Han så på hende og sagde overraskende: "Hvor er Mary?" "Hun er stadig ude og skræmme fuglene, og jeg tror, hun er ved at blive træt af det," svarede han med et smil. Moderen hældte te op i tre kopper. "Skal jeg gå og kalde hende ind?" spurgte han, mens han rejste sig. "Du kunne jo," svarede hun. I haven var lyden af skræmmende fugle forsvundet, og han gik rundt, kiggede mellem træerne, men så intet tegn på Mary. Heller ikke på marken eller i gården. Men da han vendte tilbage til huset, var hun allerede der, og sad og talte med sin mor ved bordet. Hun hilste ikke på ham, men stoppede med at tale til sin mor, da han satte sig ned. Efter at have drukket sin te, gik han hurtigt ud for at laste kurvene på vognen.
Mens han steg op i vognen for at køre væk, kom Mrs. Sadgrove ud og stillede sig ved hestens side. "Er du på vej nu?" spurgte hun. "Ja, alt er læsset, og tak." Hun kiggede lidt usikkert langs vejen, han skulle køre. Eftermiddagen var klar som vin, og græsmarken foran ham glimtede. Ensomheden på Shag Moor strakte sig ud foran ham, dækket med sød, gul lyng og fyldt med telegrafstænger. Ingen liv. Intet liv overhovedet. Harvey sad på sin kørevogn og børstede tankefuldt hestens flanke med piskens ende.
"Kommer du nogensinde rundt her om søndagen?" spurgte Mrs. Sadgrove, mens hun kiggede op på ham. "Nå, ikke som sådan, gør jeg ikke, fru," svarede han hende. En let hånd blev lagt på hestens ryg, og hesten rettede ørerne op, som om den lyttede. "Hvis du nogensinde gør, så kom ind og spis lidt middag med os," sagde hun. "Det vil jeg, fru, det vil jeg," svarede han. "Næste søndag?" fortsatte hun. "Ja, fru, næste søndag, jeg vil og takker," gentog han. Hun trak sig tilbage fra hesten og vinkede farvel.
Harvey var ikke den, der ofte blev inviteret til middage, så dette var noget nyt og uventet for ham. Han følte sig ganske stolt, næsten triumferende, og fortalte sin mor med stor entusiasme om invitationen: "Kom rundt—siger hun. Ja, jeg siger, jeg vil. Sådan!"
Søndagen kom, og han havde gjort sig umage med at klæde sig pænt på. Igen var det en klar og smuk dag, og kirkeklokken begyndte at ringe. Fra sit vindue kunne han se naboens to små børn, en dreng og en pige, som var på vej til kirken. Drengen satte sin søster foran hønsehuset og begyndte at læse op fra sin bibel, og han gik frem og tilbage med høj, kæk stemme, som om han var præst. Harvey lo for sig selv og kastede et par pennies ud til børnene, der stod og stirrede forvirret på mønterne. Naboens stemme lød fra køkkenet: "Kom nu ind og luk den dør!"
Efter at have spændt den melankolske hest for vognen, kørte Harvey hurtigt af sted mod Shag Moor. Mens han kørte, sang han højt og stolt med en lyserød rose i knaphullet. Mrs. Sadgrove modtog ham venligt, men Mary var endnu mere genert end før. Harvey var besluttet på at gøre et godt indtryk, så han fortalte sine små humoristiske historier og forsøgte at få Mary til at smile, men hun sad som en statue, uinteresseret og tilbageholdende. De gik sammen ud til svinestierne for at kigge på grisene, men Harvey kunne ikke få Mary til at bryde isen, og hendes mor forsøgte heller ikke.
Da de stod ved svinestierne og kiggede på grisene, begyndte Harvey at fortælle om sin tid i krigen: "Det minder mig om, da jeg var i krigen…" Mrs. Sadgrove afbrød ham hurtigt: "Var du i krigen?" "Oh ja, det var jeg," sagde Harvey. Han begyndte at fortælle en absurd historie om, hvordan han og hans kammerater måtte skyde en gal gris, mens de var i Frankrig, og hvordan de mislykkedes gang på gang. Mary blev stille og kiggede på ham, men vendte sig hurtigt bort og gik tilbage til huset.
"Kom og se på engen," sagde Mrs. Sadgrove, og de gik ud i den grønne, frodige mark, hvor den sorte pony græssede. Der var en frisk duft af roser i luften, og Harvey besluttede sig for, at han ville give Mary sin rose, hvis han fandt et stille øjeblik. Men lige da han stod der, alene med Mrs. Sadgrove i marken, spurgte hun pludselig: "Er du kæreste med nogen?" Harvey blev lidt rød og svarede, "Nej, det er jeg ikke." Mrs. Sadgrove kiggede på ham og sagde: "Jeg vil gerne se min datter gift."
