Mnozí, kdo cestují do cizí země, si na první pohled nevšimnou její skutečné podstaty. Zpočátku se zaměřují na nápadné rozdíly: jasné neony, různé chutě a vůně, jiné zvyky. Místo se jim odhaluje prostřednictvím svých kontrastů, nejednoznačností, často i ve svých kontradikcích. Někdy se v těchto rozdílech najdou vděčné vnímání krásy, jindy nás cizí krajina přivádí k tomu, abychom přemýšleli o naší vlastní realitě.
Pro návštěvníka, jako je pan Butterworth, může být každý pohled na město směsicí fascinace a zklamání. Řím, kde se tento příběh odehrává, v sobě nese jak majestátní historické záznamy, tak i nesčetné nepořádky, které svědčí o její zániku a zároveň i o její znovuzrození. Zdálo by se, že všude okolo něj je určitý rozpor mezi dávnou slávou a chaosem přítomnosti. Mnohé zbytky římských ruin mu na první pohled připadaly spíše jako stavební místo než starobylá městská památka, avšak kouzlo stále přežívá v budovách, které byly schopné obstát ve zkoušce času.
Když si pan Butterworth připravil program pro poznání Říma, zjistil, že i to, co na začátku vnímal jako neobyčejně krásné, se začíná s postupujícím časem měnit. Zvláštní je, že to, co na první pohled považoval za okouzlující a odlišné, začalo být vnímáno skrze prostředí, které se zdálo být plné neustálých srovnání, zejména v diskusích s jeho průvodkyní, paní Naylor-Eddy. Její neustálé kritiky o "chudé staré Londýně" mu čím dál víc přestávaly být příjemné. Co začalo jako laskavé sdílení a společenství, se postupně proměnilo v přílišný tlak na to, aby si přiznal, že i jeho milovaný Londýn má svou hodnotu.
Tento vnitřní konflikt mezi vděčností za pomoc a vzrůstajícím odporem k neustálým narážkám na jeho domov mu ukázal, jak rychle může i obyčejný denní kontakt vyvolat silné emocionální reakce. Jeho vztah k místu se stal silnějším nejen v souvislosti s tím, jak vnímal změny v Římě, ale především tím, jak jeho srdce bylo schopné vnímat jemné detaily, které do té doby ignoroval.
Začal se ptát sám sebe, co to bylo, co mu na první pohled přišlo tak silně přitažlivé. Zdaleka to nebyly jen monumentalita katedrál a slavných památek, ale spíše něco hlubšího. Ten jemný pocit ztracené paměti, který se dostavil, když se ocitl v blízkosti baziliky svatého Petra, nebyl ani tak spojený s samotným chrámem, ale s něčím jiným. Byl to dojem z těch soch světců, umístěných mezi kolonádou, jejichž pohledy, zírající do nebe, vyvolávaly zvláštní pocit. Pan Butterworth vnímal něco, co bylo více než jen sochařskou krásou, a přesto to nebylo ani jasně definované. Bylo to spojení s místem, které teprve nyní začínal chápat.
Tato vnímavost k detailům a zároveň k širšímu významu, který skrytě spojuje všechny prvky - od historie po každodenní zkušenosti - je tím, co dává hlubší smysl našim cestám a poznání. Zvláště když si uvědomíme, jak silně naše vlastní kulturní a osobní hodnoty ovlivňují to, co považujeme za krásné či hodnotné. Pan Butterworth si začal uvědomovat, že to, co je pro něj cenné, není vždy to, co se nabízí na první pohled, ale spíše to, co se skrývá pod povrchem.
Je důležité si uvědomit, že naše vnímání krajiny a lidí není jen záležitostí logiky a racionality, ale je také formováno našimi zkušenostmi, předsudky a pocity. To, co může na první pohled vypadat jako banalita nebo samozřejmost, může být zcela jiné, když se na to podíváme z jiného úhlu pohledu. Když si člověk dovolí otevřít svou mysl a srdce pro nuance a jemné detaily, začne chápat komplexnost míst a vztahů, které působí na naše vědomí.
