Офицер. Даже если есть, никто не удерет. Дом окружен.
Коленкур. Шпион говорил, что ничего такого здесь нет. А герцог молодец, что проткнул ему клешню. Не люблю я эту шушеру...
Офицер. Какие будут распоряжения?
Коленкур. Без необходимости не стрелять. Задержать всех, кого найдете. Людей собрать в одной комнате. Дом обыскать. Бумаги герцога опечатать.
Офицер. Понятно.
Коленкур. И что бы ни случилось, ни одной пули в герцога! Даже если он сам будет стрелять. Это приказ!
Офицер. Понятно.
Коленкур. Начинайте.
Сцена 9.
Эттенхайм. Дом герцога. Салон.
Тюмери, Доминик и другие. Все одеты наспех и небрежно. Тюмери в мундире и ночном колпаке. У некоторых в руках ружья, у некоторых шпаги и пистолеты.
Тюмери командует, остальные выполняют его распоряжения.
Тюмери. Пусть каждый займет окно. Зарядите ружья. Те, у кого шпаги, встаньте у двери.
Доминик (заряжая ружье). Пуль маловато.
Тюмери. Жаль, пушки нет. Дать бы заряд по сволочам... Занять позиции! (Поднимает руку.) Готовься! Стрелять только наверняка!
Остальные роялисты. Умрем за короля!
Входит герцог, он при шпаге и тщательно одет, в руках охотничье ружье.
Герцог (командует). Отставить огонь! Не стрелять!
Тюмери. Да вы что?! Дом окружен. (Командует.) Готовься!
Герцог. Не стрелять! (Тюмери) Здесь командую я.
Тюмери. Как старший по званию я...
Герцог. Не сходите с ума, маркиз. ...Вы присягали Бурбонам. Один из них перед вами. Выполняйте приказ.
Тюмери (раздраженно тряся головой). Как вам будет угодно, ваша светлость.
Доминик (бросается к герцогу). Ваша жизнь в опасности!
Герцог. Жак, я ведь твой командир.
Доминик. Да. Но...
Герцог. Я разве когда-нибудь отдавал дурацкие приказы?
Доминик. Нет. Но...
Герцог. Тогда слушайся. Нельзя стрелять. Если откроем огонь, всех перебьют.
Раздается громкий треск.
Доминик. Они ломают ворота!
Все, кроме герцога, кидаются к двери.
Герцог (командует). Отойти от двери. Оружие на пол. Встать на середину.
Все неохотно подчиняются и отступают. Слышны шаги солдат на лестнице. Герцог, не выпуская из рук ружья, идет к двери.
Доминик (бежит за герцогом). Ваша светлость! Вы-то куда?!
Доминик вырывает ружье из рук герцога, бросает его на кучу оружия, сваленного посреди комнаты. Герцог хочет обнажить шпагу, но Доминик его удерживает.
Герцог (с сожалением). Жак!..
Сцена 10.
Дверь открывается, и вламываются драгуны. Двое встают на караул у двери, остальные окружают роялистов.
В сопровождении офицера входит Коленкур, оглядывает комнату.
Солдаты, Коленкур, офицер, герцог, Тюмери, Доминик и другие.
Коленкур (подходит к герцогу, пытается говорить резко, но в голосе чувствуется неуверенность). Луи Антуан Анри де Бурбон, герцог Энгиенский, именем Республики вы арестованы.
Герцог (отдает ему шпагу). Я подчиняюсь. Мои люди безоружны.
Коленкур. Мы пришли сюда не для того, чтобы убивать. Где генерал Дюмурье?
Герцог. Я не знаю генерала Дюмурье, и здесь его нет.
Коленкур (солдатам). Обыскать дом!
Офицер делает знак. Солдаты расходятся по дому. Затем выходит и офицер.
Коленкур (герцогу). Ваша светлость, вы обвиняетесь в заговоре против первого консула республики.
Герцог (твердо). Я не участвую в заговорах.
Коленкур (внимательно смотрит на герцога). Вы недооцениваете серьезность дела.
Герцог. Да, наверное. (улыбается) Я ведь невиновен.
Входит офицер с бумагами герцога.
Офицер (показывает бумаги Коленкуру). Вот все, что нашли в кабинете.
Коленкур (герцогу). Что это за бумаги?
Герцог. Личные бумаги. В основном письма родных.
Коленкур. Они будут опечатаны и отправлены в Париж.
Герцог. В них нет ничего важного.
Коленкур. Там разберутся. (извиняющимся тоном) …Ваша светлость, мне также предписано доставить во Францию вас.
Герцог (обеспокоено). Меня посадят в тюрьму?
Коленкур (удивленно смотрит на герцога). Думаю, сначала вас допросят.
Герцог. Да, наверно… Что будет с моими людьми?
Коленкур. До границы они проследуют вместе с вами.
Герцог. Все? Даже слуги?
Коленкур. Все. До особого распоряжения первого консула.
Герцог. Прошу вас доложить, что они не оказывали сопротивления.
Коленкур. Доложу. Я сделаю все, что в моих силах… Но, ваша светлость, ваша собственная участь должна вас беспокоить больше.
Герцог. Конечно, я же не сумасшедший. ...На все воля Божья.
Герцога и роялистов выводят под конвоем. За ними выходят солдаты и Коленкур.
АКТ III.
