Jimmy lærte kunsten at forsvinde fra et spøgelse. Den gamle lære, som han modtog i sin bedstefars hus, var både overraskende og skræmmende. Hans tante, som først reagerede med frygt og vantro, måtte hurtigt omstille sig, da Jimmy begyndte at demonstrere sine nye evner. Han kunne virkelig forsvinde, og efter flere forsøg lykkedes det ham at overtale sin tante om, at han ikke bare lavede sjov. Spøgelset var ikke det eneste mysterium i huset, for Jimmy havde også fået en plan om at håndtere det, og hans tante blev til sidst medløber i hans eventyr.
Efter at have renset huset for støv og åbnet vinduerne, stødte hans tante på spøgelset. Reaktionen var panik, og hun kastede en kost mod det, men kostens gennemskinnelige form gav hende intet forsvar. Spøgelset fortsatte med sine klager, men det var kun Jimmy, der kunne stoppe ham. Hans spøgelseslignende evner satte en ny drejning på den uhåndterlige situation. Spøgelset blev skræmt og forsvandt tilsyneladende for godt.
Da han senere vendte tilbage for at generere mere frygt, blev han hurtigt mødt med en holdning, som han ikke havde forudset – det var ikke længere muligt at skræmme den menneskelige beboer, og han blev i stedet mødt med skarp kritik. Det var et skift fra frygt til fornuft, da Jimmy og hans tante begyndte at se på situationen som et spørgsmål om kontrollen over stedet, snarere end bare en kamp mod et spøgelse.
Den langsomme forvandling i forholdet mellem spøgelset og beboerne, som begyndte med frygt og mistro, blev efterhånden til et venskab af en usædvanlig art. Jimmy lærte nye tricks fra spøgelset, som han senere kunne bruge i sit eget liv, hvilket ikke kun satte spørgsmålstegn ved de normale grænser mellem liv og død, men også de sociale normer for hvordan mennesker og ånder kunne eksistere sammen. Spøgelset, der oprindeligt var blevet set som en fjende, blev en uventet mentor, og på den måde blev frygten transformeret til en lærerig erfaring.
Jimmy og hans tante havde nu både et økonomisk overskud og en løsning på problemet med spøgelset. Den tilsyneladende foruroligende og skræmmende situation blev til en smule humor og livsvisdom, hvor den menneskelige beboer nu selv kunne kontrollere de spøgelsesagtige kræfter. Det er netop her, at temaet om frygt, kontrol og venskab træder tydeligt frem. Hvad der startede som en uoverskuelig udfordring, endte med at blive en samfundsforandring, hvor den, der engang var offer, nu er den, der sætter reglerne.
Vigtigt for læseren er ikke kun at forstå selve processen, men at overveje, hvordan frygt og kontrol kan påvirke de relationer, vi har, både med det ukendte og med hinanden. Når frygten forsvinder, kan vi finde nye muligheder, og det, der tidligere var en trussel, kan ende som en kilde til venskab og personlig vækst. Det er også vigtigt at forstå, hvordan humor og samarbejde kan være nøgler til at bryde den traditionelle opfattelse af det "onde" eller det farlige. Jimmy lærte noget meget dybere end bare at forsvinde – han lærte, hvordan man ændrer noget skræmmende til noget, der kan føre til noget meget bedre.
Hvordan man håndterer det uventede i livet: Mødet med det ukendte
Der var engang en træskærer, som boede alene i skovens dyb. Hans hus var enkelt, og han levede et stille liv, hvor han selv lavede sin mad, reparerede sine klæder og tog sig af alt, hvad der skulle gøres. En dag opdagede han, at hans økse var blevet slidt ned. Han måtte skaffe sig en ny økse, så han vaskede sig, satte sin læderjakke i stand og begav sig mod landsbyen, der lå langt væk.
Da han nåede landsbyen, blev han mødt med venlighed. Folk stak hovederne ud af deres huse og talte med ham, for han var en god og venlig mand. Da solen gik ned, købte han sin nye økse og begyndte på vej hjem. "Pas på i skovene i nat," advarede folk ham, "det er Halloween, og hekse og gobliner er på færde." Træskæreren smilede og tænkte, at han ville være hjemme, før midnat, og derfor ikke have noget at frygte.
Men som han gik gennem skovene, blev han snart forvirret. Stien syntes pludselig mærkelig og anderledes. Snart blev skovene tættere, og træerne tættere på hinanden, så han måtte presse sig igennem. Han forsøgte at finde vejen, men mørket og hans frygt for overnaturlige væsener voksede. Han var på vej til noget ukendt og følte sig mere og mere ude af stand til at håndtere situationen.