Pokud chceme plně porozumět tomu, co znamená "být na místě", musíme se naučit být otevřeni nejen jeho zjevným krásám, ale i těm, které jsou ukryté ve vrstvách historie, kulturní identity a každodenního života. S tímto vnímáním se může stát, že místo nás neosloví jen na základě svých vnějších znaků, ale také na základě vztahů, které v nás vyvolává. Místa, která nás osloví tímto způsobem, se stanou trvalou součástí naší vnitřní krajiny.
Jaké tajemství скрывает Alicia?
Její srdce se rozpadlo. Ale nějak to nebylo neočekávané; ten vysoký muž v špičatém sportovním klobouku byl jakýmsi snem, a jako každý sen, mohl snadno zmizet. Byla krutě zklamaná, ale nakonec, více než zklamaná, byla rozzlobená: ne jen kvůli osobnímu urážce, která ji zasáhla, ale také kvůli těmto špatným mravům, které bylo třeba opovrhovat. Její okamžitou touhou bylo hledat soucit a přirozeně její mysl směřovala k Miguelovi. Mohl být těžký, to ano, ale ne vážně, ne na dlouho. Každopádně, instinkt jí velil jít za ním. Důvěřovala mu a dlouhé zasnoubení člověka změní – stává se víc než mužem, stává se jakýmsi bratrem.
Takže ve skoro devět a půl hodiny večer opustila taneční plochu a vydala se zpět po dlouhé ulici, minula každý dům, každé obchody a všechny ty životy, až došla k Miguelovým dveřím, na kterých byla nedbale napsaná jména. Stála tam a najednou ji napadlo, že by měla možná o své rozhodnutí váhat. Znovu v ní vyvstala určitá hořkost vůči Miguelovi, když si vzpomněla, jak se snažil zabránit setkání s cizincem. Ale vlastně, teď byla spíše naštvaná na svou vlastní vinu. Minuty plynuly. Měla pocit, že dveře by neměly být zavřené, že on by měl být tam, aby ji přivítal. To ji ještě více rozesmutnilo. Ale právě tyto zavřené dveře, jejichž překážka jí byla nepříjemná, ji nakonec přiměly jít dál, aniž by věděla, jak se bude chovat, zda zůstane chladná, nebo ho rozesměje do odpuštění.
Zaklepala. Nebylo žádné odpovědi. Obšla dům, našla patio a prázdný vnitřní pokoj. Pak pohlédla do místnosti na kola a spatřila ho tam, jak stojí jako socha. Zdálo se, že se dívá na temné dveře, odkud přišel její klepání. Byl vyšší, jako by stál na něčem. Na židli? Měnil žárovku? Bylo příliš tma, aby to okamžitě viděla.
Byla ráda, že ho překvapila. Jakýsi neplech, smíchaný s náhlým štěstím, že ho opět vidí, zaplašil všechny ostatní myšlenky a vykřikla na něj: "Hola!"
Zdálo se, že ztratil rovnováhu. Jeho noha, která neměla pevné místo, sklouzla a on se téměř zřítil. Jak ji běžela k němu, noha se mu podařilo se opět zachytit. Jakmile ho stabilizovala, zjistila, že jeho ruce byly znovu u elektrického drátu, který opravoval. Potom se ukázalo, že drát byl silnější než obvykle, byl to provaz přivázaný k trámu nad hlavou, a jeho ruce se s ním zmítaly, jako by byl zachycený kolem jeho krku – a teprve když si vzpomněla, jak se toho provazu zbavil, uvědomila si, že to byl opravu provaz – až pak omdlela a spadla k zemi, s rukama obtočenýma kolem jeho kolen, přesně jako kat, který používá svou váhu na nohy oběti.
