|
Предмет |
Тип работы |
Тема |
Кол-во страниц |
|
Теория перевода |
курсовая |
Специфика перевода научно-технических и официально-деловых текстов |
47 |
|
Содержание работы | |||
|
Введение I. Место официально-делового и научно-технического стиля среди других функциональных языковых стилей 1.1. Общая характеристика функциональных стилей как предмета исследования 1.2. Лексико-семантические и грамматические особенности научно-технического стиля речи 1.3. Лексико-стилистические особенности официально-делового стиля речи II. Особенности перевода текстов научно-технической и официально-деловой тематики 2.1. Перевод научно-технических текстов 2.2. Специфика перевода официально-деловой документации Заключение Список использованной литературы | |||
|
Список литературы | |||
| Арнольд современного английского языка. – Л.: Просвещение, 1973. – 304 с. Виноградов , теория поэтической речи. Поэтика. – М.: Наука, 1963. – 256 с. Гальперин по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 460 с. Гвоздев по стилистике русского языка. – М.: КомКнига, 2005. – 408 с. Граудина нормализации русского языка. Грамматика и варианты. – М.: Наука, 1980. – 380 с. Кожина русского языка. – М.: Просвещение, 1977. – 223 с. Комиссаров переводоведение. – М.: ЭТС. – 2004. – 424 с. Комиссаров перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с. Кузнецов стили современного французского языка. – М.: Высшая школа, 1991. – 160 с. Научно-технический перевод / Отв. ред. . – М.: Наука, 1987. – 142 с. Паршин и практика перевода. – М.: Русский язык, 20с. Рецкер перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с. Русский язык. / Под ред. . – М.: Дрофа, 1998. – 703 с. Тюленев перевода. – М.: Гардарики, 2004. – 336 с. Федоров общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 1968. – 396 с. Федоров общей теории перевода. – СПб: Филологический факультет СпбГУ – Издательский дом «Филология Три», 2002. – 416 с. Циткина и перевод. – Львов: Высшая школа, 1988. – 158 с. |
☰


