Byla jsem naprosto zmatená, když jsem poprvé zjistila, kdo byl mým biologickým otcem. Zpráva, kterou mi poslala moje porodní matka, mi otevřela oči, ale zároveň mě zanechala v mnoha otázkách. Můj otec, jak se ukázalo, byl Simon Verity. Jméno, které mě okamžitě přivedlo k otázce, zda je to skutečně ten samý muž, o kterém mi Richard před časem vyprávěl.
Richard reagoval překvapeně, přičemž okamžitě začal spekulovat o možné shodě jmen. "To je náhoda," řekl. "Ale nemůže to být přece ten samý člověk, že?" jeho slova zněla spíše jako otázka než odpověď. Přiznala jsem, že nevím, co si mám o tom myslet, a začala jsem mu vysvětlovat svůj příběh. Moje porodní matka se jmenovala Susan Verity a byla nucena mě dát k adopci, přesto si přála, abych nesla jméno mého otce, kdyby se někdy rozhodl mě najít. Tato touha, aby se kontakt s otcem nestal jednosměrnou záležitostí, byla v její situaci velmi silná.
Pro mnoho lidí, kteří procházejí podobným hledáním, může být klíčovým momentem otázka, jak vůbec začít. Kde se dostat k informacím, které mohou být staré i více než dvě dekády? Ve chvíli, kdy jsem to řekla Richardovi, navrhl mi, že by mohl zjistit, kdo by mohl mít přístup k těmto informacím, aby mi pomohl najít moji porodní matku. To je často klíčový krok v procesu hledání – vědět, kde hledat a kdo může poskytnout pomoc.
Richard byl ochoten pomoci mi v tom, že znal osobu, která pracovala jako registrátor, a ta by mohla mít přístup k údajům o narozeních a úmrtích. To bylo pro mě velkým krokem vpřed, protože i když jsem měla jistou naději, že se mi podaří najít stopy, nebyla jsem si vůbec jistá, jaké možnosti vlastně mám. Můj otec mohl být kdekoli, mohl mít novou rodinu, nebo mohl být, bohužel, mrtvý, a já si to už možná nikdy neověřím. Můj smutek z této nejistoty byl umocněn i válkou, která zasáhla všechny aspekty života.
Jak jsem pokračovala v rozmluvě s Richardem, začala jsem si uvědomovat jednu důležitou věc – pátrání po původu není nikdy jednoduché. Tato touha, která vás vede k odhalení pravdy o své minulosti, může být plná nejistot a zklamání. A přestože bych chtěla najít svou porodní matku, musela jsem čelit i tomu, že moje očekávání mohou zůstat nenaplněná. Nevěděla jsem, zda vůbec bude živá, a pokud ano, jestli by chtěla navázat kontakt. To jsou věci, které si lidé často neuvědomují při začátku hledání.
Zároveň jsem si také uvědomila, že ne každé pátrání končí šťastným koncem. Existují příběhy, kde rodiny zůstávají navždy oddělené a nikdy se nesetkají, protože okolnosti, jako je válka nebo rozhodnutí samotného rodiče, změnily životy všech zúčastněných. Pro mě bylo klíčové přijmout tuto možnost a nezůstávat v naivní představě, že mé hledání musí vždy vést k úspěchu.
Dalším zásadním bodem, který si čtenář musí uvědomit, je, že proces hledání může odhalit nejen minulost, ale i emocionální zátěž, která se s ní pojí. Hledání vlastních kořenů je víc než jen hledání jména nebo adresy. Mnozí, kdo se do takového pátrání pustí, zjistí, že to může vyvolat i bolestivé vzpomínky nebo nové neznámé skutečnosti, které mohou změnit pohled na rodinnou historii.
Navzdory těmto těžkostem je důležité si uvědomit, že hledání rodičů nebo biologických příbuzných není jen o odpovědích, ale i o uzavření určitých kapitol vlastního života, které jsme doposud neznali. Takové pátrání nás konfrontuje s našimi vlastními pocity, s tím, co jsme ochotni přijmout a jak se s tím vypořádáme.
