Adjektiivit muodostavat tärkeän osan kielen kuvailevia elementtejä, ja niiden vertailu tapahtuu usein kahdella eri tavalla. Yksitavuiset adjektiivit saavat vertailumuotonsa päätteillä -er ja -est, kuten smart, smarter, smartest. Sen sijaan monisavuisten adjektiivien vertailu hoidetaan käyttämällä enemmän (more) ja eniten (most), kuten more fragile ja most fragile. Lisäksi adjektiiveja voidaan vahvistaa tai korostaa sanoilla very ja too, esimerkiksi very smart tai too hot. Tätä käytäntöä ei kuitenkaan voi siirtää substantiiveihin tai verbeihin, jotka eivät voi saada näitä etuliitteitä.
Adverbit ovat sanaluokka, jonka tunnistaminen on usein haastavampaa. Vaikka monet adverbit päättyvät -ly-päätteeseen, esimerkiksi quickly tai happily, kaikki -ly-päätteiset sanat eivät ole adverbeja vaan voivat olla myös adjektiiveja, kuten lovely tai lonely. Adverbien keskeisin ominaisuus on niiden merkitys: ne ilmaisevat toimintojen tai tapahtumien ajallisen, paikallisen, syyn tai tavan eli vastaavat kysymyksiin milloin, missä, miksi, miten ja kuinka usein. Funktionaalisesti ne toimivat lauseen modifioijina, muokkaavat verbejä, adjektiiveja, muita adverbeja tai jopa kokonaisia lauseita. Esimerkiksi lauseessa "Unfortunately, it’s raining really hard" esiintyy kolme adverbia: unfortunately (muokkaa koko lausetta), really (muokkaa adverbiä hard) ja hard (muokkaa verbiä rain). Adverbit ovat usein liikkuvia lauseessa, mikä tarkoittaa, että niiden paikkaa voi vaihtaa vaikuttamatta merkitykseen, kuten esimerkiksi unfortunately voidaan siirtää lauseen alusta loppuun.
Sanaluokkien eroavaisuudet voidaan kiteyttää seuraavasti: substantiivit voidaan tehdä monikollisiksi ja omistussuhteeseen viittaaviksi, yleensä niiden edellä on määrääjä ja toisinaan adjektiivi; verbit ilmaisevat aikaa ja saavat päätteitä kuten -s, -ed ja -ing; adjektiivit ja adverbit puolestaan ovat modifioijia, mutta adjektiivit vertailevia ja adverbit usein lauseessa liikkuvia sekä lauseen eri osia kuvaavia.
Kielen kehittyminen ilmenee erityisesti sanastossa. Etymologia, eli sanojen alkuperän ja historian tutkimus, paljastaa, että kieli muuttuu jatkuvasti: sanoja tulee ja katoaa, merkitykset voivat muuttua niin paljon, että nykymerkitys vaikuttaa täysin erilaiselta kuin alkuperäinen. Uudet sanat syntyvät usein yhteiskunnallisten tarpeiden kautta ja ne voivat tulla kieleen useilla eri tavoin.
Sanaston rikastumista tapahtuu muun muassa lainasanojen kautta, jolloin sana siirtyy yhdestä kielestä toiseen. Englanti on lainannut sanoja lukuisista kielistä, kuten arabian alkohol, hollannin boss, italian influenza ja japanin tycoon. Usein lainattujen sanojen alkuperä on kaukana englannin kielialueesta, ja ne ovat tulleet kieleen monimutkaisia reittejä pitkin. Lainasanat voivat kuitenkin olla myös sosiaalisesti ja eettisesti kiistanalaisia, erityisesti silloin kun ne ovat peräisin kolonisoiduista kansoista, joiden kieliä on hyväksikäytetty ja sivuutettu.