Сцена 1.
Мальмезон. Кабинет Бонапарта. На столе - бумаги герцога.
Бонапарт, Талейран, Фуше.
Фуше. В доме герцога Энгиенского не было генерала Дюмурье.
Бонапарт. Почему?
Фуше. Да просто не было. Там был другой генерал – маркиз Тюмери. Он тоже старый хрен и роялист, но не опасен. Шпион перепутал – немцы не выговаривают французские фамилии: сказал «Тюмери», послышалось «Дюмурье». Все дело в произношении.
Талейран. Да какая разница? Тюмери, Дюмурье! Доставили бумаги герцога, тут кое-что поважнее.
Бонапарт. Что там? Читайте, Талейран.
Талейран (читает письмо). Письмо деда к герцогу. "Мое дорогое дитя"...
Бонапарт. Дитя!
Талейран (продолжает). "Не знаю, куда вы ездили - в Париж или в Страсбург - но будьте осторожны. Не рискуйте понапрасну вашей жизнью и свободой и не попадайте во время ваших поездок в поле зрения консула".
Бонапарт. Интересно все-таки, куда он ездил.
Талейран. В Париж, конечно. (продолжает) "Помните, что храбрость не должна быть безрассудной. Лучше оставайтесь в Эттенхайме, чтобы в случае наступления нашей армии быть вблизи от границы". Подписано: Луи Жозеф де Бурбон.
(пожимает плечами) Чего ж вам еще?
Фуше (забирает у Талейрана письмо, рассматривает его). Письмо написано год назад
Талейран (пожимает плечами). Ну и что?
Фуше (перебирая письма). Там есть и ответ.
Бонапарт. И что он пишет?
Фуше (проглядывает письмо). Что в Париж не ездил, а был на ледниках в Швейцарии. Дает слово чести, что не затевает никаких интриг против первого консула. И что ни с кем во Франции не связан.
Талейран. Мало ли, что он пишет!
Фуше. Но он дает слово чести.
Талейран. Это ничего не значит.
Фуше. Для вас - ничего, для герцога - все.
Бонапарт. Хватит. Довольно и того, что герцог ждал приказа выступить против Республики.
Талейран. Справедливость требует наказать строго, а политика должна быть беспощадной.
Фуше. Можно спросить самого герцога, когда его привезут.
Талейран (быстро). Вам нельзя компрометировать себя встречей с Бурбоном. Это будет иметь последствия…
Бонапарт. Я не стал бы встречаться даже со Святым Людовиком, а уж с Луи Энгиенским и подавно.
Талейран. Раз вино нацежено, надо его выпить
Бонапарт (с усмешкой). Любите поговорки, а, Талейран?
Сцена 2.
Граница Франции и Баденского княжества. Коленкур, драгуны. Герцог, Тюмери, Доминик и другие.
Доминик. Вам что-нибудь объяснили?
Герцог. Нет, зато позволили написать письмо Шарлотте. Надеюсь, она его получит.
Доминик. Может, и получит. Только сначала его прочтут люди Бонапарта.
Герцог. Не страшно, пусть прочтут. Там ничего не значащие пустяки. Я писал в самом легком тоне и на другой адрес. …Просто очень хотелось написать ей.
Доминик (указывая в угол сцены). Смотрите, там Мохилоф!
Герцог. Что ты сказал? Где?
Доминик. Да вот он!
Герцог (берет мопса на руки). Мохилоф! Ты бежал за мной от самого дома? На своих коротких лапах? Мохилоф!
Коленкур подходит к герцогу, отводит его в сторону. Коленкур чувствует себя неловко, герцог слишком обрадован обретением Мохилофа, поэтому в начале разговора несколько рассеян.
Коленкур. По приказу первого консула вы направитесь в Париж один.
Герцог (удивленно). В Париж? Один?
Коленкур. С охраной, разумеется.
Герцог (улыбается). Разумеется. А мои спутники?
Коленкур. Останутся здесь.
Герцог. Они свободны?
Коленкур. Полагаю, что их скоро освободят.
Герцог. Отлично. Спасибо, генерал. (обеспокоено) …Скажите, генерал, Бонапарт берет меня в заложники? Запрет в какой-нибудь крепости?
Коленкур. Не имею полномочий обсуждать с вами намерения первого консула. …Я не знаю.
Герцог. Да, конечно. …Могу я проститься со своими друзьями?
Коленкур. В моем присутствии.
Герцог (кивает головой в знак согласия, затем обращается к Тюмери) Подойдите ко мне, Тюмери.
Тюмери (подходит к герцогу). Да, ваша светлость.
Герцог (снимает с пальца кольцо, отдает его Тюмери). Передайте это герцогине де Роган, моей жене.
Тюмери. Вашей жене! (не хочет брать кольцо). Ваша светлость, но…
Герцог (настойчиво). Прошу вас! Найдите ее, скажите, что я уехал в Париж, и что все это долго не продлится. Я невиновен, …это ошибка.
Тюмери (с неохотой принимая кольцо). Что-нибудь еще?
Герцог. Скажите, что я здоров. Да, вот еще: убедите Шарлотту, чтобы она не искала меня. Как бы я ни был счастлив ее видеть, мне важнее знать, что она в безопасности. Скажите, что в тюрьме я или на свободе, она всегда в моем сердце. Нет, про тюрьму не надо. ...Только от себя ничего не прибавляйте, Тюмери. Ничего, что могло бы ее встревожить (пожимает ему руку).