Jak válka mění životy: Osamělost a naděje v těžkých časech
Dny plynou, a aniž bychom si to uvědomovali, válečná vřava nás pomalu a neúprosně mění. Přítomnost války ve všedním životě se zdá být jakýmsi temným mrakem, který neustále visí nad hlavami lidí, připravený zasáhnout, když to nejméně čekáme. A přesto, mezi těmi nekonečnými dny strachu a nejistoty, v temných hodinách nočních vzpomínek, se stále rodí záblesky naděje.
Ralph už měsíc nepsal, a Ethel mi to připomíná každý den. Její rudé oči a věčné smrkání jsou zjevnými důkazy neustálého stresu, který jí válka způsobuje. Dává mi jídlo, které prý připravuje pro můj apetit "jako pro koně", ale zároveň se mi vyčítá, že jsem přibrala, zatímco všichni kolem nás, včetně jejího otce a matky, hubnou pod tlakem starostí. Její oblíbené slovo, "A kvůli těm potravinovým škrty..." neustále zní v domě jako ozvěna. Otec chodí jako duch a hodiny sedí ztracený v hudbě, poslouchaje Glen Millera, jehož písně, a především „Moonlight Serenade“, se line z rádia jako jemná mlha, která nás všechny smutní.
Každý den přichází varování před leteckými útoky, a naše úniková cesta do sklepa je stále stejně studená a vlhká, jako když jsem ještě odjížděla. Občas si vezmu knihu a na chvíli se ztratím v příběhu, představuji si, že jsem někde jinde, a přitom slyším dunivé zvuky bomb, které zničují naši krásnou městskou krajinu, drtí budovy do bílé jemné hmoty, jež pokrývá silnice, chodníky a trávníky v parcích. Strach roste, že jednoho dne nebude vůbec žádných budov.
Přesto stále čekám na pošťáka. Každý krok na zahradní cestičce, který by mohl přinést dopis od Ralpha. Dopis, který mě možná někam pošle, vytrhne mě z této válečné každodennosti.
A pak přišel dopis od Richarda. To, co začalo jako něco možná letního a povrchního, se stalo něčím víc, a já jsem mu napsala, že bych byla ráda, kdyby mě navštívil. London je jedno velké místo plné zničených domů a válka dává pocit, že nic není jisté. V tom dopise jsem se mu svěřila, že bych si ráda našla vlastní bydlení, a skutečně jsem našla inzerát, který mi otevřel nové možnosti. Bylo to několik kilometrů od domu Ethel a Ralpha, nad jednou z kávových místností Lyon's Tea Room, známým místem, které mělo svůj půvab a šarm, a život nad ním by měl určitý nádech prestiže.
Byt, který jsem si našla, nebyl sice dokonalý, ale měl všechno, co jsem potřebovala: jednu ložnici, obývací pokoj, malou kuchyň a koupelnu. Byl to úkryt, který mě měl ochránit od pohledu zvědavých očí a konstantního tlaku, který jsem cítila ve společnosti Ethel a jejího otce. A právě v den, kdy jsem balila své věci a chystala se přestěhovat, přišel dopis od Richarda. Dopis, který mi otevřel nové možnosti a vyvolal v mém srdci nával emocí, které jsem tak dlouho potlačovala.
Dopis od Richarda mi vyjádřil úlevu a potvrdil, že to, co jsme mezi sebou prožili, nebylo jen prchavou romance. Byl v něm nadějný tón, který naznačoval, že bychom mohli něco z toho, co jsme sdíleli, přenést do budoucnosti. Richard se zmínil, že má kontakt na přítele, který by mi mohl pomoci při hledání mé biologické matky, a přislíbil, že mě navštíví, až přijede do Londýna.
Mezitím jsem žila mezi světem zničených měst a rodinnými povinnostmi, ale stále měla naději na změnu. Každý den jsem se snažila hledat světlo v tomto temném období. Každý dopis, každé pohlazení od Richarda, bylo jako paprsek slunce ve tmě. Bylo to zvláštní, jak v těch nejtemnějších časech války stále existují okamžiky, které nám připomínají, že život, jaký jsme měli, není zcela ztracen. A ačkoliv válka zanechává na nás všechny své jizvy, existuje stále touha po lepších dnech, po návratu k normálnosti, po klidu a bezpečí.