Tätä ilmiötä kutsutaan kielelliseksi omimiseksi, jossa vallitseva kieliryhmä ottaa vähäosaisemman ryhmän sanoja käyttöönsä samalla halventamalla tai sivuuttamalla alkuperäistä kieltä ja sen puhujia. Esimerkiksi Yhdysvalloissa alkuperäiskansojen sanojen käyttäminen paikanniminä tapahtuu usein ilman tunnustusta näiden maiden alkuperäisille asukkaille. Samalla englanninkielisessä yhteiskunnassa saatetaan hyökätä niiden kielimuotojen ja puhujien kimppuun, joiden sanoja lainataan. Esimerkiksi afrikkalaisamerikkalaisesta englannista lainatut sanat voivat olla suosittuja ja ”cooleja”, vaikka samaan aikaan kyseisen kielimuodon puhujia arvostellaan. Sanan merkityksen kapeneminen ja yleistäminen on myös yleinen ilmiö: cool tarkoitti alkujaan kykyä selviytyä uhkien keskellä, mutta nykymuodossaan se viittaa vain yleiseen hyväksyntään tai tyylikkyyteen.
Uudet sanat syntyvät myös muokkaamalla jo olemassa olevia sanoja. Yksi tapa on lyhentäminen ja akronyymien muodostaminen, jossa lauseen sanojen alkukirjaimista muodostuu uusi, itsenäisesti ääntyvä sana, kuten WASP tai laser.
On tärkeää ymmärtää, että kielen jatkuva muutos ja uusien sanojen syntyminen eivät tapahdu irrallaan sosiaalisesta ja kulttuurisesta kontekstista. Kielen omiminen ja lainaaminen ovat aina sidoksissa valtasuhteisiin, ja sanat kantavat mukanaan merkityksiä, jotka heijastavat yhteiskunnan historiaa, arvoja ja asenteita. Näin ollen kielen tutkimus on yhtä lailla kulttuuristen ja sosiaalisten ilmiöiden tutkimista.
Miksi espanja ei ole Yhdysvalloissa vain maahanmuuttajakieli?
Espanja on kielimaisemassa Yhdysvalloissa poikkeuksellinen paitsi laajan levinneisyytensä myös historiallisen syvyyden vuoksi. Se oli ensimmäinen eurooppalainen kieli, jota puhuttiin nykyisten Yhdysvaltojen alueella jo vuonna 1565, kun espanjalaiset perustivat siirtokunnan St. Augustinen alueelle Floridaan – kauan ennen Jamestownia tai pyhiinvaeltajien saapumista. Espanjan kieli levisi voimakkaasti 1500–1800-luvuilla Espanjan valloittaessa ja asuttaessa Pohjois-Amerikan lounaisosia. Useat alueet, kuten Texas, New Mexico, Arizona, Colorado ja Kalifornia, liitettiin myöhemmin Yhdysvaltoihin sotilaallisin keinoin Meksikolta, jolloin suuri joukko espanjankielisiä jäi uuden valtion rajoihin.
Monet amerikkalaiset mieltävät espanjan nykyään yksinomaan maahanmuuttajakieleksi, unohtaen sen vuosisatojen mittaisen historian Yhdysvalloissa. Tähän historiaan on liittynyt jatkuvaa jännitteisyyttä. Esimerkiksi Kalifornian alkuperäinen perustuslaki määräsi viralliset ilmoitukset julkaistaviksi sekä englanniksi että espanjaksi, mutta tämä käytäntö hylättiin pian angloamerikkalaisen enemmistön myötä.
Espanjan asema on ollut ristiriitainen myös julkisessa mielipiteessä. Osa ei-latinalaisamerikkalaisista näkee sen uhkana englannille, vaikka todellisuudessa uhanalaisena on juuri espanja. Vaikka espanjaa puhuvien määrä kasvaa maahanmuuton myötä, tutkimukset osoittavat, että espanjankieliset siirtyvät englantiin nopeammin kuin aikaisemmat siirtolaisryhmät luopuivat omista kielistään. Englanti näyttäytyy monille latinalaisamerikkalaisille koulutuksen, vallan ja mahdollisuuksien kielenä, kun taas espanja jää mielikuvissa kotikulmien kieleksi, jolla ei päästä eteenpäin yhteiskunnassa. Toisille se on kuitenkin voimakas identiteetin ja kulttuuriperinnön symboli, jota kannetaan ylpeydellä.
