Стилистические ошибки в сложных предложениях

Разнообразие структурных типов сложного предложения, часть которых используется сравнительно редко, многосоставность сложноподчиненных предложений с несколькими придаточными, влияние отдельных речевых стилей — все это нередко служит источником погрешностей в построении сложных предложений. Правда, говоря о нарушении литературной нормы, следует иметь в виду, что далеко не всякое отклонение от установившейся модели характеризуется как стилистическая ошибка. О недостатках в прямом смысле этого слова можно говорить только в тех случаях, когда отход от принятых в литературном языке образцов не оправдывается стилистическим заданием. Укажем наиболее часто встречающиеся погрешности этого рода.

1. Загромождение сложного предложения придаточными. При неумелом использовании сложных предложений с последовательным подчинением затемняется связь между отдельными частями сложного целого, иногда выпадает какой-либо конструктивный элемент, соединительное звено, что, естественно, затрудняет понимание предложения: В лаборатории решили, что эксперимент, который был проведён, следует повторить, так как, несмотря на то, что были получены обнадёживающие результаты, о которых было доложено на совещании, и несмотря на то, что имеются положительные отзывы специалистов, кое-что осталось ещё не выясненным, и что то, что уже проделано, не может считаться завершением работы, поскольку, как теперь очевидно, не была учтена связь теории с практикой, хотя именно эта задача была положена во главу угла, когда составлялся план исследования.

2. Разнотипность частей сложного предложения. Примером подобного неудачного построения может служить предложение: Докладчик выдвинул два положения: 1) всё большее значение приобретает пропаганда политических и тучных знаний в массах', 2) роль в этой работе широких слоёв интеллигенции (газ.). Разнотипность частей сложного предложения сказалась здесь в том, что нумерованные части, выступающие как своего рода однородные члены при обобщающем слове, имеют различную структуру: первая часть — двусоставное предложение, вторая — односоставное. В зависимости от того, что имел в виду докладчик, вторую часть предложения можно было исправить так: Большую роль в этой работе играют широкие слои интеллигенции или: Необходимо вовлечь в эту работу широкие слои интеллигенции.

Иногда разнотипность частей сложного предложения связана с неодинаковым порядком слов в соподчиненных однородных придаточных частях. Обычно в этих случаях сохраняется одинаковый (прямой или обратный) порядок главных членов предложения, хотя это не обязательно: Я помню, как мы бежали по лесу, как жужжали пули, как падали отрываемые ими ветки, как мы пробирались сквозь кусты боярышника (Гарш.) — в пер-вой и четвертой придаточных прямой порядок, во второй и третьей — обратный. Однако не было оснований для изменения порядка слов в придаточных частях следующего сложноподчиненного предложения: К числу достижений преподавательского коллектива школы следует отнести то, что в ней успешно проводится воспитательная работа, внеклассные мероприятия хорошо налажены, из года в год повышается успеваемость учащихся — во второй придаточной следовало тоже использовать обратный порядок слов.

3. Смещение конструкции. Как и в простом предложении (см. § 55), в сложном тоже встречается смещение конструкции: Последнее, на чём я остановлюсь, это на вопросе об использовании цитат. В главной части этого сложноподчиненного предложения при подлежащем последнее составное именное сказуемое, присоединенное посредством слова это без вспомогательного глагола, должно было бы стоять в форме именительного падежа (Последнее... это вопрос об использовании цитат). Однако в разговорной речи в сложноподчиненных предложениях подобной структуры составное именное сказуемое главной части, отделенное от своего подлежащего придаточной частью, часто ставится в том падеже, какого требует глагол-сказуемое придаточной части; ср.: Главное, чему следует уделить внимание, это идейной стороне произведения; Единственное, чего здесь не хватает, это отделки последней части'. Первое, о чём вас прошу, это о внимании. д.

К случаям смещения конструкции относится и такой: Кто нуждается в консультации, необходимо ему обеспечить её v - здесь придаточная часть предполагает в главной части или личную конструкцию (....будет ею обеспечен), или безличную с указательным местоимением тот (...тому необходимо её обеспечить).

Не вызывает возражения перебой конструкции, носящий характер присоединения: Мир и дружба — с этими словами мы принимаем наших гостей, откуда бы они к нам ни приезжали.

4. Неправильное употребление союзов и союзных слов. В эту группу ошибок прежде всего включаем неверное употребление одного союза или союзного слова вместо другого: Вопрос обсуждался на специальном совещании, где было принято развёрнутое решение — нет оснований дли употребления наречия где (следовало сказать: ...на котором было принято... или: ...кото-рое вынесло...). Неудачно употреблено наречие когда в предложении: Нельзя мириться с таким положением, когда работы выполняются наспех, без учёта современных требований (вместо: ...мириться с тем, что:..).

