившие обучение по разработанной технологии, показали рост навыков и умений выступления на японском языке.
7. Материалы приложения могут быть использованы преподавателями японского языка в качестве пособия по обучению студентов начального этапа умениям выступления на японском языке.
Основные положения диссертации освещены в следующих публикациях:
1. «Обучение монологической речи школьников на материале японского языка». – В сб.: Вопросы современной филологии и методики обучения иностранным языкам в вузе. / Сборник докладов межвузовской научно-теоретической конференции преподавателей. – Петропавловск-Камчатский: Изд-во КГПУ. – 2003. – С. 104-107.
2. «Система упражнений как один из эффективных методов обучения навыкам устной монологической формы общения на японском языке». – В сб.: Теория и методика профессионального образования: поиск путей повышения качества. / Материалы межвузовской научно-практической конференции. – Петропавловск-Камчатский: Изд-во КамГУ имени Витуса Беринга. – 2006. – С. 298-301.
3. «Специфика выбора темы для обучения монологической студентов на начальном этапе изучения японского языка в вузе». – В сб.: Человек и язык в поликультурном мире. / Материалы межрегиональной научно-практической конференции «Дальний Восток России: перспективы развития». - Петропавловск-Камчатский: Изд-во КамГУ имени Витуса Беринга. – 2007. – С. 114-119.
4. «Лингводидактические принципы обучения устному монологическому выступлению студентов на начальном этапе изучения японского языка». – В сб.: Университет 21 века: достижения и перспективы. Ч.2. / Материалы межрегиональной научно-практической конференции, посвященной 50-летнему юбилею КамГУ имени Витуса Беринга.- Петропавловск-Камчатский: Изд-во КамГУ имени Витуса Беринга. – 2008. – С. 251-257.
5. «О системе упражнений по формированию умений монологической речи студентов на начальном этапе изучения японского языка». – ИЯШ, №6, 2008. – С.86-92.
6. «К вопросу об использовании компьютерной программы Microsoft Power Point XP в ходе устного монологического выступления на японском языке». – Японский язык в вузе: Актуальные проблемы преподавания. Выпуск 1. – М.: Компания «Спутник +», 2008. – С. 19-22.
7. Максименко умений монологической речи студентов на начальном этапе изучения японского языка: учебное пособие / . – Петропавловск-Камчатский: Изд-во КамГУ имени Витуса Беринга. – 2008. – 112с.



