Vroeg in de ochtend rijden Constantine Quiche en zijn gastvrouw Regina Marqab langs de kust, wanneer hun blik gevangen wordt door een vreemd fenomeen aan de horizon, ten zuiden van Monaco. Wat eerst lijkt op een mistbank, blijkt een ongewone, intens groene waas te zijn, die zich eindeloos in de verte uitstrekt. Hoog boven deze mysterieuze nevel rijzen bruggen op uit het prinsdom zelf, die over kanalen leiden waarvan het bestaan vraagtekens oproept. De geluiden van scheepsfluiten, dichterbij dan verwacht, versterken het onheilspellende gevoel: alsof alle vloten ter wereld zich hier verzamelen, nabij de kust waar geen schepen zouden moeten zijn.
Regina benoemt het als een “grote luchtspiegeling”, een wolkenbank waar de dageraad doorheen schijnt, maar Constantine voelt dat er meer aan de hand is. Deze groene wereld, deze kleurige landmassa met pastelkleurige steden, roept bij hen een bijna vergeten herinnering op: een paradijs op aarde, dat men misschien had vergeten. Het is een ontdekking die zich afspeelt in een realiteit die de grenzen tussen het natuurlijke en het bovennatuurlijke vervaagt.
De introductie tot deze setting wordt gevolgd door een beschrijving van de route langs de Grande Corniche, een zeldzame snelweg die niet alleen een verbinding vormt, maar ook een esthetische toevoeging is aan het landschap. Constantine rijdt door een gebied waar de mens zelf deel uitmaakt van het landschap — mensen als een integraal onderdeel van de schoonheid. De Franse, Italiaanse en Corsicaanse invloeden zijn in het gedrag en uiterlijk van de bewoners herkenbaar, met hun eigen imperfecties en charme. In dit bijzondere samenspel van natuur en cultuur onderscheiden zich de Marqabs, met wie Constantine een hechte band deelt.
Toch draagt het samenzijn ook een zweem van gevaar en mysterie met zich mee. Het ritueel van begroeting en het instinct dat Constantine waarschuwt voor het onbekende, versterken het gevoel dat er meer schuilgaat achter het ogenschijnlijk idyllische tafereel. Het onverwachte gezelschap van drie gasten — symbolen van gevaar, liefde en dood — geeft een extra laag aan spanning, vooral wanneer blijkt dat een van hen al overleden is. Deze ontmoetingen suggereren dat de realiteit waarin Constantine zich bevindt niet alleen fysiek, maar ook metafysisch complex is.
De auto die Constantine bestuurt, een Sassari Twelve uit Marseilles, draagt ook haar eigen mysterie. De vermelding van Sandaliotis, een oude naam die verbonden lijkt te zijn met Sardinië, roept vragen op over heroplevingen van vergeten legendes en geografische namen. Dit element versterkt het thema van het verweven zijn van het oude en het nieuwe, het historische en het mythische, dat door het verhaal loopt.
Wat deze passage vooral benadrukt is de dunne grens tussen herkenning en vervreemding, tussen het gewone en het bovennatuurlijke, en hoe herinneringen en oude verhalen onze perceptie van de werkelijkheid kunnen beïnvloeden. De landschappen, de mensen, de geluiden en zelfs de voertuigen zijn doordrenkt met betekenissen die verder gaan dan het oppervlak. Het besef van een paradijs dat verloren is gegaan of vergeten, wordt tastbaar door deze combinatie van visuele en auditieve indrukken.
Belangrijk om te begrijpen is dat de wereld die hier wordt geschetst niet alleen fysiek maar ook psychologisch geladen is. De waarnemingen van Constantine worden gekleurd door zijn ervaring en herinneringen die deels verloren zijn gegaan, wat suggereert dat het verhaal een zoektocht is naar kennis en begrip voorbij de grenzen van het zichtbare. De mystieke groene nevel en de vreemde bruggen kunnen symbolen zijn van grenzen die niet alleen geografisch zijn, maar ook bestaan tussen dimensies van bewustzijn, tijd en ruimte.
Daarnaast is het cruciaal om te beseffen dat de ontmoeting met de Marqabs en hun gasten meer is dan louter sociaal; het is een samenkomst van krachten en symbolen die het verloop van het verhaal bepalen. De aanwezigheid van de dode gast herinnert aan de nauwe verwevenheid van leven en dood, en aan de mogelijkheid dat sommige realiteiten overlappen of naast elkaar bestaan.