Později, když jí přinesl vodu a omyl její tvář, když v jeho náručí dlouho plakala, a on ji zadržoval, aby nemluvila o ničem z toho – všechno bylo za nimi – strávili dlouhé poslední hodiny té noci a až do ranního svítání, sedící na zemi, jako dvě děti se svými hračkami, opravovali dvě rozbité bicykly, sešívali sedla, skládali brzdy a řetěz zpátky. Pneumatiky však byly nenávratně zničené.
Dvě malé dívky, vlasy vysoko nakupeny a ozdobeny mašlemi, se radostně usmívaly a šťastně pohlížely na ženu s jejich matkou. Jejich matka se otočila, oči široce otevřené z obavy, ústa rozevřená, jakoby Alicia už mohla být utopena v klidné vodě Puerto, která se právě začínala uklidňovat. Druhá žena jen kývla, usmívajíc se na takovou starost: „Alicia brzy přijde.“
Pak malé dívky vyskočily radostně na jedné noze, zatímco matky pokračovaly v vážné šeptané diskuzi. Slunce začalo zapadat za hory na opačné straně. I když bylo ještě brzy, široká katalánská zátoka se začala měnit v šedou jezerovou hladinu s horami smutně v pozadí, jejich bezlesý křovinatý kraj se začal zdát tvrdě purpurově sametovým proti nyní bledému, severnímu nebi.
Ačkoli nebylo možné přesně určit pohyb vln, zdálo se, že voda v sobě nese jakousi neklidnost. Pak, jako by náhle přicházela nějaká změna, první pískavý tón píšťaly zazněl zpoza domů, psal svou melodii do vzduchu jako pero, písně kulaté jako kroužky, které spojují tanečníky, kteří musí být někde poblíž a pomalu se otáčet v neustále se opakujícím rytmu sardany.
Bez váhání malé dívky přestaly hopkat a místo toho začaly ukazovat prsty a pokládat nohy do rytmu. Sardana trvá dlouho. Znovu a znovu se hraje malá melodie, přicházející k příslušnému závěru s kodou a pak se znovu začíná, stále svěží a nezastavitelná. Tak, jak dívky tančily, bylo dost času na zamyšlení se nad fenoménem Alicie.
Kdo to byla? Další malá dívka, o něco starší? Nebo snad dívka ve věku patnácti let, která se s těmito mladšími sestrami mohla hrát, ale zároveň by je fascinovala svou kouzelnou zralostí? Nebo mladá žena? V každém případě by ji pak oslovovali „Señorita“, ne „Alicia“…
Ale náhle, jak se dívky opět rozzářily radostí, jejich výkřiky naznačily, že se k nim Alicia blíží. A byla krásná.
Byla to španělka. Měla ramena rovná jako muž, tvář tmavě zlatou a opálenou, pod černými vlasy staženými zpět do drdolu jako kadeř matadora. Její tmavé obočí se sešlo ve zklamání, ale za ním byly červené rty a silné tváře, což byla spíše tvář obchodníka než vraha. Cikánky se takto mračí, když tančí, silní muži, když poslouchají hlubokou hudbu, děti, když cítí vítr. Jak šla po cestě mezi tamarisky, držela před sebou ruce.
Co se skrývá za zdáním ideálního setkání?
Život ve velkém městě, plném lidí a neustálého pohybu, často přináší paradoxní osamělost. V okamžiku, kdy se zdá, že vše kolem vás je živé a naplněné cílem, člověk může zažít největší prázdnotu – to, že nemá nic konkrétního, co by ho spojovalo s okolním světem. Ve chvíli, kdy se sám rozhoduje, zda jít za dobrodružstvím nebo se smířit s tou osamělostí, která ho pohlcuje, jeho mysl není schopná nabídnout žádné uspokojivé odpovědi.
Stojí na Španělských schodech a pozoruje město pod sebou. Ve vzduchu je cítit šum večerní dopravy, světla se postupně rozsvěcují a odrážejí zlatou barvu římského soumraku. Automobily projíždějí kolem fontán, každá ulice vyzařuje svou vlastní naléhavost, směrována k nějakému neznámému cíli. Ale tento mladý muž cítí, že on sám žádný cíl nemá, že je jediný, kdo je skutečně sám, i když kolem něj pulzuje život.
