II курс
Бакалавриат
«Юриспруденция/ГМУ»
КРИТЕРИИ
ОЦЕНКИ ЯЗЫКОВЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ НА ЗАЧЕТЕ И ЭКЗАМЕНЕ
Знания и умения студентов проверяются путем оценки выполнения ими практических заданий в ходе письменной и устной частей зачета и экзамена.
При оценке зачетной и экзаменационной лексико-грамматической работы следует руководствоваться следующими критериями:
«Отлично» - работа выполнена на 90-100%
«Хорошо» - работа выполнена на 75-89%
«Удовлетворительно» - работа выполнена на 60-74%
«Неудовлетворительно» - работа выполнена ниже требований, установленных для оценки «удовлетворительно».
Классификация ошибок и порядок выведения общей оценки
письменной лексико-грамматической работы
грамматическая ошибка (неправильное использование грамматических правил) – одна полная ошибка
лексическая ошибка (неиспользование конкретной лексической единицы активного словаря) – одна полная ошибка
в остальных случаях полная ошибка складывается из суммы допущенных частных ошибок:
неправильное употребление артикля, неправильное употребление предлога, лексическая ошибка (не связанная с употреблением активной лексической единицы) – 0,3 полной ошибки
стилистическая ошибка, неправильный порядок слов – 0,5 полной ошибки
орфографическая ошибка – 0,2 полной ошибки
Порядок выведения общей оценки устных компетенций
«Отлично» (90-100%) - решение коммуникативной задачи языковыми средствами, соответствующими программе уровня. Допущено не более двух полных ошибок (в том числе фонетическая, лексическая, грамматическая).
«Хорошо» (75-89%) - решение коммуникативной задачи языковыми средствами, соответствующими программе уровня. Допущено не более трех полных ошибок.
«Удовлетворительно» (60-74%) - решение коммуникативной задачи языковыми средствами, соответствующими программе уровня. Допущено не более четырех полных ошибок.
«Неудовлетворительно» (ниже 60%) - ответ не соответствует требованиям, установленным для оценки «удовлетворительно».
Критерии оценивания устных компетенций на экзамене
A (90-100%) | B (82-89%) | C (75-89%) | D (68-74%) | E (60-67%) | F (меньше 60%) | |
Зрительно-письменный перевод на английский язык | 27-30 | 25-29 | 23-28 | 20-22 | 18-19 | меньше 18 |
Реферирование текста на английском языке. Перевод фрагмента текста | 27-30 | 25-29 | 23-28 | 20-22 | 18-19 | меньше 18 |
Перевод предложений по языку профессии ГМУ/Юриспруденция | 18-20 | 16,5-17 | 15-16 | 13,5-14 | 12-13 | меньше 12 |
Монологическое высказывание по материалам домашнего чтения | 18-20 | 16,5-17 | 15-16 | 13,5-14 | 12-13 | меньше 12 |
Общая оценка за экзамен рассчитывается из 100 баллов, из которых на
зрительно-письменный перевод – 30 баллов;
реферирование текста на английском языке – 30 баллов;
Перевод предложений по языку профессии
ГМУ/Юриспруденция – 20 баллов;
монологической высказывание по материалам домашнего чтения – 20 баллов
Образец экзаменационного билета (продолжающий поток)
Факультет государственного управления МГИМО МИД России
Уровень «Бакалавриат»
Направление «Юриспруденция»/ «Государственное и муниципальное управление»
Экзамен по английскому языку (основному)
II курс
Билет №
1. перевод предложений с русского языка на английский по лексико - грамматическому материалу учебников. Время выполнения: 1 час 20 мин.
2. выполнение письменного перевода текста по языку профессии с английского языка на русский. Объём – 1050-1100 п. з. Время выполнения – 1 час 20 минут.
3. реферирование на английском языке публицистического текста. Объем 2650-2700 п. зн, время подготовки – 15 минут. Перевод на русский язык фрагмента текста объемом 300-350 п. зн, время подготовки – 5 минут. Комментирование предложений из текста (2 предложения) – без подготовки. Ответы на вопросы преподавателя – без подготовки.
4. Перевод на английский язык предложений по языку профессии (3 предложения) – без подготовки.
5. Монологическое высказывание на предложенную тему по домашнему чтению/ видеоматериалам с использованием изученных лексических единиц продолжительностью 3 мин – без подготовки.