Тюмери. Будьте осторожны.
Герцог. Постараюсь. Прощайте, Тюмери. (обнимает Доминика) Прощай, Жак.
Доминик. Я поеду с вами.
Герцог. Нельзя, мой милый. (замечает на глазах Жака слезы) Ну что ты? Не надо. …Ну вот, я тоже, кажется, заплакал. Нет причины. Все скоро образуется. (остальным) Прощайте.
Спутники герцога уходят.
Герцог, Коленкур.
Герцог. Могу я взять с собой собаку?
Коленкур (улыбается). На этот счет у меня нет предписаний.
Герцог. Значит, да?
Коленкур. Он же вам так предан.
Герцог. Благодарю вас.
Коленкур (растроган). В ваших бумагах есть что-нибудь, что могло бы вас обвинить?
Герцог. Ничего, что не было бы вам известно. Не стану лгать, будто я в восторге от революции, но заговоры мне отвратительны. Предпочитаю честный бой.
Коленкур. Если так, вас быстро отпустят.
Герцог. Бог даст! …Вы сын маркиза де Коленкура, да? Я много слышал о вашем отце.
Коленкур. Да. Отец участвовал в боях вместе с вашим дедом.
Герцог (грустно). Вот ведь как…
Коленкур (говорит быстро, стараясь скрыть неловкость). Мы можем пообедать на постоялом дворе. Там все приготовлено.
Герцог. Отлично! А мои люди?
Коленкур. Их накормят.
Герцог. Думаю, они предпочли бы обедать дома. (Мопсу.) Ну, Мохилоф, разделим трапезу по-братски. Ты ведь тоже проголодался?
Сцена 3.
Мальмезон. Кабинет Бонапарта. На столе лежит свернутая карта Европы.
Жозефина и Бонапарт.
Жозефина. Я слышала, герцог Энгиенский арестован и сейчас во Франции.
Бонапарт. Да. Тебя это беспокоит?
Жозефина (смущенно улыбаясь). Сама не знаю, почему.
Бонапарт. Потому что он красавчик или потому, что Бурбон?
Жозефина (продолжает улыбаться). Ты ведь не будешь к нему слишком жесток?
Бонапарт. Жесток? Думаешь, у меня нет сердца - такого же, как у других? Я ведь довольно добрый человек, ты знаешь. Но я с детства заставлял свое сердце молчать, я… Теперь оно не издает ни звука.
Жозефина (обнимает его). Даже когда бьется рядом с моим?
Бонапарт. Я люблю тебя. Но ты женщина, а женщины ничего не смыслят в политике. (Отстраняет ее от себя.)
Жозефина. Прости герцога. Он уже не может тебе повредить, а добрый поступок умножит твою славу.
Бонапарт. Что, моя слава зависит от того, жив или мертв герцог Энгиенский? По-твоему, я не заслужил славу? Я мало сделал для Франции?
Жозефина. Франция устала, ей нужен покой. Не надо больше крови.
Бонапарт. Наше поколение не создано для покоя. И герцог должен бы это знать не хуже меня. Он ведь солдат, как и я. Покой скосит нас быстрее, чем война.
Жозефина. Ты снова хочешь войны.
Бонапарт. Да, я хочу войны. Я люблю войну.
Жозефина. Ты любишь войну больше, чем меня.
Бонапарт (целует ее). Я люблю вас по-разному. Но одинаково сильно. Слишком сильно.
Жозефина. Побудь со мной.
Бонапарт. Не могу. Уходи. Сейчас здесь будет Мюрат. Он должен назначить военную комиссию.
Жозефина. По делу герцога?
Бонапарт. Да.
Жозефина (уходя). Все-таки прости его. Прощать - привилегия победителя.
Сцена 4.
Застава при въезде в Париж.
Коленкур, офицер.
Коленкур (смотрит на часы, раздраженно). Почему Бонапарт не дает нам въехать в Париж? О чем он только там думает?
Офицер (подходит к Коленкуру). Гражданин генерал! Герцог просит разрешения выйти из кареты и немного пройтись. Говорит, что замерз.
Коленкур. Еще бы! Мы стоим тут уже пять часов. Сходите за ним.
Офицер. Слушаюсь.
Офицер уходит и возвращается с герцогом. Рядом бежит Мохилоф.
Коленкур, герцог, мопс, офицер.
Пока герцог разговаривает с Коленкуром, офицер играет с мопсом.
Герцог (подходит к Коленкуру, нервно). Это ожидание может с ума свести.
Коленкур. Вам нужно немного поспать.
Герцог. Не вышло. Я было заснул, но проснулся от холода. Какая сырая весна… Мне кажется, что я болен.
Коленкур. Это от усталости.
Герцог. Нет, от бездействия. Хуже всего я переношу бездействие.
Коленкур. Но ведь и на войне приходится ждать.
Герцог. Там ждешь начала боя, готовишься к нему, занимаешься тысячью разных дел. Да вы и сами знаете. …Скажите, генерал, для меня не было письма?
Коленкур. Нет.
Герцог. Или мне его не отдают?
Коленкур. Нет, корреспонденции не было. …Вы ждете письма от той особы, которой писали в Страсбурге?