Pludselig stødte han på et stort bøgetræ, og der, mellem træets rødder, fandt han seks store æg. Æggene var usædvanlige – store og næsten mystiske. Træskæreren tænkte, at hvis han kunne opdrætte høns fra sådanne æg, ville han aldrig have problemer med morgenmaden. Så snart han samlede æggene op, viste stien sig igen, og han kunne fortsætte hjemad.
Hjemme begyndte træskæreren at finde måder at få æggene til at klække. Efter tre ugers konstant opvarmning af æggene og stor opmærksomhed begyndte noget mærkeligt at ske: ikke kyllinger, men små, mærkelige gobliner kravlede ud af æggene. Træskæreren blev overvældet af både forundring og frygt. Hvordan skulle han nu håndtere disse væsener?
Han forsøgte at hjælpe dem, fik dem til at drikke og passe på dem, selv om de var utrolig besværlige. De var nysgerrige og urolige, men på en eller anden måde formåede han at holde dem i live. Snart, i stedet for at hjælpe ham, begyndte goblinerne at skabe kaos. De var udyr, som spillede skarnestreger hele dagen. Men når mørket faldt på, og lysene blev tændt, blev de stille, og stirrede uden at blinke på flammerne i stearinlysene.
En nat, efter endnu en dag med forstyrrelser, fik træskæreren en idé. Han ville føre goblinerne tilbage til det bøgetræ, hvor han havde fundet æggene. Der, ved træet, skulle han sætte dem fri. Han satte en lanterne i hånden på hver af dem og ledte dem gennem skovens mørke. Goblinerne fulgte ham, tilsyneladende helt opslugte af lyset. Da de nåede bøgetræet, satte han lanternen på en gren og forlod dem der.
Men på vej hjem opstod noget mærkeligt. I det øjeblik han vendte blikket væk fra lyset, blev han overmandet af frygt. Den mørke skov, som han kendte så godt, blev pludselig skræmmende og ufremkommelig. Lyset trak ham tilbage, og han følte sig uundgåeligt tiltrukket af det. Det, der startede som en simpel opgave, blev hurtigt et spørgsmål om at håndtere det ukendte og de kræfter, der kunne være skjult i mørket.
Livet er ofte præget af situationer, der kan virke mærkelige, skræmmende eller forvirrende. Det, som træskæreren erfarede, var, at man ikke altid kan forudse, hvad der vil ske, eller hvordan man skal håndtere det. Nogle gange er det, vi ikke forstår, der kræver den største opmærksomhed og handling. Goblinerne, som startede som en uventet byrde, blev en del af hans liv, og han måtte finde måder at forholde sig til dem på.
En vigtig forståelse, som vi kan tage med os fra træskærerens oplevelse, er, at vi ikke altid kan kontrollere de omstændigheder, vi bliver konfronteret med. Men det, vi kan kontrollere, er vores respons. At møde det ukendte med tålmodighed og medfølelse – som træskæreren gjorde – kan være nøglen til at håndtere de udfordringer, livet kaster vores vej.
Hvordan man bliver en gentleman – lært af en kat
Cobbie Bean mærkede hårene rejse sig på hans nakke. Stemmen, som kom fra den gamle hobblebush, fyldte luften som klokker, der kimer: "Cobbie Bean... Cobbie Bean... Fremmede ting vil ske, ting du aldrig har set før..." Stemmen forsvandt langsomt op i bakkerne. Et øjeblik rystede træet voldsomt, som om det var i en voldsom storm, men snart var det kun måneskinnet, der stille flød over hobblebushen og marken.
Cobbie satte i løb. Hans økse fløj en vej, hans hakke en anden. Han løb ned ad bakken med sin skygge lige bag sig, og han løb hurtigt over broen, hvor tågen strakte sine våde fingre mod ham. Han fløj ind i sin lille hytte og lukkede døren hurtigt bag sig, og lænede sig mod den, stadig anpustet. Men han var ikke alene. Der, på taburetten, oplyst af måneskinnet, sad en stor, grå kat. Hun bar en sort kappe og en høj, kroneformet hat, og hendes øjne glimtede som is.
Cobbie stirrede på katten, og katten kiggede tilbage med sine kolde øjne. Han åbnede munden for at råbe "skræm dig væk", men i stedet lød det kun som en spinkel hvesen. Han rystede som et blad i vinden. Hvem ville ikke ryste, når man efter at have flygtet fra en mystisk stemme, finder en fremmed kat med kappe og hat i sin egen stue?
Cobbie besluttede at forlade stedet. Han holdt øjnene på kattens, for han kunne virkelig ikke få dem til at kigge væk. Han skubbede forsigtigt bolten tilbage og forsøgte langsomt at løfte låsen.
