Ve chvíli, kdy se člověk ocitne tváří v tvář někomu, kdo na první pohled vypadá jako ideál krásy a dokonalosti, může si snadno vytvořit obraz o jeho osobnosti, který však nemusí být úplně pravdivý. Každý náznak lásky nebo přátelského chování, každý pohled, dokonce i úsměv, může být součástí nějakého širšího příběhu, o kterém nic nevíme. A právě tato zamlženost a tajemství, která se ve vztazích skrývají, mohou mít obrovský vliv na to, jak vnímáme druhé a jak se k nim vztahujeme.
Ve zmíněném příběhu se mladý muž nachází v situaci, kdy na první pohled vnímá záhadnou krásu a přitažlivost dámy, která ho okouzlí nejen svým vzhledem, ale i jejími slovy. Její hlas, jemné a vřelé jednání, a především schopnost vzbudit v něm intenzivní emoce ho vedou k myšlence, že právě ona je tím, koho hledal. Avšak každý jeho krok směrem k ní je provázen náznaky nejistoty, které ho postupně vedou k pochybnostem.
Když si mladý muž všimne, že dáma nosí paruku a že její chování při malé nehodě s větvemi je neúměrně rozrušené, jeho důvěra se začíná otřásat. Zpočátku je to jen malý detail – vlasová barva, která se ukáže jako falešná. Ale jak tento okamžik pokračuje, roste v něm pocit, že něco není v pořádku. I když si je vědom, že se může jednat pouze o malou změnu v jejím vzhledu, která není ničím neobvyklým, cítí se tím zmatený. A právě tato změna ve vnímání – ať už jde o vlasy, nebo její chování – ho nutí pochybovat o celkové upřímnosti a autenticity osoby, kterou považoval za ideál.
Důležitý moment v příběhu spočívá v tom, že tato neznámá dáma je zjevně schopna manipulovat s tím, co ostatní vidí a jak je vnímají. Ať už je její vzhled dočasný, její chování nezůstává beze změny. Co ale zůstává, je její neustálé vykreslování sama sebe, což vnáší do vztahů nejasnost a zmatení. Mladý muž, který byl okouzlen její vnější krásou, teď začíná cítit zklamání. Skutečné poznání člověka, i když jde o maličkosti jako vlasy, jeho vzhled či drobné gesto, nás může vyvést z klidu a přimět nás ptát se, zda je vše, co bylo zpočátku tak přitažlivé, skutečně pravdivé.
Pokud se podíváme hlouběji na tento vztah, zjistíme, že pravda není vždy jasná a zřetelná. Zvláště když jde o mezilidské interakce, na kterých se zrcadlí naše vlastní touhy, naděje a strachy. Co nám takové situace ukazují? Možná to, že první dojem nemusí být nikdy definitivní. Tajemství druhých, to, co zůstává skryté, může být vždy důvodem k pochybnostem, ale i k hlubšímu zamyšlení o tom, jakým způsobem si vytváříme obrazy o těch, které potkáváme. Bez ohledu na to, jak silně nás jejich vnější chování přitahuje, vždy je důležité mít na paměti, že za každým usměvem, gestem nebo krásou může být něco, co nás nutí přehodnotit své vlastní vnímání reality.
Mladý muž, který po odchodu této záhadné dámy cítí zklamání, by se mohl naučit, že v mezilidských vztazích je klíčová nejen upřímnost, ale i schopnost přijmout, že to, co vidíme na povrchu, není vždy celé. Jaké tajemství by taková dáma mohla mít? A co nám tento příběh ukazuje o nás samotných? Jak snadno můžeme být okouzleni krásou, ale jak těžké je někdy přijmout skutečnost takovou, jaká je?
Jak se změnil přítel: Příběh o ztracených přátelstvích a zradě svědomí
Robert Harby a Thomas Pargiton se znali již od mladých let. Během studií v Cambridge byli blízcí přátelé, jejichž vztah se však s časem začal měnit. Na rozdíl od Harbyho, který toužil po bezpečném životě ve státní správě nebo akademické sféře, Pargiton hledal dobrodružství v divokém světě obchodu a rizika. Vystudovaný Cambridge, s jeho ideály a ambicemi, rychle přerostl v nespoutanou touhu po úspěchu, která vedla k ne vždy poctivým metodám. Harbyho oči však začaly být otevřeny, když si všiml, jak Pargitonovo chování v Londýně začne inklinovat k nečestnosti, až někdy přímo k podezřelým aktivitám.