Герцог. Да. ...Почему она мне не отвечает? Может быть, мы больше не увидимся. …Лучше бы все кончилось в Эттенхайме!
Коленкур (кладет руку ему на плечо). Не надо. Вы это говорите, потому что устали и не выспались. Отдохнете, и все пройдет.
Герцог. Спасибо, генерал. …Я, кажется, позволил себе лишнее.
Коленкур (с улыбкой смотрит на него). Нет, нисколько. Разве военный не такой же человек, как другие?
Офицер. Скоро должен прибыть курьер от Бонапарта.
Коленкур (смотрит на часы). Надеюсь, мы тогда сможем ехать.
Герцог. Не знаете, почему такая задержка?
Коленкур. Ждем распоряжений первого консула.
Герцог. Мне нужно встретиться с ним, прежде чем…
Коленкур. Прежде чем что?
Герцог. Если б я знал!
Сцена 5.
Мальмезон. Кабинет Бонапарта.
Бонапарт разворачивает карту Европы. Входит Мюрат.
Бонапарт, Мюрат.
Мюрат (с порога, запальчиво). Ты хочешь, чтобы на моем мундире появилось пятно!
Бонапарт (поднимая голову от карты). Никогда. Уверен, ты даже в атаку не пойдешь, если костюм не в порядке. О чем это ты?
Мюрат (умерив пыл). Ты прекрасно знаешь. О герцоге Энгиенском.
Бонапарт (откладывает карту в сторону). О нем и поговорим. Герцог Энгиенский должен быть доставлен в Венсеннский замок. Там все для него приготовлено. Вероятно, он прибудет туда этой ночью. Прошу тебя, распорядись о его охране - в Венсенне, и по дороге из Мо, по которой он проследует. Нужно сохранить в тайне имя заключенного и все, что с ним связано.
Мюрат. Что ты с ним сделаешь?
Бонапарт. Я? Ничего. Герцог предстанет перед военным судом. Он будет судим как зачинщик заговора против внутренней и внешней безопасности Республики.
Мюрат. Ты ведь знаешь, что это не так.
Бонапарт (с интересом смотрит на него). Я этого не знаю. Но почему ты думаешь, что герцог невиновен?
Мюрат. Заговорщиком он быть не может, это не по нему. Он смел, он великодушен. Он заслужил уважение даже своих врагов. Знаешь, как называли его наши солдаты? «Маленький герцог с большим сердцем»!
Бонапарт. Твой маленький герцог уже вырос! И сделался большой опасностью!
Мюрат. Для кого?! Я видел герцога в бою – он храбрый солдат. Он стал бы маршалом Франции, если бы служил тебе. Послушай, я прошу тебя – поговори с ним. А потом суди его, если решишь, что он предатель.
Бонапарт (сухо). Тебе поручено назначить военную комиссию.
Мюрат. Я не стану этого делать. Клянусь Господом, я останусь чист!
Бонапарт. О да! И чистым отправишься домой, в горы Керси. И когда я буду покорять для Франции весь мир, ты останешься не у дел. Великая Франция и не вспомнит о бывшем генерале Мюрате. О славном, храбром генерале Мюрате, герое Итальянской кампании.
Мюрат (неуверенно). Если ты хочешь составить военную комиссию, сделай это сам.
Бонапарт (подает ему листок со списком). Председателем следует назначить Юлена. Он герой взятия Бастилии – это хорошо для нас. Я пошлю Савари проследить, чтобы Юлен все сделал правильно. И еще шестерых, все - боевые офицеры. Подпишите, генерал.
Мюрат. Может быть, …вы подпишете сами?
Бонапарт. Подпишите, генерал Мюрат.
Мюрат. Слушаюсь, гражданин первый консул. (подписывает бумагу)
Бонапарт (улыбаясь). Это ведь чистая формальность. Да, генерал? Сделайте все для охраны герцога и приведения приговора в исполнение.
Мюрат. Да, гражданин первый консул.
Бонапарт. Дайте понять членам комиссии, что все надо закончить до утра. Прикажите, чтобы приговор был приведен в исполнение незамедлительно. Осужденный должен быть захоронен в одном из дворов замка. Вам это ясно?
Мюрат. Да, гражданин первый консул.
Сцена 6.
Венсеннский замок. Помещение с голыми каменными стенами и огромным камином. Из мебели - простая кровать и несколько стульев.
Входит герцог с мопсом на руках. Дверь за ним захлопывается, слышно, как поворачивается ключ в замке. Герцог сажает мопса на стул, снимает с себя плащ и фрак, встряхивает их и развешивает на спинках остальных стульев. Снимает каскетку, подходит к камину.
Герцог, мопс.
Герцог. Черт! На улице ливень, я вымок до нитки, а они даже не разожгли камин. (оглядывает комнату) И дров нет. Да, Мохилоф, на войне как на войне. ...Венсенн. Его снова сделали тюрьмой. Знаешь, Мохилоф, Великий Конде когда-то просидел здесь целый год. От нечего делать выращивал гвоздики во дворе…Впрочем, что тебе до Великого Конде. Все эти призраки... Сколько меня здесь продержат?.. Дай-то Бог, чтоб недолго. Бедная Шарлотта! (снова оглядывает комнату) Кровать здесь все-таки есть. Отлично. Не пора ли нам с тобой, дружок, немного поспать? Этот переезд меня измотал... (подходит к кровати, откидывает покрывало) Да тут как в болоте! (стаскивает покрывало на пол и ложится на него, не раздеваясь) Иди сюда, Мохилоф. Вдвоем будет теплее.