Neúspěšné hledání dobrodružství ho nezbavuje té prázdnoty. Naopak, zdá se, že právě toto úsilí o něco víc, o něco více intenzivního, ho stále víc a víc oddaluje od vlastní touhy po naplnění. Místo toho se rozhodne vrátit zpět do klidnějších uliček, které ho vedou k jeho hotelu. V těchto tichých, starých ulicích, kde každý roh může odhalit skrytý klenot – tajné náměstí s fontánou nebo barokní kostel, prožívá svou vlastní melancholii. Když se však v jedné z těchto úzkých uliček objeví postava ženy, vše se rázem změní. Je to žena, která přichází v podvečerní hodině, elegantní a plná jakési tiché síly, která v ní spojuje latinskou vášeň s respektem. Je zahalena závojem, ale i přes tento závoj se dá snadno tušit, že její krása je nepochybná.
I když v tuto chvíli je sám, jeho pocit osamělosti se najednou mění. Tento okamžik, tato tajemná žena, jsou přesně tím dobrodružstvím, které on hledal. Její pozvání na procházku – obyčejné, nevinné, bez jakékoli konkrétní žádosti – ho okamžitě zaujme. On, ještě v šoku z její nečekané přítomnosti, se rozhodne následovat ji. Všechno se zdá být v pořádku, jako by svět kolem něj náhle získal nový smysl. Mnoho náhodných setkání zůstává nepozorováno, ale tohle je jiné – žena, která ho oslovuje, je nejen krásná, ale i plná něčeho, co ho fascinuje.
Když se ocitnou v jejím domě, v opulentním prostředí, kde je vše dokonale promyšleno, mladík cítí, jak se mezi nimi vytváří podivný, ale přitažlivý vztah. Každý pohled, každý náznak jemného úsměvu či drobná gesta, vše vyjadřuje tiché očekávání a zároveň nepřítomnost jakýchkoli konkrétních závazků. Ona sama přiznává svou osamělost a volbu, kterou učinila – její touha není založena na nějaké konkrétní potřebě, ale na náhodné přitažlivosti, která v daný okamžik vznikla. Tato intimita, plná nevyslovených slov a gest, roste v jejich společném čase.
Ve chvíli, kdy se všechno zdá být ideální – ve chvíli, kdy se blíží k okamžiku, kdy by jejich vztah mohl nabrat fyzickou podobu – dojde k nečekanému zklamání. Mladík, ačkoliv se cítí naprosto uvolněně, pociťuje drobné zklamání. Něco není v pořádku, něco vychází z očekávané harmonie. A přesto, že se zdá, že je to jen detail, právě on, jednoduchý předmět, malá světelná změna, která by normálně zůstala nepozorována, působí jako přerušení ideálního momentu. Když se podívá na stropní lustr, okamžitě si uvědomí, že nechal světlo zapnuté. A v té chvíli se stává to, co by nemělo – žena, která se mu dosud jevila jako ideální, prochází dlouhým prostorem a vypíná světlo.
Tento moment zůstane v jeho mysli jako symbol toho, že i v nejkrásnějších setkáních a nejintenzivnějších chvílích může být něco neodhalitelného, co přeruší dokonalý okamžik. Možná to, co dává sílu těmto setkáním, není ani tak jejich obsah, jako spíše ona prchavost a nevyzpytatelnost. A stejně jako v tomto příběhu, kdy vše vypadalo jako splněný sen, se z ničeho nic objeví něco, co tuto dokonalost naruší. Není to však zklamání, ale právě ona drobná odchylka, která činí chvíli živou a nezapomenutelnou.
Jaké je skutečné "mistrovství krásy" a co se skrývá za konkurzem krásy?