Přátelství těchto dvou mužů bylo nakonec přerušeno, když se Pargiton rozhodl přestěhovat do luxusní čtvrti a vytratil se z Harbyho života. Po mnoha letech, když se Harby už téměř vzdal jakékoliv vzpomínky na svého dávného přítele, došlo k nečekanému setkání. V Deippe, během jedné z jeho obchodních cest, Harby zahlédl muže, který mu byl neuvěřitelně povědomý. Pargiton. Ale byl jiný. Měl těžkou kulhající chůzi, na rozdíl od dřívějšího živého muže, kterého Harby znal. A přestože to nebyl typický Pargiton, který by se zastavil u stánku se sladkostmi, něco v jeho pohybu a gestách přivedlo Harbyho k přesvědčení, že to byl právě on.
Setkání mezi nimi probíhalo, jak to bývá mezi starými přáteli, téměř v zapomnění na dlouhá léta, kdy jejich cesty šly rozdílnými směry. Pargiton se zdál být vděčný za to, že svého přítele našel znovu, a jeho slova o tom, že vždy spojoval Harbyho s tím lepším ve svém životě, zasáhla Harbyho citlivě. Zatímco Pargiton vyprávěl o svých neúspěších a tajemných událostech posledních dvaceti let, Harby si začal všímat zvláštností, které byly pro jeho starého přítele typické. Pargiton nechtěl příliš mluvit o své minulosti, o svém zranění, které ho zanechalo kulhavým, ani o problémech, které zažil. Bylo však zřejmé, že jeho minulost byla plná tajemství a bolestí.
Po jejich rozhovorech se Harby dozvěděl, že Pargiton zdědil obchod po svém starším bratrovi, který měl zvláštní vztah k ovdovělé ženě. I když se zdálo, že Pargiton nejednal z nutnosti, ale z loajality, nebylo jasné, co ho vlastně motivovalo. Harby začal mít pocit, že vše kolem něj je zahaleno v mlze, ačkoliv Pargiton tvrdil, že s rodinnými problémy nemá nic společného.
Mimo to, jeho nově zjištěné zranění, které bylo následkem pádu na ledu, se zdálo být jen špičkou ledovce. Pargitonovo mlčení o tom, jakým způsobem jeho noha kulhá, bylo zarážející, a stejně tak bylo zneklidňující jeho chování vůči Harbymu, které naznačovalo, že v jeho životě je něco mnohem temnějšího, než by se dalo očekávat. Pargitonova podivná vděčnost za setkání s ním, jeho neustálá touha po společnosti starých přátel a jeho obavy o samotu, které se objevovaly častěji, byly známkami, že něco není v pořádku.
Během dalších měsíců se Harby dozvěděl, že Pargiton se stále více uzavírá před světem. Po několika dopisech, které začaly být stále více zmatené a plné úzkosti, se ukázalo, že jeho přítel prochází těžkým obdobím. Pargiton ve svých dopisech zmiňuje podivné události, kdy se mu zdálo, že někdo manipuluje s jeho knihami, a to vyvolávalo v něm pocit, že není nikdy sám. To vše vyvolávalo v Harbym podezření, že jeho přítel je více než jen obětí zlomeného těla – byl možná i zlomený duševně.
Z těchto dopisů vyplývá, že Pargitonův problém není jen v tělesném zranění, ale ve vnitřním konfliktu, který již dávno překročil hranice fyzického zdraví. Podivné pocity, úzkost a obavy, které zažíval, se staly symbolem jeho duševní krize. Stejně jako Newman ve své Apologii hovoří o pocitu, že člověk není nikdy méně osamělý než když je skutečně sám, Pargitonovo vnímání světa kolem sebe se změnilo na něco, co se zdálo být stále temnější.
Harby se začal cítit jako svědek něčeho, co nemohl plně pochopit. Přítel, kterého kdysi obdivoval pro jeho odvahu a sílu, se nyní ukazoval v úplně jiném světle – jako člověk, který bojuje nejen s vnějším světem, ale především sám se sebou.
Je důležité si uvědomit, že Pargitonův příběh není jen příběhem o ztracených přátelstvích. Je to také příběh o tom, jak si můžeme vytvořit obrazy o lidech, které máme rádi, a jak tyto obrazy mohou být rozrušeny, když se setkáme s realitou jejich života. Často se stává, že nám chybí pochopení pro vnitřní konflikty druhých, a jak těžké je pro ně zůstat věrní sami sobě v okolí, které neustále tlačí k tomu, aby se přizpůsobili.
Jak vytrvat ve snu o nesmrtelnosti: Příběh o nevydařeném odkazu
Bylo to jedno z těch setkání, kdy člověk pomalu zjišťuje, že vstoupil do světa, který je až příliš neosobní, tvrdý a zoufale plný očekávání. Příběh, který měl být pouhou formalitou, se začal rozplétat v pavučinu přání, která se nikdy neměla naplnit. Takhle to začalo – vše bylo tak jednoduché a přitom neuvěřitelně komplikované.