Едва герцог засыпает, как раздаются удары в дверь. Затем слышно, как ключ поворачивается в замке. Дверь со скрипом приоткрывается.
Герцог, мопс, затем офицер.
Офицер (из-за двери). На допрос.
Герцог (просыпается). Дьявольщина! Что вам нужно?
Офицер (стучит еще раз и входит). Вас ждут для допроса.
Герцог. О чем?
Офицер. Мне это неизвестно.
Герцог (встает; поморщившись, надевает мокрый фрак и каскетку). Я готов. Бонапарт совсем не жалеет своих людей, если заставляет их допрашивать пленных по ночам! Пойдем, Мохилоф.
Герцог берет на руки мопса и выходит в сопровождении офицера.
Сцена 7.
Мальмезон. Кабинет Бонапарта.
Бонапарт, Коленкур.
Коленкур. Герцог доставлен в Венсенн.
Бонапарт. Поздравляю, Коленкур, вы отлично справились. Как он себя ведет?
Коленкур (растерянно). Как себя ведет? …Ну… Конечно, он взволнован, не знает, чего ждать… Но держится хорошо, …доброжелателен, вежлив.
Бонапарт. Аристократы всегда вежливы со слугами.
Коленкур. В нем нет высокомерия.
Бонапарт. Коленкур, вы, кажется, поддались королевскому обаянию.
Коленкур. Нет... Но герцог расположил к себе даже конвойных. Все старались ему угодить.
Бонапарт. Революция ничему не научила французов!
Коленкур. Французы добры. Они не будут унижать пленного. …Герцог останется в Венсенне?
Бонапарт. Да. Какое-то время.
Коленкур. А потом? (Бонапарт ему не отвечает) Но вы ведь не?.. (замолкает )
Жозефина входит в боковую дверь. Услышав разговор, она останавливается.
Бонапарт, Коленкур, Жозефина.
Коленкур (решительно). Герцог просил встречи с вами. Что ему ответить?
Бонапарт. Ничего. Я не стану с ним встречаться.
Коленкур. Вы делаете ошибку. Возможно, он невиновен. …Я уверен, что он невиновен. При аресте он даже не оказал сопротивления.
Бонапарт. Знал, что это не имело смысла - оценил обстановку по-военному. Мне говорили, что герцог человек достойный и мужественный. ...Но это не делает его невиновным.
Коленкур. Герцог человек разумный. И честный. И не похож на заговорщика.
(замечает Жозефину, кланяется ей)
( Бонапарту.) Я бы вам советовал увидеться с ним.
Бонапарт. Нет.
Коленкур. Вы словно боитесь переменить свое мнение...
Бонапарт. У меня еще нет никакого мнения. (дает понять, что аудиенция окончена) Нет.
Жозефина подходит к Бонапарту. Коленкур откланивается и уходит.
Бонапарт, Жозефина.
Бонапарт (раздраженно). Ты снова здесь?
Жозефина (в волнении). Что будет с герцогом?
Бонапарт. Это решит военная комиссия.
Жозефина. Ты говоришь, как Понтий Пилат.
Бонапарт. Пилат сделал то, что хотел от него народ.
Жозефина. Послушай… Идет Страстная неделя…
Бонапарт. И что? Роялисты устроили на меня покушение в Рождество. На Страстной неделе я им ничего не должен.
Жозефина. Ты так уверен, что он виновен?
Бонапарт (задумчиво). ...Да, иногда мне кажется, что он невиновен. Но как узнать? Никто ведь не скажет правды. Слишком многое против него...
Жозефина. Но если он невиновен, ты станешь убийцей.
Бонапарт. Ты думаешь, я не хочу быть великодушным? Очень хочу. Не могу же я теперь его отпустить! После того, как его арестовали и притащили в Париж. Я буду выглядеть дураком - и перед роялистами и перед революционерами.
Жозефина. Ты убьешь человека.
Бонапарт. Я казню преступника. Надо выбирать. Или я сейчас решусь на это, или мне придется каждый день наказывать новых заговорщиков. Суд над герцогом оправдает меня перед всеми партиями. …И даст мне право в будущем быть милосердным.
Жозефина. Но почему не сейчас?
Бонапарт. Рано. Сначала нужно напугать их. Нельзя подарить жизнь тому, кто не уверен, что ты можешь ее отнять. Где нет страха, не может быть милосердия.
Жозефина. Прошу тебя! Ты обещал выполнять все мои желания.
Бонапарт. Я уже не умею повиноваться… Пойми, начинается новая эпоха. Я должен работать, работать, работать, чтобы создать новый мир! Я чувствую, что время – у меня в кулаке!
Жозефина. Я боюсь.
Бонапарт (обнимает ее). Чего ты боишься, дурочка? Бурбонам пора дать острастку. Франция станет владычицей мира, а ты – хозяйкой Франции.
Жозефина. Не надо. ...Обещай, что ты ничего не сделаешь герцогу, пока сам не разберешься во всем.
Бонапарт. Я подумаю. Время еще есть. А сейчас оставь меня. Увидимся за вечерней игрой.
Жозефина. Я...буду надеяться.