Sådan kunne en simpel invitation åbne op for mange følelser, tanker og uventede opdagelser i en hverdag, som måske virket almindelig, men som snart ville vise sig at være noget helt andet.
Hvorfor vælger vi at bære vores byrder alene?
Laurella var et barn af svigt, formet af en barsk virkelighed, der ikke lod plads til nogen idealisering af kærligheden. I hendes verden var kærlighed en skjult gave, pakket ind i smerte og ensomhed. Hendes far, en mand fyldt med stormfulde lyster, havde med sine voldelige handlinger bragt lidelse til hendes mor og knust alt, hvad der kunne være af håb i deres hjem. I hendes øjne kunne et menneske, der elskede, samtidig være den, der forvandlede det elskede væsen til et offer for sine egne opfaldte behov.
Når man ser på Laurellas beslutning om at forblive ugift, er det ikke kun et spørgsmål om personlig valg, men en nødvendighed for at undslippe den smerte, hun mener er uundgåelig i et forhold mellem mand og kvinde. Kærlighed, for hende, er noget, der kan kvæle den, der elsker, på en måde, der ikke er synlig for omverdenen. Denne kynisme kommer fra hendes barndoms erfaringer, hvor hun så sin mor kæmpe med den ene grusomme handling efter den anden, uden at kunne få hjælp eller opmærksomhed.
Præsten, som med mildhed forsøger at guide hende til at tilgive og se bort fra hendes forældres historie, forstår ikke den dybde af smerte, hun har lidt. Hans ord, der taler om at finde lykken på trods af fortiden, synes for hende som tomme, lette forsikringer. Hvordan kan man tillade sig at acceptere kærlighedens lidelse, når man har været vidne til dens mest brutale form? For Laurella er spørgsmålet ikke længere, om der findes gode mænd, men om man kan stole på, at nogen virkelig vil beskytte en mod den skade, de kunne påføre. Hendes erfaringer har lært hende, at ingen kærlighed er værd at give sig hen til, hvis den medfører lidelse og underkastelse.
I denne historie ligger en dybde af refleksion over menneskelige relationer og de mange facetter af kærlighed, der spænder fra selvopofrelse til undertrykkelse. Laurella er et portræt af mange unge mennesker, der har oplevet misbrug og svigt, og som har svært ved at tro på, at kærlighed kan være noget andet end smerte.
Hendes valg om at undgå et ægteskab og undgå intimitet med mænd stammer ikke fra et afvisende sind, men fra en længsel efter at undslippe en skæbne, hun har set alt for tydeligt i hendes eget liv. Hun afslører ikke kun sin egen indre konflikt, men også et vidnesbyrd om den menneskelige evne til at beskytte sig selv på bekostning af lykke og nærhed. Det er en stille, men stærk protest mod en verden, hvor kærlighedens vilkår ofte er forudbestemt af sociale normer og gamle, uskrevne regler.
I et større perspektiv rummer denne historie et spørgsmål om, hvad vi kan lære af vores egne oplevelser og hvordan vi vælger at definere vores forhold til andre mennesker. Selvom Laurellas oplevelser er hendes egne, spejler de en større sandhed om den måde, vi ofte lader fortidens smerte bestemme vores fremtidige valg. For læseren, der konfronterer dette valg, bliver spørgsmålet ikke bare, om vi kan acceptere andres kærlighed, men om vi har modet til at genkende og arbejde med de sår, som kærlighed og relationer kan efterlade.
Det er afgørende at forstå, at Laurellas beslutning ikke blot er et personligt valg, men en måde at beskytte sig selv på, en forsvarsmekanisme mod at blive såret igen. Denne beslutning er både en advarsel og en opfordring til at undersøge, hvad kærlighed virkelig betyder for den enkelte, og hvordan den kan være både befriende og ødelæggende på samme tid. Det minder os om, at vi ikke bør acceptere kærlighed, der kræver, at vi opgiver vores egen værdighed eller integritet. Og samtidig er det en påmindelse om, at vi bør være opmærksomme på de relationer, vi skaber, og de forventninger, vi har til dem.
Hvordan Schröder-Bernstein Theorem fungerer i matematik
Hvordan forbedrer Ivy fejlmeddelelser, udviklingsværktøjer og IDE-integration i Angular?
Hvordan Donald Trump lærte at bruge loven som et våben i sin livsstil
Hvordan bør vi forstå Ashokas reaktion på Kalinga-krigen og den Mauryanske imperiums arv?

Deutsch
Francais
Nederlands
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Espanol
Italiano
Portugues
Magyar
Polski
Cestina
Русский