Образец текста для лексико-грамматического анализа.
Объём текста — 2553 п. зн.
Home life
Mark Emblem is a painter and works as a home decorator. His son Max, 15, is at school, they live in south-east London.
Rules and the odd row are part of life in a tiny flat.
On the floor of the kitchen there is a vase of dying flowers; two cats on a chair; the table is a clutter of papers, magazines, a bottle of wine and one of Tango orange drink. Sitting across the table from Mark, Max considers life with Dad.
'I was splitting my week between Mum and Dad, but it seems a good idea to be based in one place. I have a bigger room in Mark's flat, so that's why I chose to live with him... It's important, because I spend a lot of time in my room – hanging out with friends, listening to music.'
Mark is listening, amused: 'We split up early in Max's life. Sarah, his mum, also thought it might be good for him, coming into adolescence, to live with me. I looked after Max quite a lot when he was very small, but of course this is different, I'd lived on my own for years, so I had to adjust to Max being here all the time. Sometimes it's frustrating. It's a tiny flat and we're both very territorial, so we've got clear rules about our own space.'
Max breaks in: 'But Mark doesn't realise how nosey he is with me. He's always knocking on the door, wanting to know what I'm doing. I don't want him coming in when I've got friends here. I like being left on my own.' And he looks sideways at Mark, slightly anxious he may have said too much.
Mark is listening carefully, not annoyed but intrigued, he says, because he and Max are not great ones for talking out their feelings – although their affection for each other is evident. He says: 'There's 20-odd years between us, so it is interesting, watching Max's life... But it makes me feel an outsider, very aware of my age.'
Mark's parents both died when he was in his mid-teens and he is very aware that he has no model from his own family life of how parents and adolescents cope with each other. He says: 'I've had to think about what’s important, and for me it's that we're friends and trust each other, and I do feel we have that. There are times when we get very angry with each other, and we both take this terribly male stance. We don't fight physically, but there's a lot of aggression. I don't feel proud of it, but there's a curious release in it, so long as it doesn't happen too often.'
What sets them against each other? Max wonders Mark isn't tougher as a single parent than he would be if he were still married: 'He gets at me for not telling him when I'm coming in; not phoning, but he does the same thing to me. He doesn't come back on time, doesn't phone, then when he comes in and I'm cross, he makes a joke of it.'
Mark has just started a BA in Fine Art at Goldsmith's College and there's not much money about. This doesn't worry him, but he's aware that being well off is something Max has in mind. His son nods emphatically: 'The way I feel at the moment I'd like to leave school quite soon and start working.' Meanwhile he is supplementing his pocket money by redecorating the flat – a trade he learned from Mark, who does painting and decorating to fund his studies.
Образец предложений для перевода на английский язык с листа по языку профессии
Направление «Юриспруденция»
1) Лица бывают физическими и юридическими. Основное отличие юридического лица от физического лица, состоит в том, что юридическое лицо обладает правосубъектностью юридического лица.
2) К основным признакам корпорации относятся свободный оборот долей и ограниченная ответственность ее членов.
3) Оценщик может быть привлечен к ответственности кредиторами за заключение об оценке, содержащее неточные и вводящие в заблуждение сведения.
Образец предложений для перевода на английский язык с листа по языку профессии
Направление «Государственное и муниципальное управление»
1) Благодаря снижению затрат на рабочую силу мы сможем выйти на точку безубыточности уже к концу мая.
2) Согласно условиям нашей сделки мы выписываем счет-фактуру, осуществляем погрузку товара и отправляем его Вам. А Вы обязаны осуществить платеж в течение 5 дней после получения товара.
3) Увеличение доходов и рост активов не единственные цели сделок по слиянию и поглощению. Важными причинами для слияния также является создание синергии и достижение экономии на масштабе.
Образец текст для письменного перевода на русский язык
Направление «Юриспруденция»
Объем - 865 печатных знаков
Personal Bankruptcy Reform in Russia
A law on personal bankruptcy, under which an individual can be declared bankrupt upon a creditor’s request if the total amount of debt exceeds 500,000 rubles ($7,600) took effect in Russia on October 1.
The law stipulates a three-year deferment for debtors with a stable income. Otherwise, a court will declare the borrower bankrupt and distribute the property among the creditors. Borrowers would be able to file for bankruptcy themselves.
