Gutar Conversation Book (Dictionary)
Ordet gutar stammer tilsyneladende fra gotisk oprindelse gutaraza på gotisk - hvilket betyder sprog, tale. Som bekendt er ghetto-gotiske ord trængt ind i mange europæiske sprog, især inden for den germanske gruppe. Det gotiske sprog indeholdt også et stort element af latin. For eksempel, det gamle ord "at beskytte" - blüsti i gotisk (butiken) findes både i de germanske sprog som svensk, norsk, dansk (behüten på tysk) og i de romanske sprog som fransk (Boutique). Det gamle ord for kærlighed - at elske, i Gutar betyder at ønske, at fortryde, og har en analogi i svensk og norsk - shalek, sharlett. Ikke at nævne de gamle ord som liman - sø, der findes i mange europæiske sprog, som f.eks. fransk le lac, norsk lake, tysk Lago, engelsk lake, svensk lake, latin lacum, græsk limni, italiensk lago, dansk lake. Begreber som stammer fra det gotiske sprog er også almindelige - disput - diskussion, skandalsk (fra latin disput), elegant - smuk (fra latin elegans), civiliseret - kulturel, fura - vogn, vakan - ledig, divident - anledning, mode - vane, mastam - mange, kamplichka - kapel, kaversy - sladder, osv.
Blandingen af tcherkess og gotiske ord og udtryk har givet det utrolige Gutar-sprog, og de kosakker, der levede i stepperne, efterlod også deres præg af tyrkiske ord i Gutar, især i dagligdags begreber og indirekte betydninger. Eksempelvis aul - landsby blandt kosakkerne, avul - en del af et kvarter, jurta - en gammel betegnelse for en kosaks landsby eller område, ulus - landsby udenfor kosakkerne, tuma - en uvelkommen person (fra tjetjensk). Også gamle hebraiske begreber, der ser ud til at være overtaget fra Khazars, som f.eks. Bakhory - forlovet, skønhed i Gutar blev til Bakhory - elsker på hebraisk. Kosakkerne brugte ordet khabar - bestikkelse, som på hebraisk betyder skattekontrol.
I arbejdet med denne ordbog er der brugt komparative materialer fra seks ordbøger.
-
Den Store Forklarende Ordbog for Don Kosakker, Rostov State University
-
Ordbog over dialekten af Nekrasov Kosakkerne, Serdyukova O.K., 2005
-
Don Ordbog, Mirtov A.V., 1929
-
Forklarende Kosak Ordbog, Remchukov V.N., 2007
-
Kosak Ordbog, Gubarev G.V., 1966-1970
-
Dialekten af Grebensk Kosakkerne, M.A. Karaulov, 1902
Der blev også brugt artikler fra Don Oblast Aviser, 1874, samt den Forklarende Ordbog af det levende Kosak Sprog af Vladimir Dal. Denne samtale-ordbog omfatter et mere primitivt sproglag, der indeholder det autentiske don-sprog frem til begyndelsen af det 20. århundrede. For eksempel, den tidligere udtale af hvis var ashele, kolis, senere i det 20. århundrede, opstod Surzhik og dette ord blev udtalt som yezhali - også eller i de tidlige optagelser var det ai, koli, men i Surzhik i det 20. århundrede blev det ali. Under det stærke pres af assimilation ændrede også substantiver sig. Bursak - brød blev kaldt brød, men med overgangen til palyanitsa (latin panis) - brød, baton, den gamle betegnelse for en kosak landsby - jurta, ændrede sig til kruh. Ordet khamiliya - husmor, blev udtalt som en overgangsform khozyayki og senere som zhzhana, selvom den oprindelige gotiske betydning er familia - husmor, og femina på latin betyder det samme. For eksempel var ordet for kvinde tidligere zhona på Gutar, og blev senere zhonshshyna i det 20. århundrede.
Gutar-sproget blev definitivt nedkæmpet i sovjettiden og under kollektiviseringen, da de administrativt opløste Kosakkernes land og gennemførte etniske udrensninger. Det var farligt at tale Gutar i de tider; du kunne hurtigt ende som "fjende af folket" og opleve alle rædslerne fra NKVD. Derudover skal vi tage i betragtning, at den dominerende russiske litterære form blev anerkendt som den "korrekte" sprogform, mens det oprindelige, uafhængige blev ignoreret og latterliggjort. Ukrainerne og belaruserne havde oprettet deres egne republikker og blev derfor understøttet af styret i form af terrorsioner og sprogprogrammer. Kosakkerne, derimod, blev delt op i områder og opløst i den russisktalende kultur.
Russisk Sprog, Gutar Kosak Sprog
Grundlæggende Ord
Ja - kortfattet bekræftelse
Nej - (Nedre Don) aaaa, aha, ato, iii, igi (øvre Don)
Ja som samtykke - aaa, aha, nej - (Middeldon, N. Chir).
Selvfølgelig Ja - bekræftet
Selvfølgelig Nej - bekræftet
Nej - Dato, netuka, nya
Ikke til stede - nya, i forbindelse med nyamhoto - ingen, ingen, intet, etc.
Nej som modstand - eee (med klik med tungen), hu (hu - men, tysk, gotisk).
Selvfølgelig ikke - Dato nej.
Nej men - ikke, ikke-duk.
Tak - Mange tak - Spasi Khristos, spasini,
Taknemmelighed - spasina
Vær så venlig - Proshi, prosima (mi),
Undskyld - zaprasiti, prasti za radi
Venlig - lyubachki.
Vidunderlig - prigozha
Tillad mig - Nasproshi, sdazvolya.
Hej - Zdarova byvali ("ite", høflig).
Farvel - Pokelichi pokeli, pokedova, pokedovichi
Farvel - Pokamest, Byvay.
Vi ses - daponaitya , dapanaytisca
Mødtes - naytitsa, priluchitci
Vær sund og rask - Bud'tya zdravы
Giv mig besked - pajavitya, vestit, pavestitya
Kan jeg - lizya, lazi, zamogi.
Bed - Khristaradit, zhamolit
Hvordan Ivanka og Don Jr. Formede Trumps Politiske Indflydelse i Hvidt Hus
Hvem var Annie Chapman? En undersøgelse af hendes sidste dage og liv
Hvordan kan vi forbedre inspektion og reparation af undervandsstrømkabler?
Hvordan Valg af Modelstruktur Påvirker Forudsigelser i Regression: En Analyse af Zero-Intercept og Lineære Modeller
Hvordan kan du eksperimentere med smag og bevare dine frugter og grøntsager effektivt?
Plan for Events to Ensure Children's Safety on Water Bodies
Arbejdsprogram for det frivillige kursus "Presseservice" for 5.-9. klasse (Municipal folkeskole nr. 2 i byen Makaryev)
Selvrefleksion af aktiviteterne i MКОУ Middel Skole Nr. 2 i byen Makaryeva for 2018
Udvikling af stabile stavefærdigheder gennem brugen af algoritmer i russiskundervisning

Deutsch
Francais
Nederlands
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Espanol
Italiano
Portugues
Magyar
Polski
Cestina
Русский