Бонапарт. Не беспокойся. (целует ее) Ни у кого нет такой доброй жены, как у меня.
Жозефина уходит. Бонапарт один.
Бонапарт (делает несколько шагов по кабинету). Черт знает что... Ладно, время еще есть...
Сцена 8.
Венсеннский замок. Зал. За длинным обеденным столом сидит военная комиссия в составе семи человек. В центре председатель комиссии Юлен. Генерал Савари стоит за спиной Юлена. Конвой вводит герцога, который держит на руках мопса. Герцога усаживают на табурет, стоящий напротив стола.
Юлен, герцог, Савари, члены военной комиссии, конвойные.
Юлен. Ваше имя, возраст и место рождения?
Герцог. Луи Антуан Анри де Бурбон, герцог Энгиенский. Родился 2 августа 1772 года в Шантийи.
Юлен. Где вы находились после того, как покинули Францию?
Герцог. Последовал за семьей и вступил в армию Конде. Прежде состоял в армии Бурбонов, участвовал в кампании 1792 года в Брабанте.
Юлен. В каком чине вы служили в армии Конде?
Герцог. В чине командира передового отряда.
Юлен. Вы признаете, что участвовали в военных действиях против Франции?
Герцог. Я сражался не против родины, а против революции, которая заменила трон эшафотом.
Юлен. Как часто вы приезжали в Англию?
Герцог. Никогда там не был.
Юлен. Разве не Англия выплачивает вам содержание?
Герцог. Англия посылает мне пенсию. Это единственный источник моих доходов.
Юлен. Замышляли ли вы убийство первого консула?
Герцог. Нет.
Юлен. Участвовали ли вы в заговоре против первого консула?
Герцог (встает, срывает с головы каскетку и бросает ее на стол). Я же сказал, что нет!
Юлен. Успокойтесь и ответьте на вопрос.
Герцог. Вы оскорбляете меня, подозревая в бесчестье! Я не участвую в интригах! Я готов сражаться в открытом бою, но не стану подсылать убийц!
Юлен. Вы что же, признаете себя врагом Франции?
Герцог. Я не враг Франции. Но мое имя и положение делают меня врагом вашего режима и врагом Бонапарта.
Юлен (ошарашено). Вы понимаете, что говорите?
Герцог. Перед Бонапартом я ни в чем не виноват. Уверен, что он это знает. Что касается остальных обвинений, то ведь война закончилась три года назад.
Юлен. Да… Но сейчас вы перед военным судом, а военному суду аппеляцию не подают. Все это серьезно и может плохо для вас кончиться.
Герцог. Ну не расстреляют же меня, в самом деле, за то, что я Конде!
Юлен. Прошу вас, сядьте и ответьте на последние вопросы. Вы еще можете доказать вашу невиновность.
Герцог (успокаивается, садится). Благодарю за ваши добрые намерения, но я не могу ими воспользоваться. …Я прошу о встрече с первым консулом. Мы поговорим, и он убедится, что я не заговорщик.
Савари (быстро). Юлен, продолжайте!
Юлен (оглядывается на Савари, затем обращается к герцогу). Знаком ли вам бывший генерал Дюмурье?
Герцог. Не припомню, чтоб я его видел. Знаю, что он хотел меня видеть. Если, как говорят, он хотел втянуть меня в заговор, то я рад, что не знаком с ним.
Юлен. Знаете ли вы генерала Пишегрю?
Герцог. Не больше, чем генерала Дюмурье.
Юлен (после паузы). Желаете ли вы сказать что-либо в свою защиту?
Герцог. Больше мне сказать нечего.
Савари. Подпишите протокол.
Герцог. Минуту! Я настоятельно прошу аудиенции у первого консула. Мое имя, звание, мой образ мыслей, … ужас моего положения дают надежду, что он не откажет в просьбе.
Савари. Подпишите протокол.
Герцог (спускает мопса на пол). Позвольте мне написать первому консулу…
Юлен (быстро дает ему перо, бумагу и чернила). Пишите.
Герцог пишет письмо, затем складывает его. Хочет запечатать, но отказывается от этого.
Герцог (встает из-за стола, протягивает письмо Юлену). Передайте это письмо Бонапарту.
Юлен хочет взять письмо, но Савари выхватывает бумагу из руки герцога и прячет за обшлаг.
Савари (герцогу). Не беспокойтесь, первый консул получит ваше письмо. Теперь подпишите протокол.
Герцог подписывает протокол, снова берет на руки мопса. Конвой выводит его из комнаты.
Те же, без герцога.
Протокол подписывают все члены военной комиссии. Последним это делает Юлен.
Юлен (держа перо в руке, Савари). Герцог не виновен ни в каком заговоре. Головой ручаюсь. Надо написать Бонапарту ходатайство от имени суда о смягчении приговора.
Савари (вырывает у Юлена перо). Ваше дело кончено. Остальное уже мое дело.
Юлен. Но…
Савари. Комиссии хватит четверти часа, чтобы все оформить?
Юлен (в замешательстве). …Думаю, что да.
Савари (кричит). Офицер!
Входит офицер.
Савари. Через четверть часа приведете герцога.
Офицер. Он только что заснул.
Савари. Ну и что?
Офицер. Жалко будить.
Савари (изумленно). Вы что, с ума сошли? Выполняйте приказ.