The right to file bankruptcy lawsuits would be also given to creditors or authorized agencies, in which case borrowers would be able to say that they cannot honor their obligations irrespective of the debt amount.
The law reaches car, mortgage, and consumer credits. The legislation also touches foreign currency loans.
According to experts, about 500,000 Russian citizens are expected to initiate bankruptcy proceedings.
Письменный перевод текста по специальности с английского языка на русский.
Объём – 850-900 п. зн.
It’s very important to apologize to customers when they complain; even if it’s not your fault. It’s also the best way to stop someone feeling angry. Customer service staff should apologize to customers when they make the complaint and then customers should also receive a written apology after any investigation if the company is at fault.
Taking action is very important because if the customer feels nothing is being done about their problem, next time they will take their business to one of your competitors. Another important point to remember is that you may lose more than one customer in this situation because dissatisfied customers may damage your reputation by complaining about you to other potential customers.
Companies should have very clear policies and procedures for dealing with complaints so that they are dealt with as efficiently as possible. That means keeping accurate records and checking that appropriate action is being taken. It’s very frustrating, for example, for customers to have to keep calling a company and each time speak to a different person.
Образец экзаменационного билета (начинающий поток)
Факультет государственного управления МГИМО МИД России
Уровень «Бакалавриат»
Направление «Юриспруденция»/ «Государственное и муниципальное управление»
Экзамен по английскому языку (основному)
II курс
Билет №
1. перевод предложений с русского языка на английский по лексико- грамматическому материалу учебников. Время выполнения: 1 час 20 мин.
2. выполнение письменного перевода текста по языку профессии с английского языка на русский. Объём – 950-1000 п. з. Время выполнения – 1 час 20 минут.
3. реферирование на английском языке публицистического текста. Объем 2650-2700 п. зн, время подготовки – 15 минут. Перевод на русский язык фрагмента текста объемом 300-350 п. зн, время подготовки – 5 минут. Комментирование предложений из текста (2 предложения) – без подготовки. Ответы на вопросы преподавателя – без подготовки.
4. Перевод на английский язык предложений по языку профессии (3 предложения) – без подготовки.
5. Монологическое высказывание на предложенную тему по домашнему чтению/ видеоматериалам с использованием изученных лексических единиц продолжительностью 3 мин – без подготовки.
Образец текста для лексико-грамматического анализа.
The Man who Destroyed Mealtimes
Richard McDonald, who founded the McDonald’s restaurant chain, died in 1998 but as long as our civilization survives he will never be forgotten. On American highways where once there were spectacular views stretching to the horizon, the landscape is now dominated by fluorescent plastic letter Ms, the height of four-storey buildings.
Richard McDonald has taken his place among the people who have shaped the modern world and lifestyle – every day 32 million people worldwide eat a ‘Big-Mac’. But he has changed far more than just our eating habits and skyline. His fast-food chain has fundamentally changed human behavior in every country that has been ‘McColonised’, and it is argued that this is responsible for causing obesity among millions of its customers through the easy availability of a cheap 500-calorie meal with an above average fat content.
It all began in 1948 in San Bernardino, California. In the post-war ‘baby-boom’ American families were becoming increasingly concerned about value for money. Richard McDonald was a quiet, thoughtful man, who had already earned himself a reputation as a marketing genius – he invented drive-in laundries and was the first person to use neon signs to advertise. Richard and his brother had the idea of feeding people quickly and cheaply from a simple, fixed menu without making them get out of their Chevrolets. And so McDonald’s, and the concept of ‘fast food’, was born.
In the 50s and 60s, before McDonald’s restaurants took over mealtimes, the ‘diner’, the traditional American restaurant, had been considered king. American families used to go to their local diner to eat freshly made food in a relaxed atmosphere, and to chat to friends and neighbours. This ‘golden age’ was destroyed by the golden M restaurants and the new concept of fast food which has helped to create today’s society where people don’t even know their neighbours and are so suspicious of strangers.
With his system Richard McDonald has given us faster food but this has arguably created a demand for everything else to be faster too. Modern society has become impatient and easily frustrated. Above all Richard McDonald created an unstoppable monster that gave birth to the phrase ‘junk food’. The world will never recover the innocence it lost when it first tasted a Big Mac.