„Půjdu zítra,“ řekl jsem mu s touhou v očích. „Nemůžeš jít, dokud nepůjde dopravce odpoledne,“ triumfálně pronesl. „Mezitím můžeš sepsat závěť. Poté už nebudeš mít žádné další povinnosti. Zaplatíš kritika, aby přečetl rukopisy. Zaplatíš nakladatele, aby je vydal. A já budu navždy vzpomínán.“ Dodal, že pokud ještě stále mám pochybnosti o literární hodnotě jeho děl, přečte mi další z nich. Ustoupil jsem. Kdo by se zachoval jinak? Sepsal jsem závěť, zanechal adresu, kam mohl posílat své věci, a opustil hostinec.
„Díky Bohu!“ povzdechl jsem si, když zatáčka cesty skryla jeho postavu. Stál na prahu a začal číst to, co nazýval pastorální, velkému obchodníkovi s dobytkem, který přišel na pintu hořkého. S úsměvem jsem si pomyslel, kolik víc dostane, než si zasloužil.
Pak jsem na pana Tallenta zapomněl. Slyšel jsem o něm pár let později, ale vždy jsem se jen podíval na seznam knih, jestli někdo převzal mé břemeno a vydal jeho díla. Nikdo to neudělal.
Až asi po deseti letech, když jsem byl v nemocnici s ranou z „Blighty“, jsem se s ním setkal znovu. Byl jsem na zotavení, seděl na slunci s několika dalšími chlapy, když se tiše otevřely dveře a pan Tallent vklouzl dovnitř. Četl nám dvě hodiny. Pamatoval si mě a měl hodně co říct o náhodách. Když odešel, řekl jsem sestře: „Pokud toho člověka pustíte znovu, až tu budu, zabiju ho.“ Smála se, ale ostatní chlapi se mnou souhlasili, a ve skutečnosti už nikdy nepřišel.
Netrvalo dlouho a v novinách jsem viděl oznámení o jeho smrti. „Chudák,“ pomyslel jsem si, „přecenil své síly při čtení. Něčí trpělivost se vyčerpala. No, alespoň už mi nikdy nebude číst.“ Pak jsem si vzpomněl na rukopisy a uvědomil si, že pokud byl věrný svému slovu, moje problémy právě začínají.
Prvně přišel obvyklý dopis od právníka z města, kde žil. Následně mě navštívil jeho kancelářský úředník, který přinesl velkou plechovou skříňku. „Příbuzní,“ řekl, „zesnulého jsou velmi rozzlobení. Nic jim nezanechal. Tvrdí, že rukopisy jsou bezcenné, a že živí mají práva.“ Zeptal jsem se, jak vědí, že jsou rukopisy bezcenné. „Prý, pane, pan Tallent je občas četl nahlas.“ Podařilo se mi potlačit úsměv. „A oni tvrdí, pane, že se o ně mají dělit rovnoměrně s těmi—ehm—rukopisy. Hrozí právními kroky a shánějí právní názory na to, zda by bylo vhodné požadovat vyšetření materiálu, který máte.“
Otevřel jsem skříňku. Bylo v ní něco jako vzduch Johanny Southcottové. Podíval jsem se na klíč, zkopírovanou závěť a zalepený dopis. Vzal jsem skříňku domů. Po večeři, doutníku a skleničce portského jsem začal přemýšlet. Skříňky mají něco zvláštního, něco neodbytného. Když jsem otevřel skříňku pana Tallenta, měl jsem pocit, jako bych uvolnil džina z láhve.
Už jsem si pročetl závěť a dopis, kde bylo uvedeno, že dědictví je poměrně značné. Dopis pouze opakoval, co mi pan Tallent řekl. Zkoumal jsem některé rukopisy. Okamžitě jsem pocítil, jak je celá místnost naplněná jeho přítomností a hlasem. Když jsem procházel dalšími papíry, začal jsem si uvědomovat, že to, co mi pan Tallent četl, bylo to nejlepší, co napsal.