Je třeba si uvědomit, že i v těchto těžkých časech neztrácíme svou schopnost hledat naději. Každý krok na cestě ke změně, byť malý, může znamenat začátek nové etapy. Tak, jak v tomto příběhu postavy nacházejí nové smysly, tak i čtenář by měl vnímat, že válka, i když nás rozděluje a ničí, zároveň vytváří nové příležitosti k objevování sebe sama, k překonání nejtemnějších chvil.
Jak se mění životy v čase války?
Kamna byla zaneřáděná ozdobami, všemi těmi levnými cetkami z přímořských letovisek, a dokonce i malým hliněným květináčem, který Ralph vyrobil jako dítě. Byli na něj hrdí. Měl starší sestru Deidre, vdanou s dětmi – chlapcem a dívkou – ale ani oni nevzbuzovali takovou náklonnost jako jejich syn Ralph. Vánoční stromek stál v rohu, hluboko ve stínu, zahalený tajemstvím, bez veselého světelného třpytu. Pokývala jsem hlavou, když jsem si vzpomněla na nečekanou laskavost Ethel a Ralpha Seniora, kteří odmítli naši pozvání na rozloučenou, čímž nám dali čas o samotě. Cenný čas o samotě, jak jsem si myslela. Chtěla jsem si odlehčit, ale slova ne a ne přijít. Nemohla jsem vypustit slova zklamání nad naším společným životem, když právě odcházel do války.
Přijala jsem šálek čaje, přidala kostku cukru a usrkla. Byl neúprosný horký a spálil mi ret. „Říká, že se vrátí do Vánoc,“ řekla jsem jim. „Ha,“ řekl Ralph Senior, posadil se zpříma, teď zaujatý, a vzal si šálek a podšálek od své ženy. „Těžko,“ zakroutil hlavou, „to jsme si mysleli o Velké válce! Ach, kdybych byl mladší, teď bych šel s naším Ralphem, seděl na vlaku vedle něj, sdílel vtipy, pil pivo.“ Sipnul čaj a zkrivil tvář, „Fuj, nemáme cukr?“
„Tady,“ řekla Ethel a hodila kostku do jeho šálku, a potom dodala: „Udělals své v minulé válce, a nikdy jsi už nebyl stejný.“ Rychle zakroutila hlavou. „Ne, nikdy jsi už nebyl stejný, a mimochodem, jsi na to už příliš starý.“
„Jsem v pořádku,“ ujistil ji Ralph Senior přísně, když míchal svůj čaj. „Nejde o věk. Kdyby tohle oko,“ ukázal na levé, „bylo v plné funkci, tak bych…“
Uvnitř jsem se usmála – tohle byla téma, které se každý den opakovalo – a oddělila jsem se od nich, přemýšlejíc o tom, co budu dělat, teď když byl Ralph pryč. Nemohla jsem zůstat tady, bydlet u jeho rodičů. Potřebovala jsem se „rozvětvit“, jak se říká, najít si vlastní místo. Věděla jsem, že to zvládnu. Měla jsem dobrou práci a mohla se uživit. Každý den jezdila autobusem do Piccadilly, oblečená do nejlepšího, v podpatcích a punčochách, do kanceláře, kde jsem psala, archivovala a odpovídala na telefony v opravdu elegantním tónu. Veškerá ta tvrdá práce na zlepšení sebe samé se vyplatila, a ach, jak jsem byla ráda, že ve věku dvaceti let mám v životě všechno tak dobře zařízené.
Ralph mi několikrát navrhl, abych dala výpověď, říkal, že by nás mohl oba uživit, ale já byla váhavá, příliš jsem si ctila svou nezávislost, než abych ji vzdala. Přesto ve mně vzplanul nával vzrušení, teď, když Ralph nebyl doma. Dva měsíce rychle uzavřeného manželství kvůli hrozbě války mi ukázaly spoustu věcí o mém druhém, a ne všechny byly dobré. Přestěhovala jsem se do domu jeho rodičů a čím víc jsem tam byla, tím víc jsem si všímaala zvláštní, podle mě přehnané, přilnavosti k jeho matce. A přitažlivost jeho chlapčenského vzhledu den ode dne slábla, přestože počáteční přitažlivost byla okamžitá. Vždycky jsem měla slabost pro muže s tmavými vlasy, a Ralph měl vlasy téměř tak černé jako moje, i když jeho oči byly tmavě hnědé, moje byly modré.