De lezer dient zich bewust te zijn van de onderliggende spanning tussen schoonheid en dreiging, herinnering en vervreemding, realiteit en illusie. Deze dualiteiten vormen de kern van de ervaring van Constantine en zijn metgezellen, en ze nodigen uit tot reflectie over de grenzen van menselijke perceptie en de manieren waarop het verleden de toekomst kan beïnvloeden.
Hoe de Tarshish Toren en haar omgeving de geschiedenis en ziel van Sandaliotis onthullen
De Tarshish Toren staat als een eeuwenoud monument, doordrenkt met de sporen van tijd, wijsheid en verhalen uit vervlogen generaties. Zijn verweerde en geschoren vorm, bezaaid met de littekens van een lang brandend vuur, draagt een symboliek die verder reikt dan alleen zijn fysieke aanwezigheid. De toren is niet zomaar een constructie; het is een scherpgetunede berg, een communicatiemiddel waarmee vlammen hun boodschappen naar de aarde brachten. Elke zijde van de toren vertelt een ander verhaal en weerspiegelt een andere cultuur, een andere taal van het vuur. De Romeinse, Griekse, Carthaagse, Babylonische, Hibernische, Maya en Constantinopelgezichten op de toren getuigen van een unieke, verweven geschiedenis, waarin elke gemeenschap haar eigen stem heeft nagelaten in steen.
Deze veelzijdigheid maakt de Tarshish Toren tot een levend document van menselijke geschiedenis, een ontmoetingspunt van culturen en herinneringen. De aanwezigheid van oude familiewapens, zoals dat van een voorvader die stierf onder het Romeinse gezicht, benadrukt de diepe verbinding tussen mensen en hun geschiedenis die hier is vastgelegd. De verhalen van strijd en vrede, van het oude en het nieuwe, verweven zich in de stenen die de toren vormen.
Rondom de toren ontvouwt zich een stedelijk landschap dat net zo gelaagd is als de toren zelf. De dertien straten die samenkomen in de Romeinse Circus vertellen van een geschiedenis die eeuwen overspant, met namen als Strato Napoleon die verwijzen naar verschillende tijdperken en invloeden. De beroemde Negenennegentig Fonteinen van Nekros zijn niet alleen prachtig om te zien; ze dragen ook een verhaal in zich van oude wateren en vissenrassen die teruggaan tot keizer Hadrianus. Het water zelf, hoewel vluchtig van aard, draagt een geschiedenis die kan worden afgelezen uit de vorm van zijn halidekristallen, een subtiele herinnering aan de vergankelijkheid en het doorgeven van tijd.
In de nabijheid bevindt zich de Basiliek van de Honderd Martelaren, het oudste nog bestaande christelijke bouwwerk in de regio, met zijn honderd klokken die elk een unieke toon hebben, bekend bij iedere inwoner van Ichnusa. De Italiaanse Trappen daarentegen, breed en kleurrijk, met hun symbolische driehonderd en driehonderdéén treden, brengen een waarschuwing mee: een herinnering aan de valkuilen van de menselijke geest en het gevaar van afdalen zonder ooit echt te stijgen.
Deze stad is niet alleen een verzameling stenen en wateren, maar een levend archief van menselijke herinneringen, overtuigingen en rituelen. De voortdurende zorg voor deze plekken, zoals de restauratie van de Italiaanse Trappen, getuigt van een strijd om het verleden te bewaren in een wereld die steeds sneller verandert. De 'Deserted Agent', een hoeder van deze tradities, signaleert het groeiende gevaar van onverschilligheid en vernietiging. Een onbekende kracht probeert de essentie van Sandaliotis te ondermijnen, haar verleden te wissen en haar unieke identiteit op te geven voor goedkope vervangingen.
Het is van essentieel belang te beseffen dat de geschiedenis die deze stenen en wateren dragen niet slechts een abstract verleden is, maar een levende realiteit die de identiteit en het zelfbewustzijn van een volk vormt. Deze lagen van tijd, cultuur en natuur roepen op tot respect en zorg. Het begrip van de verwevenheid van geschiedenis met het dagelijks leven, en het belang van het behoud van authentieke herinneringen, biedt de sleutel tot het behoud van culturele rijkdom. Het gaat niet alleen om het bewaren van oude stenen of tradities, maar om het begrijpen dat de ziel van een gemeenschap verbonden blijft met haar verleden, zichtbaar in elke vorm, elk kristal en elke toon die de tijd doorstaat.