Zavolal jsem Johnsonovi. Je to ten typ chlapa, který nikdy neudělá žádné peníze. Svobodný novinář s koncepcí. Věděl jsem, že bude rád za práci. Přišel okamžitě. Zíral na rukopisy s nadšením. V hloubi duše je kritik, který stále doufá, že objeví mistrovské dílo. „Měl bys vzít dvanáct najednou a vést záznamy,“ řekl jsem mu. „Verdikt na konci.“ „Záleží na mně, které z nich budou vydány?“ zeptal se. „Které budou vydány,“ řekl jsem. „Některé budou muset být. Závěť to říká.“
„Pokud bych je všechny považoval za bezcenné, chudáci dostanou víc peněz?“ zeptal se, zcela zklamaný. „Bohužel není vše jen o penězích.“ Zanedlouho přišly dopisy od příbuzných pana Tallenta. Byla to plodná rodina. Byli všichni velmi chudí, velmi rozzlobení a úplně nezajímali literaturu. Psali z různých úhlů pohledu, různými styly. Všichni ale měli dvě věci společné: naprostou absenci literární hodnoty a právní přesnosti. Denně to zabíralo stále více času.
Nic zásadního se neudálo během prvního týdne. Pak však začaly přicházet dopisy od právníků. Dopisy byly stále častější. Nikdo kromě mě nezdál se vžívat do těchto nešťastných ambicí pana Tallenta.
Až do okamžiku, kdy jsem si začal uvědomovat, že teď už nebude možné se jeho snu o slávě vyhnout.
Jaký význam имеет tajemství, které skrývá přítomnost, a co zůstává, když zmizí?
Byl sám v domě, téměř opustil použití horního patra. „Vlastně se chystám odejít,“ řekl mi, „jakmile to bude možné. Mezitím tábořím v přízemí. V běžném životě je mnoho nových věcí, které si málokdy užíváme. Mého sekretáře to pobavilo, tohle systém pikniku, chudáka, chvíli!“ Zastavil se na prahu místnosti, do které mě vedl. Na dlouhém dubovém stole hořely svíčky připravené na naši večerní večeři, ale jinak byla místnost—ne o moc menší než pracovnu, která obsahovala téměř tolik knih—silně zatemněná těžkými závěsy. „Musím vysvětlit,“ řekl, a položil čtyři prsty levé ruky velmi jemně na mé rameno, „že můj sekretář mě opustil. Odejít už navždy. Je mrtvý.“ S netopýřím vážným pohledem zkoumal prázdnou tvář, kterou jsem k němu otočil, jako by očekával soucit. Ale žádný jsem neměl. Ani to nejde předstírat bez přípravy.
Pan Bloom se podíval přes rameno do chodby za námi. „Byl to velký ztrát,“ dodal. „Chybí mi. Na druhou stranu,“ dodal veselým tónem, „nesmíme dovolit, aby naše osobní pocity zasahovaly do požitku z toho, co je, obávám se, i za nejlepší okolnosti velmi skromná malá večeře.“ Znovu ukázal, že není schopný čelit faktům. Večeře to rozhodně nebyla skromná. Naše studená polévka byla následována párem jarních kuřat, jejich jemná prsa byla pokryta bílou omáčkou s nejjemnějším designem z kousků okurky, ředkvičky, lanýže a houbami. K tomu studený salát z chřestu, tak mrazivý, že evokoval dojem ledu, a vedle něj stál talíř sněhových pusinek a jantarová želé, bohatě smetana. Naše víno bylo šampaňské; a právě díky mé střídmosti jsme nezvládli vypít druhou láhev. Mezi sousty se pan Bloom věnoval obecnému hovoru—o exklamačním druhu. Pokrýval velmi široké autobiografické pole. Vyprávěl mi o svém dětství v Montresoru. Majetek byl v jeho rodině již téměř dvě století. V posledních několika letech sdílel vše s jedinou sestrou. „Ona je tam!“ vykřikl, ukazujíc na portrét visící napravo od krbu. Podíval jsem se na slečnu Bloomovou; ale ona se dívala jinam, a naše skutečné a namalované oči se nesetkaly. Bylo to neuvěřitelné, že tito dva někdy byli dětmi, hráli si, smáli se, hádali se, a pak se usmířili. I kdybych si dokázal představit zhasnutou dámu na portrétu jako malou holčičku, žádný kouzelný kousek fantazie by nemohl přetvořit pana Blooma na malého chlapce—snadného, myslím.