A přesto jsem rychle dospěla k závěru, že jsem udělala velkou chybu, ale co jsem mohla dělat? To přísloví „Udělal sis postel, teď si v ní lež“ mi pořád běhalo hlavou. Ale jak jsem byla unavená, když Ralph říkal: „Stačí trochu ušetřit, Rachel. Jakmile budeme mít dost na zálohu, najdeme si vlastní místo.“ Huh, říkala jsem si, a přitom říkal, že nás oba uživí.
Nevěděl to, ale já měla dost peněz na vlastní bydlení, díky dědictví po rodičích a penězům, které jsem si tajně šetřila, ukryté před Ralphovými zvídavými očima. Libra tady, šilink tam, pár pencí… všechno to nakonec dávalo slušnou částku. Ale i kdybych mu to nabídla, bylo by to peníze, které by nikdy nepřijal – o ne, peníze, které ušetřila žena, malá žena.
Jediné, co mě teď drželo zpátky, byli oni, tchán a tchyně. Sledovala jsem je zpod řas... Ethel, velká žena, obvykle oblečená v květované zástěře, teď držela kapesník a utírala si nos mezi rychlými doušky čaje. Ralph Senior, malý elegantní muž, s úzkým knírem, který skrýval jeho slabý horní ret, teď znovu zavřel oči, když poslouchal hudbu. Byli to nepravděpodobní partneři, připomínající mi populární pohlednice z přímořských letovisek, kde pro smích byla vždycky zobrazená velká žena, která dominuje malému muži – přesně jako jejich vztah.
Ethelino slovo mě přerušilo v myšlenkách a probudilo mě jako ze sna. „Rachel, chceš už jíst? Ralph a já jsme už měli, protože jsme nevěděli, jak dlouho to ještě potrvá. Tvoje večeře je ještě teplá, pěkná játra a cibulová polévka.“
Nemohla jsem ještě myslet na jídlo, obzvlášť na játra, která jsem nesnášela, takže jsem řekla: „Nezlobte se, ale raději bych si šla do pokoje. Jsem opravdu unavená.“
Ralph zavrtěl smutně hlavou. „Vy mladé ženy dnes, nejíte, jste příliš hubené, to je to, co jste. V mém čase byly ženy buclaté, s dobrými boky a prsy…“ Zamával rukama ve vzduchu.
„Ralph!“ řekla Ethel pohoršeně, ústa otevřená, tváře červené. „Rachel měla šok. Její milovaný manžel šel na válku.“ A pak ke mně dodala: „Jdi nahoru, já ti to přinesu později.“
Utekla jsem z místnosti, s úsměvem na rtech na Ralphova slova… buclatá, opravdu! Byla jsem modelově štíhlá, ale pořád jsem mohla jíst jak kůň, a byla jsem na to hrdá.
Etheliné slova… „milovaný manžel“. Kdyby jen věděla!
Spěchala jsem po schodech, kráčejíc po vybledlém pruhovaném koberci, držíc se na každé straně tenkým dřevěným běhounem, a vešla do našeho pokoje. Dvojpostel vypadala nyní větší než kdy dřív, dominovala místnosti, pokrytá hustým květinovým přehozem a lemovaná tmavými nočními stolky. Na zdi stál i ladící šatník.
Opatrně jsem zamkla dveře, přiklekla k jednomu z nočních stolků a vytáhla zásuvku. Vložila ruku do mezery a vytáhla plastem zabalený balíček. O
Jak válka mění život a отношения
V červenci 1942, kdy se Richard vydal na cestu z Londýna, odjížděl s těžkým srdcem a vzpomínkami na všechny, které miloval – na Rachel, otce, zvířata, farmu, na všechny ty noční rozhovory, tance, smích a slzy. V jeho prvním dopise, který poslal, se objevují jak city k domovu, tak i odhodlání přistoupit k vojenské službě, které bylo součástí jeho cesty do neznáma.