Nykyään espanjan säilymistä tukevat helpottunut liikkuminen ja viestintä espanjankielisiin maihin sekä espanjalaisen kulttuurin ja kielen uusi arvostus erityisesti nuorten keskuudessa. Silti espanjankielisiin kohdistuu edelleen voimakasta stigmatisaatiota. Espanjaa äidinkielenään puhuvat, jotka ovat oppineet englannin vasta aikuisiässä, kantavat usein mukanaan vieraskielistä aksenttia, josta on vaikea päästä eroon. Tällaisia aksentteja käytetään elokuvissa ja populaarikulttuurissa usein rikollisten tai laiskoiksi kuvattujen hahmojen leimaamiseen. Harva huomaisi samaa kohtelua ruotsalaiselle tai ranskalaiselle aksentille.
On tärkeää huomata, että kielen säilyminen ei ole vain kielitaitoa vaan myös sosiaalinen ja kulttuurinen valinta. Kieli tarvitsee käyttöä kaikilla elämänalueilla – koulussa, mediassa, hallinnossa ja yhteisössä – pysyäkseen elinvoimaisena. Espanja Yhdysvalloissa ei ole marginaalinen vieraskieli vaan yksi maan historiallisista peruskielistä. Sen säilyminen ei ole pelkästään kielipolitiikan vaan myös identiteettien monimuotoisuuden ja kulttuurisen tunnustamisen kysymys.
Lisäksi on ymmärrettävä, että kieleen kohdistuvat asenteet muovaavat voimakkaasti sen asemaa. Kun espanjankielisiä lapsia rangaistaan espanjan käytöstä koulun ulkopuolella, mutta englantia puhuvat opiskelijat saavat opiskella espanjaa ilman seuraamuksia, paljastuu syvään juurtunut rakenteellinen epätasa-arvo. Tämä epätasapaino ei ole vain kielellinen vaan myös sosiaalinen ja etninen ilmiö.
Kieli ja sen elinkierto: Uudet kielet ja uhanalaisuus
Englanti on nykyään maailmanlaajuisesti käytetty lingua franca, kieli, jota puhutaan monissa eri maissa kansainvälisen kommunikaation välineenä. Moni oppii sen koulussa vieraana kielenä, usein matkailun tai kansainvälisten suhteiden vuoksi. Tämä ilmiö havainnollistaa englannin kehittymistä globaaliin käyttöön, mutta tilanne ei ole yksinkertainen. Esimerkiksi Singapore, joka aiemmin kuului niin sanottuun ulompaan kielirenkaaseen, on viime vuosikymmeninä todistanut, kuinka englanti on yhä useammin syntyperäisten asukkaiden kieli, erityisesti koulutettujen keskuudessa. Tällöin vaikeutuu perinteinen jako "sisäisiin" ja "ulkopuolisiin" kielirenkaisiin.
Erityisesti yhä lisääntyvä määrä "uusien englanninkielisten" (New Englishes) muotojen syntyminen haastaa perinteiset käsitykset kielten luokittelusta. Nämä uudet englannin variantit ovat syntyneet pääasiassa entisissä brittiläisissä siirtomaissa ja ovat kehittyneet omiksi, paikallisista olosuhteista ja alkuperäiskielistä vaikutteita saaneiksi muodoikseen. Esimerkiksi Nigerian englanti eroaa merkittävästi brittienglannista niin ääntämykseltään kuin sanastoltaan, vaikka osa termeistä voi olla yhteisiä. Tällöin nousee esiin kysymys, kenelle englanti oikeastaan kuuluu: alkuperäisten puhujiensa, kuten Yhdysvalloissa ja Isossa-Britanniassa elävien, vai uusien puhujien, jotka ovat kehittäneet oman versionsa kielestä?