Tato pasáž z textu zřetelně odhaluje nejen proces hodnocení, ale i křehkost a proměnlivost ženské krásy v očích soudců, kteří na ni nahlížejí z pohledu povrchního posuzování. Samotný akt hodnocení je spíše parodií na lidskou přirozenost a skutečné hodnoty, než autentickým projevem objektivního pohledu na krásu. Tento výjev odhaluje, jak rychle dokážou i nejmocnější vnímat lidskou bytost jen jako povrch, jako cosi, co se dá posuzovat, poměřovat a nakonec zhodnotit podle velmi konkrétních, i když zcela umělých kritérií.
Je fascinující, jak se popisuje vzhled dívek v soutěži. Samotná světla, ta tvrdá a zářivá světla, která ze stropu blednou všechny odstíny pleti, dávají těmto tělum výraz smrti, vyprázdnění. Dívky se stanou figurkami, obětí mechanických kritérií, na které není místo pro lidskou individualitu. Není divu, že ženy procházející tímto procesem trpí nejen fyzicky, ale i psychicky. Zmrazený výraz, pocity hněvu, zklamání a vyčerpání jsou pro tyto ženy každodenní součástí jejich reality.
Popis se však neomezuje pouze na vnější krásu. Je zde i prostor pro detaily, pro jemné pozorování tělesných nedostatků a nedokonalostí, které byly do té doby skryty. Móly, jizvy, známky očkování, kůže pod očima - všechny tyto detaily se stávají součástí posuzovaného objektu. To je skutečný význam konkurzu krásy: nezkreslený pohled na tělo, které je zúženo na mechanické pozorování, na analýzu a hodnocení těch nejmenších nuancí. Přímo se to vztahuje k tomu, jakým způsobem jsou ženy nahlíženy v naší společnosti – nikoliv jako celistvé bytosti, ale jako shluky jednotlivých částí, které mají být posuzovány odděleně.
Důležité je, že ve chvíli, kdy se hodnotí nejen vnější vzhled, ale i to, jak tyto části těla působí na ostatní, vzniká zvláštní jev – to, co můžeme nazvat "estetikou zranitelnosti". Každý malý detail na těle ženy, každý kousek pokožky, každý malý pihy, každá jizva – to vše je určeno k tomu, aby bylo zkontrolováno, ohodnoceno a vyřčeno, co je krásné a co ne. Tento proces je mnohdy skrytý pod záminkou "zábavy" nebo "umění", ale v konečném důsledku vytváří obraz krásy, který je zcela cizí jakékoliv vnitřní hodnotě ženy.
Co je ale skutečně významné, je reakce samotných účastnic tohoto procesu. I když se zdá, že jsou zcela odevzdány kritériím, přesto zůstává v jejich myslích prostor pro sebepotvrzení. Myslí si, že jejich přítomnost v soutěži je hodnotná, že jejich krása není pouze vnější. I když selžou a nevyhrají, stále si uchovávají naději a víru ve svou hodnotu, hledají příčiny v jiných, obviňují situaci nebo soupeřky. Tento postoj je součástí lidské podstaty – i v těch nejvíce zraňujících okamžicích se pokoušíme najít způsoby, jak si zachovat svou sebedůvěru a smysl pro hodnotu.
Zajímavé je také to, že ve chvíli, kdy dojde k verdiktu, celá atmosféra kolem soutěže se změní. Samotní soudci, kteří byli původně fascinováni krásou, se stávají nasycenými a ochuzenými o jakoukoli vnitřní hodnotu, kterou by taková krása mohla představovat. Jsou už unavení, přetížení vnímáním těchto těl, jejichž dokonalost se ztrácí v souvisejících nedostatcích. Příběh se dostává do fáze, kdy se již krásy vůbec nevšímáme, když se stáváme otupělí ve vnímání tělesnosti.
Tento popis ukazuje, jak koncepce krásy v naší společnosti často ztratí jakýkoli hlubší význam. Představa, že krásu je možné změřit, že ji lze oddělit od lidské individuality, a že její hodnota spočívá pouze v povrchních znacích, nás všechny činí slepými vůči skutečné podstatě člověka.

Deutsch
Francais
Nederlands
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Espanol
Italiano
Portugues
Magyar
Polski
Cestina
Русский