Офицер щелкает каблуками и уходит.
Сцена 9.
Мальмезон. Зал, полный гостей. Много света. Расставлены карточные столики. За одним из них сидят Жозефина, Мюрат и Коленкур. Игра у них явно не клеится.
Быстро входит Бонапарт, за ним, прихрамывая, но стараясь идти рядом - Талейран.
Талейран. Так вы решились? Герцога казнят?
Бонапарт (не глядя на него). Не пора ли вспомнить о милосердии, Талейран?
Талейран (пожимает плечами). Но это сочтут слабостью. Подумайте о последствиях.
Бонапарт. Именно об этом я и думаю.
Бонапарт быстро направляется к карточному столику.
Талейран. Это черт знает что за человек! (садится в кресло и наблюдает за Бонапартом)
Бонапарт садится играть в карты с Жозефиной, Мюратом и Коленкуром. Над карточным столиком повисло напряженное ожидание.
Бонапарт (внимательно глядя на Жозефину). Почему ты не нарумянилась? Ты слишком бледная. (смеется) Женщина, которая забыла румяна! Жозефина, с тобой такого не бывало!
За креслом Бонапарта пристраивается один из маленьких немецких монархов. Время от времени он изгибается и на лету целует руку Бонапарта. Бонапарт не обращает на это никакого внимания.
Бонапарт. Сегодня вы все отвратительно играете. Мюрат! Зачем вы пошли с тройки?
Мюрат. Простите, гражданин первый консул.
Бонапарт. Вы очень рассеянны. Для генерала это непростительно.
Мюрат (раздраженно). Я не на поле боя, а за карточным столом!
Бонапарт (с улыбкой). Проигрывать всегда плохо.
Жозефина (тихо Коленкуру). Вы не видели Савари?
Коленкур (так же тихо). Нет.
Бьют часы. Жозефина вздрагивает.
Жозефина. Два часа ночи. (глядит в окно.) Какая темнота.
Бонапарт (тихо, но по-актерски внятно; так, чтобы его могли слышать сидящие рядом).
«Дай руку, Цинна, мне! Останемся друзьями!»
Мюрат, Коленкур и Жозефина обмениваются взглядами.
Коленкур (Бонапарту). Это ваш любимый Корнель.
Бонапарт. Да, это «Цинна».
Жозефина (тихо). Слава Богу! Он спасен.
Сцена 10.
Полутемная лестница замковой башни Венсенна (в театре – железная лестница на задней стене сцены).
Офицер, герцог с мопсом на руках. Офицер, держа герцога за плечо, сводит его вниз. Шаги гулко отдаются по железу ступеней.
Герцог (раздраженно). Куда вы меня ведете?
Офицер. Соберите все свое мужество.
Герцог. Куда вы меня ведете?
Офицер. Прошу вас, мужайтесь.
Герцог. Куда вы меня ведете? (останавливается, прислушивается) Дождем пахнет. …Так это?.. Нет! …Уже?
Офицер. Вам зачитают приговор.
Герцог. Сейчас? (смотрит вниз и видит приготовления к казни) …Да, конечно. Сейчас. (успокаиваясь и воодушевляясь) Благодарение Богу, я умру как солдат. (делает несколько шагов, останавливается) Мне нужен священник.
Офицер. Здесь нет священника.
Герцог. Нет? …Ну да ладно. Чтобы примириться с Богом, не надо писать прошений о помиловании.
Решительно сходит по лестнице.
Сцена 11.
Ров Венсеннского замка. Ночь.
Юлен, члены военной комиссии, Савари и офицер взвода. Солдаты стоят наготове. Герцога с мопсом на руках в сопровождении конвоя проводят мимо них и ставят у стены. Рядом со стеной вырыта могила. Возле нее стоит фонарь.
Юлен, герцог, Савари, офицер.
Юлен. Выслушайте приговор. «Суд единодушно признает Луи, бывшего герцога Энгиенского, виновным в участии в интервенции против Республики, в пoлучeнии денежного содержания от Англии, в составлении заговора против первого консула, а также против безопасности государства, и посему приговаривает его к смертной казни. Вынесено в Венсенне 21 марта 1804 года в 2 часа 45 минут пополуночи. Настоящий приговор надлежит прочесть осужденному, после чего привести в исполнение немедленно».
Юлен подходит к герцогу.
Юлен (предлагает герцогу черную повязку). Возьмите. Так будет легче.
Герцог (спокойно). Это лишнее. Бурбоны умеют умирать. …Не могли бы вы кое-что для меня сделать?
Юлен. Все, что в моих силах.
Герцог. Вы хороший человек. (передает Юлену мопса) Позаботьтесь о нем. Его зовут Мохилоф.
Юлен, взяв мопса, отходит от герцога.
Офицер. Солдаты, готовься!
Солдаты встают на одно колено и поднимают ружья.
Офицер. Целься!
Среди солдат происходит замешательство.
Солдаты (офицеру). Господин офицер! Темно. Осужденного не видно. Невозможно стрелять.
Савари (раздраженно офицеру). Так повесьте ему на грудь фонарь. (видит, что офицер не двигается с места, Юлену) Юлен!
Юлен передает мопса одному из членов комиссии, поднимает с земли фонарь и нерешительно подходит к герцогу.
Герцог. Если хотите, я подержу.