Když jsem tuto snahu vzdal, a po opuštění želé jsme se pustili do Camembertu, pan Bloomovy poznámky o jeho sekretáři se stávaly stále více rozhořčené. „Byl pro mě nepostradatelný v mé literární práci—dost skromné samo o sobě—nebudu vás tím unavovat—jen malý, nejasný zájem. Nezbytný. Samozřejmě jsme se lišili v názorech: žádní lidé nikdy nevidí zcela stejně, pokud jde o takovou věc. V jednom slově, okultismus. Ale měl výjimečný cit.“ Položil levou ruku na stůl. „To nepopírám ani na okamžik. Podařilo se nám dosáhnout nejzajímavějších a nejcurióznějších výsledků z našich malých pokusů. Mohl bych vás ohromit.“ Pokusil jsem se vděčně přivítat tento návrh; ale světlo, i když čtyř svíček, je trochu matoucí, když na něho musíte hledět přes něj, a pan Bloom seděl přímo naproti mně na druhé straně stolu. „Můj osobní názor,“ vysvětloval, „je, že jeho špatné zdraví nemělo nic společného s těmito výzkumy. Ve skutečnosti jsem mu bránil, aby pokračoval v těchto experimentech na vlastní pěst. Rád bych řekl, že dva mozky, dvě vůle, dvě opatrnosti—kdybych to měl říct—jsou lepší než jedna v těchto záležitostech. Dr. Ponsonby—musím vysvětlit, že Dr. Ponsonby je můj lékař; ošetřoval mou chudou sestru v její poslední nemoci—Dr. Ponsonby, bohužel, žije trochu daleko, ale neváhal obětovat všechen čas, který mohl. Na druhou stranu, jak jsem zjistil, nebyl vůbec překvapen, že když konec přišel, přišel najednou. Můj sekretář, pane Dash, byl nalezen mrtvý ve své posteli—to znamená v jeho ložnici.“ Hlava se znovu sklonila a jeho mírně vypouklé oči se na mě dívaly jako vyleštěné acháty přes stříbřitý lesk svíček. „Když mluvím za sebe“—jeho hlas se téměř zmítal do nesrozumitelného pod formou vousů—„preferoval bych odejít rychle, až přijde čas.“
Bílá, plná ruka znovu doplnila jeho sklenku šampaňského. „Ne že bych naznačoval, že mám okamžitou touhu po tom. Ty sám,“ dodal téměř veselým tónem, „jako člověk, který má za sebou jen třetinu mé zkušenosti s tímto světem, musíš si to přát o to méně.“ „Myslíte, že zemřít, pane Bloome?“ Zeptal jsem se ho. Jeho brada se opět zabořila do límce a oční víčka se stáhla přes oči. „Přesně. I když je dobré pamatovat, že existuje více než jeden způsob umírání. První je tělo, které je třeba vzít v úvahu; a pak je tu to, co zůstane: ačkoliv dnes, samozřejmě—no, to nechám na vás.“
Pan Bloom byl podivný vypravěč. Stejně jako bystrý dopisovatel ignoroval otázky, které ho nezajímaly nebo na ně nechtěl odpovědět, a s obratností šimpanze v jeho domovské divočině skočil z jednoho tématu, které nebylo jeho oblíbené, na jiné, které až do té chvíle nebylo zmíněno. Brzy jsem začal podezřívat, že tajemství jeho uvítání návštěvníka, který na něj nečekaně padl z nebe, spočívalo v touze hovořit. Události potvrdily, že to bylo jen zčásti pravda. Ale mezitím bylo evidentní, proč pan Bloom potřeboval společnost; mluvím o obyčejné lidské společnosti. Zdálo se, že se už před nějakým časem unavil svým sekretářem, než byl tento sekretář odvolán. „Souhlasíte, že vidět věci stejně s nemocným po dlouhou dobu je těžká zátěž?“ pokračoval. „Nemoc vytváří představy, které nejsou vždy laskavé. Nebyl to šťastný mladík, nikdy. Introspektivní—introvert v jazyce našeho času. Ale přesto dobře mínil; a, ano, snažil se neustoupit, když—když byl ve společnosti. Moje sestra ho nikdy opravdu neměla ráda. Ale ona byla obětí konvencí, které jsou pro někoho možná ochranou.“
Jaké jsou skutečné pocity války?
Jak správně analyzovat zrychlení v mechanismu?
Jak vybrat nástroje a inkoust pro kreslení: techniky, nástroje a materiály pro efektivní mark-making
Jaká byla skutečná podoba života ve starověkém Řecku?
Jaké jsou hlavní rozdíly mezi obchody s potravinami, obchody s oblečením a specializovanými obchody v Evropě?
Jak fungují matice změny bázových systémů a izomorfizmy?
Jak správně využít Camera2 API pro tvorbu náhledu a pořizování fotografií v Android aplikaci
Jak využít svůj čas a dosáhnout svobody ve světě, který nás ovládá?
Jak najít rovnováhu mezi očekáváními a realitou v novém životě
Jak správně používat notaci a struktury v algebře: Pokročilé techniky a jejich aplikace

Deutsch
Francais
Nederlands
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Espanol
Italiano
Portugues
Magyar
Polski
Cestina
Русский