Englanti on edelleen virallinen tai de facto virallinen kieli noin 75 maassa, mutta se on myös lingua franca monilla globaaleilla areenoilla. Lentoliikenne ja tietotekniikka ovat esimerkkejä aloista, joissa englantia käytetään yksinään kommunikaation välineenä, vaikka suuri osa niihin liittyvistä ihmisistä ei ole englanninkielisiä. Arvioiden mukaan jopa 80 % maailman tieteellisistä julkaisuista on kirjoitettu englanniksi, mikä havainnollistaa kielen keskeistä roolia globaalissa tiedeyhteisössä.
Samalla kun englanti vakiinnuttaa asemansa maailmanlaajuisena kielenä, myös viittomakielillä on oma tärkeä roolinsa eri yhteisöissä. Viittomakielet, kuten Yhdysvaltain viittomakieli (ASL) ja Nicaraguan viittomakieli, kehittyivät itsenäisesti, usein täysin erillään puhutuista kielistä. Esimerkiksi Nicaraguassa 1970- ja 1980-luvuilla kuurojen lasten yhteinen viestintä johti täysin uuden viittomakielen syntyyn. Tämä kieli ei ollut opetusohjelman tulos, vaan se kehittyi spontaanisti, kun lapset kohtasivat toisensa ja tarvitsivat välineitä viestimiseen. American Sign Language puolestaan sai vaikutteita ranskankielisestä viittomakielestä, ja se kehittyi, kun ranskankielinen viittomakieli saapui Yhdysvaltoihin 1800-luvulla.
Viittomakielet, kuten ASL, ovat todellisia kieliä, vaikka ne eivät perustuisi puhuttuihin kieliin. Ne ovat luonnollisia kielijärjestelmiä, jotka ovat syntyneet erityisesti tietyn yhteisön tarpeisiin, mutta valitettavasti niiden alkuperästä ja kehityksestä tiedetään vielä vähän.
Samaan aikaan kuin kielten monimuotoisuus on huolestuttavasti vähenemässä, myös monien kielten elinkierto on lähellä loppuaan. Maailman kielistä suuri osa on uhanalaisia, ja monet kielet ovat vaarassa kuolla sukupuuttoon, kun puhujat siirtyvät muihin kieliin tai menehtyvät. Viime aikoina ennustetaan, että jopa 90 % nykyisistä kielistä voi kadota 21. vuosisadan loppuun mennessä. Tämä kielikato on seurausta kielten vähittäisestä häämöttävästä kadonneisuudesta, kun yhteisöt siirtyvät käyttämään yhä enemmän vallitsevia, usein globalisoituneita kieliä kuten englantia.
Kielen kuolema ei kuitenkaan aina tarkoita sen täydellistä häviämistä. Esimerkiksi latinan kieli ei ole "kuollut", vaan se on kehittynyt uusiksi kieliksi, kuten ranska, italia, espanja ja portugali. Kielen häviäminen ei aina ole pysyvää, mutta se on merkki kulttuurisista muutoksista ja yhteisöjen muutoksista, jotka muokkaavat kielen elinkaarta. Puhumme silloin kielen sukupuuttoon kuolemista, mikä tapahtuu silloin, kun yhteisö ei enää käytä omaa kieltään, ja uuden sukupolven puhumat kielet syrjäyttävät alkuperäisen kielen käytön kokonaan.
Nykyisin yli 3000 kieltä on uhanalaisia, ja niiden määrän odotetaan vain kasvavan, ellei yhteisöjen tietoisuus ja tuki niiden säilyttämiselle kasva merkittävästi. On elintärkeää ymmärtää, että kieli ei ole pelkästään kommunikaation väline, vaan se on syvästi sidoksissa kulttuuriin, historiaan ja identiteettiin. Siksi kielen suojelu on paljon enemmän kuin pelkkä kielen säilyttäminen – se on yhteisöjen kulttuurisen perinnön säilyttämistä.

Deutsch
Francais
Nederlands
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Espanol
Italiano
Portugues
Magyar
Polski
Cestina
Русский