Герцог берет фонарь и держит его возле сердца. Юлен отходит в сторону.
Герцог (тихо). Горячо.
Офицер. Солдаты, готовься! Целься в свет! Огонь!
Раздается залп. Герцог падает.
Сцена 12.
Мальмезон. Кабинет Бонапарта.
Талейран, Фуше, Савари, Мюрат, Коленкур, затем Бонапарт.
Талейран (тихо). Фуше, я что-то боюсь...
Фуше (с издевкой). Да что вы!
Талейран. Бонапарт не в духе - вчера весь день никто не осмеливался с ним говорить. Может, вы отдадите письмо?
Фуше (тихо). Что за письмо?
Талейран (так же). От герцога Энгиенского.
Фуше (так же). Сами кашу заварили, сами и расхлебывайте.
Входит Бонапарт. Все замирают.
Бонапарт (раздраженно). Все стены домов исписаны оскорблениями!
Фуше. Ничего нельзя сделать! Только мы их сотрем, как они снова появляются.
Талейран (подносит Бонапарту письмо). Позвольте, гражданин первый консул…
Бонапарт (грубо). Дайте сюда. (Разворачивает письмо, заглядывает в него.) ...Он просит сохранить ему жизнь.
Талейран (разводя руками). В его положении это было так естественно.
Бонапарт (презрительно глядя на Талейрана). Вы же знаете, что он не струсил.
(читает письмо) "Я считаю династию Бурбонов конченной, - это мое твердое убеждение. На Францию я смотрю только как на свою родину и люблю ее со всем пылом самого искреннего патриота. Чувства, меня одушевляющие, те же, что чувства всякого французского гражданина. Я нисколько не помышляю завладеть короной, так как для прежней династии она утрачена навсегда. Поэтому, исходя единственно из того, что я француз и что Франция - моя родина, я прошу разрешения посвятить ей свою жизнь и свои силы. Я готов занять любую должность во французской армии, быть храбрым и верным солдатом, безоговорочно повинующимся приказаниям власти, в чьих бы руках она ни находилась. В заключение я клянусь, что, если мне будет сохранена жизнь, то я, соблюдая непоколебимую верность, посвящу себя защите Франции от ее врагов".
(Встает, вглядывается в лица присутствующих.) …Если бы я прочел это раньше, я бы его простил.
Талейран. Но, гражданин первый консул… Интересы государства…
Бонапарт (в ярости). Этот несчастный человек! Кто мне сказал о том, где он находится? Кто заставил меня расправиться с ним? Вы, Талейран!
Талейран. А что, собственно, произошло? Заговорщика арестовали, привезли в Париж и расстреляли. Что тут необыкновенного?
Бонапарт. Я ведь думал... Я был почти уверен... Это вы убедили меня, Талейран! (Срывает с себя шляпу и бросает ее на пол.) Вор, мерзавец! Вы продали бы родного отца!
Бонапарт наступает на Талейрана с поднятым кулаком, Талейран пятится от него, спотыкаясь о свою палку.
Бонапарт. Почему я вас до сих пор не повесил? Я еще это сделаю. Вы – дерьмо в шелковых чулках!
Талейран (сгибаясь в судорожном поклоне). Как вам будет угодно... Если я имел несчастье вызвать ваш гнев…
Бонапарт (продолжая наступать). Вы за это ответите!
Коленкур (выступая вперед). Я тоже был обманут. Я тоже скомпрометирован.
Бонапарт (опускает кулак и оборачивается к нему со злой усмешкой). Вы скомпрометированы? Не беда. Будете служить мне еще лучше.
Мюрат. Я говорил вам… Клянусь, в гибели герцога я невиновен…
Савари (громко). Перестаньте, господа! Коленкур похитил герцога, Мюрат его судил, а я - велел расстрелять.
Талейран (поправляет свой костюм). Что ж поделаешь? Это политика.
Бонапарт (внимательно смотрит на него). Политика?..
Талейран. Ваше законное право на самозащиту и забота о спокойствии общества заставили вас сделать это.
Бонапарт (устало). Да, конечно... Мое право... Мое законное право... И все-таки... Мне кажется, я дорого заплачу...
Талейран. Кому? Кто потребует у вас ответа за то, что вы защищали свою жизнь?
Бонапарт (без всякого выражения). Да, вы правы, Талейран - моя жизнь необходима для сохранения порядка... Но последствия…
Талейран. Какие последствия? Мопс герцога сдох от тоски на его могиле и господин де Шатобриан подал в отставку – вот и все.
Бонапарт. Австрия уже прислала мне ноту.
Талейран. Вы покорите Австрию!
Бонапарт (рассеяно). Да. (Фуше). А вы что думаете, Фуше? Почему вы молчите?
Фуше. Это хуже чем преступление. Это ошибка.
Бонапарт. Я ошибся, я и должен страдать. …Но я буду страдать во имя Великой Франции. Смерть герцога Энгиенского была необходима для безопасности, интересов и чести французского народа. Я поступил так, как должен был поступить… (упавшим голосом, ни на кого не глядя) И не жалею об этом.
Талейран. Теперь вы сможете сделаться всем, чем вам угодно – королем, императором… Никто не стоит у вас на пути.
Фуше (тихо). Нехорошо. Одним героем стало меньше и одним мучеником больше.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |
Проекты по теме:
Основные порталы (построено редакторами)