"Stop det," sagde katten roligt.
Cobbie sprang, og låsen klirrede, da han mistede grebet.
"Kom hen til mig," sagde katten, "og stop med at opføre dig som de to dårer, du kalder dine fætre."
Cobbie slugte og gik forsigtigt rundt om katten, som om hun var et uhyre.
"Folk!" lo katten. "Det er bare nerver over det hele. Her, hæng min kappe og hat op, før du sætter dig."
Cobbie tog langsomt de varme ting og hængte dem op på en krog, før han satte sig forsigtigt ved bordet. "Du kan tale!" sagde han lavt.
"Det kan du også!" svarede katten lettet. "Jeg begyndte at undre mig, om du nogensinde gjorde andet end at hvesse. Det ville være kedeligt at blive hos en, der kun kunne hvesse."
"St-stå her?" stammede Cobbie.
"Ja," sagde katten.
"Hvad vil folk sige?"
Kattens latter lød som klokker. "De vil sige, at jeg er en heks, naturligvis. Og de vil hænge dig for hekseri, selvfølgelig. Så du må aldrig sige til nogen, at jeg er noget andet end en almindelig kat."
Ordknap, rystende, rystede Cobbie på hovedet.
"Og nu," sagde katten, "skal jeg have min aftensmad. Jeg har rejst langt."
Cobbie lavede hastigt grød og serverede den, mens katten kiggede på ham med et kolde blik. Hun fnøs og så på maden. "Porridge. Træskeer. Vi skal gøre bedre end det."
"Ja, frue," sagde Cobbie ydmygt.
"Men takket være mig," fortsatte katten, "har du den største gave af alle – glæde. Den største gave på jorden."
Cobbie rødmede og nikkede.
"Jeg ved, hvad dine fætre mener om glæde! De gør og får, men de efterlader verden, som de fandt den. Du, Cobbie Bean, har en gave at dele. Du kan gøre verden til et lykkeligere sted. Folk er mærkelige. De lytter kun til deres bedre."
Cobbie nikkede, men tøvende.
"Afslutningsvis, Cobbie Bean," sagde katten hurtigt, "hvis du skal gøre verden lykkeligere, må du først blive en gentleman."
Cobbie bet knoerne på sin finger nervøst. "Men jeg ved ikke hvordan."
"Kast fingrene ud af munden!" beordrede katten. "Jeg vil lære dig det. Og når du har lært det, vil jeg forvandle dig igen."
Cobbie skyndte sig hen til døren.
"Åh, gå nu bare hen og sæt dig ned," sagde katten. "Jeg mener ikke den der forvandle-dig-til-en-mus-type forvandling. Jeg gør det hele tiden." For at bekræfte, at hun talte sandt, forvandlede katten sig straks til en mus.
"Jeg kan også gøre folk," sagde katten. Og i et blink var hun pludselig en kaptajn med fem skæg, der stak sig ud. Kort efter forvandlede hun sig til en præst, stiv som en stang, pegende mod Cobbie. Så var hun katten igen, uden at svede.
Hun trak på skuldrene. "Lav-niveau hekseri. Intet besvær. At gøre dig rig og berømt er lige så nemt. Jeg kan gøre det på en nat. Men at gøre dig til en gentleman," katten kiggede på Cobbie, "vil tage lidt længere tid."
Og sådan begyndte magien. Hver dag lærte katten Cobbie, hvordan man var venlig, hvordan man talte blidt, og hvordan man levede med kærlighed til sine medmennesker.
"Tænk højt," sagde katten. "Så bliver det lettere."
Og som ingen sand gentleman mangler visdom, lærte hun ham, hvorfor fuglene fløj om vinteren, hvad der fik vinden til at blæse og tidevandet til at bevæge sig, og hvorfor folk gjorde, som de gjorde. På de gyldne eftermiddage, når kornet bølgede højt, lå Cobbie og katten på bakken og så på kaptajnens skibe, som store, hvide fugle fløj på den blå vind, ud til verdens fjerne hjørner.
Der begyndte Cobbie at forstå, at den visdom katten gav ham var mere end noget, han kunne have lært fra en almindelig kat. Magien var i luften omkring ham, og hans liv blev langsomt forvandlet.
Når man har lært at tænke højt, at behandle sine medmennesker med respekt og kærlighed, og at arbejde med omtanke, begynder man at forstå, at det ikke handler om at være en gentleman, men om at have evnen til at gøre verden lidt bedre – og det er den ægte magi.

Deutsch
Francais
Nederlands
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Espanol
Italiano
Portugues
Magyar
Polski
Cestina
Русский