Wat is de ware aard van Sandaliotis en zijn valse werkelijkheid?
In de wereld van illusies en vergankelijkheid, zoals die van de regisseur van Sandaliotis, is er weinig dat standhoudt, behalve de kunst van bedrog zelf. De regisseur, in zijn zelfvoldane houding, beschrijft met trots zijn eigen creaties, van de Italiaanse Trappen tot de intriges van de grotere Sandaliotis. Als een meester in zijn vak, weet hij de werkelijkheid te vervormen, te smeden in een pracht die even verbluffend als vergankelijk is. Sandaliotis, zoals hij zegt, is een illusie – een plaats waar de mensen die erin geloven hun leven aanpassen aan de grandeur van nepwerkelijkheid. Hij benadrukt dat de uiterlijke pracht en praal die hij heeft gecreëerd, vooral vandaag, de mooiste visuele ervaringen zijn die mogelijk zijn. Maar net zoals de schoonheid van de Italiaanse Trappen zal ook alles verdwijnen, en net als dat, zo gaat de kunst van het bedrog verder, altijd met nieuwe effecten die de aandacht trekken.
Maar hoe echt is deze ‘echte’ illusie die Sandaliotis vertegenwoordigt? Hoe ver kan bedrog gaan, voordat het de grenzen van het begrijpelijke overschrijdt? In de conversaties met de meestervervalser Angelo DiCyan, leren we dat er geen grens is voor wat de verbeelding kan scheppen. DiCyan’s vak als meestervervalser is het manipuleren van de waarheid zelf, en zelfs de mensen die hij creëert, zoals de beruchte “Five O’Clock Man”, zijn slechts een product van zijn kunst. Deze figuren, hoewel gemaakt van ‘echte’ menselijke emoties en eigenaardigheden, bestaan enkel om in de illusie van hun omgeving te passen. Zelfs een 'zelf' is slechts een constructie – een verzameling van verbeelding, bedoeling en de juiste elementen samengevoegd tot iets dat zo overtuigend is, dat niemand het verschil opmerkt.
Wanneer een meestervervalser zichzelf een rol aanmeet als de begaafde maker van illusies, is het niet moeilijk te begrijpen waarom de grenzen tussen wat echt en wat valse representatie is, steeds moeilijker te trekken zijn. Wat zou een meestervervalser, als Angelo, zeggen over de ware aard van de werkelijkheid, als deze slechts een decor is voor zijn kunsten? DiCyan beschrijft het als een voortdurende dans van verraad, waar de rol van de verraden persoon evenzeer als die van de verrader is ingebed in het proces zelf. "Het is de natuur van een meestervervalser om te verraden, net zoals het de natuur van de grootste detective is om verraden te worden," zegt de regisseur. Dit weerspiegelt een diepe paradox: als we constant bedrogen worden, is het dan niet juist de kunst van bedrog zelf die onze perceptie van de werkelijkheid vervormt?
Wat belangrijk is om te begrijpen in dit context is dat in een wereld waar illusies zo realistisch en overtuigend zijn, de grens tussen waarheid en bedrog zich verschuift. De ‘Five O’Clock Man’ die door de meestervervalser werd gecreëerd, is misschien een voorbeeld van dit concept. Zijn oorsprong is volledig nep, maar zijn 'menselijkheid' en emoties worden zo overtuigend gepresenteerd dat hij net zo authentiek lijkt als een echte persoon. Het is niet alleen de fysiek gecreëerde persoon die tot illusie is gemaakt, maar ook de geschiedenis, de overtuigingen, de zelfperceptie – alles is gemaakt van de ‘kleistof’ van Sandaliotis.
Deze manier van denken nodigt de lezer uit om niet alleen kritisch naar de werkelijkheid te kijken, maar ook naar de manier waarop deze wordt geconstrueerd. De grens tussen kunst en werkelijkheid is in deze context doordrenkt van nuances. Zolang we blijven geloven in wat voor ons wordt gepresenteerd, blijft de illusie bestaan. Het is belangrijk voor de lezer te begrijpen dat in een dergelijke wereld van illusies, waar zelfs het idee van 'echtheid' wordt gemanipuleerd, niets echt is tenzij het wordt gezien door de ogen van degene die erin gelooft. Dit zou niet alleen de uitdaging van het leven in een vals gebouwde wereld zijn, maar ook de kunst van het scheppen zelf.

Deutsch
Francais
Nederlands
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Espanol
Italiano
Portugues
Magyar
Polski
Cestina
Русский