Неправильно также плеонастическое употребление союзов (постановка рядом однозначных союзов):- однако тем не менее; но тем не менее однако т. п.

Не было оснований для дублирования союзов в таком предложении: В темноте ему почудилось, ч/по будто кто-то идёт по его следам. Ср.: Ей снится, будто бы она идёт по снеговой поляне... (П.); Я притворился, будто сплю (Л. Т.). Сочетание что будто (бы) встречается в тех случаях, когда изъяснительное значение осложняется оттенком модальности: Захар сделал вид, что будто шагнул, а сам только качнулся, стукнул ногой и остался на месте (Гонч.); Он стоял около одной из полок и делал вид. что будто бы сам был погружён в чтение развёрнутой перед ним газеты (Пис.).

Иногда сложное предложение целесообразно заменить другой конструкцией, поэтому употребление союза излишне: Рецензент предложил. им рукопись была значительно сокращена (вместо: ...значительно сократить рукопись).

Союз оказывается лишним после вводного слова или конструкции, которую ошибочно принимают за член главной части сложноподчиненного предложения (сказуемое): Иногда встречаешь на улице незнакомых людей, которых, кажется, что уже когда-то видел.

Лишним может оказаться соотносительное слово (указательное местоимение): Мы любовались теми звёздами, которые сияли на ночном не0е(нельзя любоваться звездами, которые не сияют).

Заметим, что в некоторых случаях вставки соотносительного слова придает предложению книжный оттенок; ср.: надеюсь, что вы меня навестите — надеюсь на то, что вы меня навестите.

5. Неправильный порядок слов. Нередко нарушается порядок слов в определительной придаточной части сложноподчиненного предложения. По правилу союзные слова который, какой. чем замещают ближайшее к ним предшествующее существительное, однако это положение не соблюдено в таких, например, предложениях: Впереди неслись лошади казаков, которые были покрыты пеной (вместо: ...покрытые пеной); Силами самодеятельности был дан спектакль в новом Доме культуры, какого мы до сих пор никогда не видели (вместо: В новом Доме культуры силами самодеятельности был дан спектакль...).

При возможности либо нецелесообразности замены придаточной части сложноподчиненного предложения причастным оборотом или затруднительности перестановки слов можно ввести в главную часть указательное местоимение тот или такой, соотносительное союзному слову который или какой: Неизменным успехом пользуются те из книг наших писателей, которые отражают современность. Другой прием — повторить определяемое слово: Я получил много писем от друзей и знакомых, писем, которые меня очень обрадовали.

Иногда соотнесенность придаточной определительной части и определяемого существительного в главной части сложноподчиненного предложения основана ни реальном значении соответствующих компонентов или на предшествующем контексте: Порфирий положил щенка на пол, который, растянувшись на все четыре лапы, нюхал землю (Г.). Следует, однако, иметь в виду, что при чтении (а тем более при слушании) подобных предложений первоначальное восприятие текста может быть ошибочным или затруднительным 1 Поэтому в интересах ясности и точности выражения практическая - стилистика рекомендует такое построение фразы, при котором она* сразу же воспринимается легко и недвусмысленно (в особенности это относится к употреблению местоимений). ' ■

Упражнение 108. Исправьте стилистически тексты. Укажите характер ошибки.

1. Человечество охвачено страстным стремлением к тому, чтобы война в силу своей чудовищности изжила бы. самоё себя. 2. Комиссия осмотрела общежитие, которому в своё время было уделено много средств и внимания, которое находится в бывшем гараже. 3. Врачи считают, что болезнь настолько серьёзна, что приходится опасаться за жизнь больного. 4. На производственном совещании обсуждались вопросы дальнейшего улучшения качества выпускаемой фабрикой продукции и нет ли возможности снизить себестоимость, 5. Инженер, который привёл этот факт, оказавшийся большим знатоком вопроса, привёл убедительные доводы в пользу своего утверждения. 6. Некоторые из выступавших в прениях высказали предположение, что не хотел ли докладчик умалить значение своего собственного предложения. 7. Группа рабочих осматривает станок, приготовленный к отправке заказчику, который ими смонтирован из новых материалов. 8. Ревизионная комиссия проверяет своевременность поступления средств, правильность их расходования но смете и не допускается ли перерасход по отдельным статьям расходной части сметы. 9. На некоторых стройках принят в эксплуатацию ряд зданий без подъездных путей, ведущих к. этим зданиям и которые позволяли бы машинам подъезжать к ним от ближайшей магистрали. 10. Издана повесть о школе, в центре которой стоит образ воспитателя, учителя.