"Všechno mi tu připomíná tebe, Rachel," psal. "Cítím se odloučený, daleko od všeho, co mám rád. Chybíš mi každou chvíli, a přesto vím, že to, co dělám, je správné." Richardovi myšlenky byly plné nejen jeho milované, ale i všech těch, kteří zůstali doma, včetně matky, sourozenců, přátel a kolegů. Byl to muž, který se se svými pocity musel vypořádat v situaci, která byla pro všechny vojáky obrovskou zkouškou.
Když popisoval vojenský výcvik, zmínil, jak mu farma, na které vyrůstal, dala potřebnou fyzickou zdatnost. V těžkých podmínkách se mu hodily dovednosti, které získal při těžké práci na poli. To však byl jen jeden z mnoha aspektů jeho nové reality. Nové jméno, nová uniforma, noví přátelé, ale i nové těžkosti. Richard se stal součástí něčeho většího, což bylo těžké pochopit z pohledu těch, kteří zůstali doma a neviděli celou šíři hrůz války.
Každý voják měl jiné důvody, proč se připojil k válce. Někteří byli k tomu donuceni, jiní šli s odhodláním, ale přesto všichni sdíleli jednu věc: potřebu bojovat za svůj domov, za svou zemi, za své milované. Richard v jednom dopise vyjádřil znepokojení nad tím, proč lidé jako on museli odejít, přestože byli na první pohled vyřazeni z povinnosti. I přes své váhání věděl, že tento krok měl svůj smysl. A jak sám napsal: "Moje opravdové životní chvíle začnou, až se vrátím k tobě."
Když Rachel obdržela tento dopis, její pocity byly směsicí lásky, úzkosti a smutku. Každý dopis, který jí Richard poslal, se stával vzácným pokladem v době, kdy byly novinky o něm vzácné a nepředvídatelné. Ve válečných dobách se vztahy často proměňovaly, a to nejen mezi lidmi, ale i mezi zvířaty a domácími pracemi. Rachelova matka, která byla znepokojena tím, že Laurence, její syn, se připojil k armádě a neřekl jí o své nemoci, zůstávala v neustálém napětí a vnitřním konfliktu, zatímco její rodina čelila čím dál větším výzvám.
V jednom dopise Rachel píše o smutku a úzkosti, které ji provázely, když neobdržela žádné zprávy od Richarda několik měsíců. Nejen že se obávala, že jeho život může být ohrožen, ale také to, že válka má na každého jiný dopad. "Jak to všechno skončí?" ptala se často sama sebe, zatímco každý den trávila v očekávání telegramu, který by jí přinesl zprávy – buď dobré, nebo zlé. Takové chvíle byly nejhorší. A ve vzpomínkách se neustále vracela k obrazům, které si vytvořila, když byl Richard ještě doma.
Válečné dny přinášely mnoho změn, nejen v lidských vztazích, ale i v každodenním životě. Všechno, co bylo dříve běžné, se nyní stávalo výjimečné. Smysl pro rodinný život se proměnil, stejně jako vztah mezi domácími zvířaty. Vzpomínka na kočku Lucy, která měla být zodpovědná za likvidaci hlodavců na farmě, vyvolala smíšené pocity. Tak jako se Richard musel vyrovnávat s tvrdou realitou války, tak i domácí život zůstal pod vlivem této kruté změny.
Je však důležité si uvědomit, že válka ovlivňovala nejen vojáky na frontě, ale i jejich blízké doma. Každý dopis, každá vzpomínka, každé slovo, které mezi nimi putovalo, mělo svou cenu. Bylo to období, kdy lidé drželi naději v srdci a doufali v to, že jejich milovaní přežijí. Ale také to byl čas, kdy každý musel čelit svým vnitřním obavám a ztrátám.
Vztahy se měnily, formovaly a byly testovány válkou, ale i v těchto těžkých chvílích bylo mnoho krásy. Krásy v těch malých gestech, jako bylo posílání fotografií, kdy vojáci vzpomínali na své milované, nebo když si na frontě našli chvíli pro zpěv a radost z maličkostí, které jim připomínaly domov. Válka v sobě nesla nejen hrůzy, ale i okamžiky lidskosti, které se staly nezapomenutelnými.

Deutsch
Francais
Nederlands
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Espanol
Italiano
Portugues
Magyar
Polski
Cestina
Русский