Муниципальное образовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением

математики №17

Научная работа по РУССКОМУ ЯЗЫКУ

Тема: Лингвистическая Тверь

Исполнитель: ученица 10-1 класса

Научный руководитель:

,

учитель русского языка и литературы высшей категории,

Почётный работник общего образования РФ

Г. Тверь, 2011г.

Содержание:

Введение……………………………………………………………………..3

Глава 1. Братья Лавровские (жизнь и творческая деятельность выдающихся исследователей русского языка)……………………………4

1.1. «Прирожденный педагог»

Николай Алексеевич Лавровский…………………………………………5

1.2. «Исследователь славянских языков»

Петр Алексеевич Лавровский………………………………………………9

Глава 2. .«Словарное дело – его призвание»(исследовательская деятельность Сергея Ивановича Ожегова)………………………………12

Глава 3. .«Широко эрудированный филолог»

Роман Робертович Гельгардт …………………………………………..18

Глава 4. «Серьезный ученый, прекрасный педагог» Роза Дмитриевна Кузнецова……………………………………………………………………...23

4.1. Кузнецовой в области синтаксиса…………..26

Заключение………………………………………………………………..31

Используемая литература……………………………………………….32

Введение

Начиная постигать тайны той или иной науки необходимо, в первую очередь, обратиться к истокам ее формирования, определить и завершить представление об основных этапах развития и тех людях, которые внесли огромный вклад в становление ее современных принципов и законов

К сожалению, за именами прославленных гениев, русских исследователей мы забываем о не менее великих, столь любимых и уважаемых педагогов, ученых родного края, оказавших огромное влияние на расширение системы научных знаний, способствующих углублению представления о наименее изученных вопросах.

Прочитав книги , выдающегося педагога, внесшего огромный вклад в развитие представления о личности великих людей Тверской области, я решила изучить историю жизни и научной деятельности языковедов, исследователей русского языка нашего края.

Именно направления их научной деятельности позволяют выявить главные вопросы, выделяющие основные этапы становления знаний о родном языке.

Проблема незнания истории родной земли в сочетании с ослаблением интереса к современному русскому языку определяют актуальность данной темы.

Целью моего исследования является изучение биографий тверских лингвистов, позволяющее определить их огромный вклад в развитие филологической науки, показать уникальность каждого научного труда, освещающего маленький уголок лингвистического знания.

Огромное количество их исследований, направленных на систематизацию существующих явлений, открытие новых примеров взаимодействия различных разделов науки о языке, широкий кругозор, сферы интересов говорят об уникальности творческой жизни каждого ученого, что и нашло отражение в моей работе.

Я постараюсь, чтобы моя исследовательская цель была достигнута.

Глава 1.Братья Лавровские

(жизнь и творческая деятельность выдающихся исследователей русского языка)

Выдающиеся ученые-языковеды, Николай и Петр Лавровские родились в Выдропужске в семье сельского священника Алексея Стефановича Оглоблина. Мать их, Наталия Ивановна Оглоблина, по отзывам близких, была женщиной очень умной и строгой, заботы по воспитанию детей лежали, в основном на ней. Огромных трудов стоило Наталье Ивановне вырастить и воспитать 19 детей большой беспокойной семьи. Отец Лавровских доходов больших не имел и, понимая, что только образование может вытащить детей из нужды хотел дать его сыновьям и тем обеспечить их будущее. Николай и Петр, младшие в семье, закончили Новоторжское духовное училище и осенью 1841 были отвезены в Петербург, определены за казенный счет в Главный педагогический институт, пользовавшийся тогда громкой известностью и популярностью, особенно среди духовенства. Они успешно выдержали вступительные экзамены. Но в студенты были зачислены не сразу. Предстояло пройти еще одну, пожалуй, самую строгую стадию отбора: в течение нескольких месяцев они и более двухсот их новых товарищей, сдавших вступительные испытания, ходили в институт на занятия «вольными студентами». За четыре месяца были выявлены их истинные знания и пятьдесят самых лучших слушателей стали студентами, вернее, еще только штатными воспитанниками предварительного курса. В их числе были Николай и Петр Лавровские.

1.1«Прирожденный педагог»

Николай Алексеевич Лавровский

«Заслуженный профессор и ординарный академик, попечитель Рижского учебного округу Николай Алексеевич Лавровский принадлежит к числу самых выдающихся деятелей русской науки и русской школы». Эти высокие слова в адрес нашего замечательного земляка были сказаны на заседании Учетно-литературного Общества при Юрьевском университете 30 сентября 1899 г. спустя несколько дней после его смерти.

Еще в училище Николай Лавровский выделялся среди сверстников пытливым умом и глубокими знаниями..

Его ум, способности и знания значительно развились и углубились за годы учебы в Главном педагогическом институте. Как и младший брат, он закончил это высшее учебное заведение с золотой медалью. Среди товарищей по институту старший Лавровский выделялся знанием древних языков. Это послужило основанием по окончании вуза оставить его при институте адъюнктом кафедры греческой и латинской словесности. Он любили вспоминать то время, когда приходилось вести со студентами занятия на языке оригинала, в подлиннике читая и объясняя Гомера и греческих трагиков, но еще сильнее было у него увлечение

славянско-русской филологией.

Как и Петр, Николай углубленно изучает русскую словесность и в начале 50-х гг. ХІХ века выпускает ценную для своего времени монографию «О византийском элементе в языке договоров русских с греками». Успешной работе с древнейшими документами во многом способствовало отличное знание не только древнегреческого языка, но и его изменений в византийский период. Благодаря этому Николай Лавровский сумел прояснить много неясных мест в этих договорах, в ряде случаев с большой вероятностью восстановил сохранившийся подлинник памятника истории.

В первые же годы пребывания в Харькове, детально изучив древнерусскую письменность и множество документов, относящихся к периоду Руси, он издал прекрасную монографию «О древнерусских училищах», в которой молодым ученым была рассмотрена организация русских школ до ХV в. в сравнении со школами инославянскими, византийскими и западноевропейскими. За эту работу была присвоена степень доктора славяно-русской филологии.

Фамилия старшего Лавровского часто появлялась в печати середины прошлого столетия. Его интересные работы по русской истории и письменности печатались в таких популярных изданиях той поры, как «Москвитянин», «Московские ведомости», «Летописи русской литературы и древности». Представление о широком кругозоре ученого дают названия таких его статей, как « на царство», «Памятники старицкого русского воспитания», «Русский язык в областных наречиях, «О русской народной поэзии», «Кирилл и Мефодий и начало христианства в России». Являясь большим патриотом России, Николай Алексеевич был и настоящим патриотом своей малой родины, тверской земли. Он первым описал, растолковал и опубликовал в «Летописях русской литературы и древности» «Повесть о чудотворном образе богородицы, находившемся в Выдропужске», автором которой был князь Георгий Звенигородский, живший во времена Ивана Грозного.

Наряду с древней литературой в поле зрения ученого находились и произведения более позднего периода. Его перу принадлежит ряд исследований творчества Ломоносова, Фонвизина, Крылова, Карамзина, Пушкина, Гоголя и других известных писателей.

Современники, хорошо знавшие , преклонявшиеся перед его умом, образованностью и авторитетом, подчеркивали, «что особенно важно – Николай Алексеевич был ученый настоящий, знавший цену научного метода и умевший объяснить частности в общей картине, освещенное его ясным, точным умом и согретой теплым национальным чувством». Двенадцать лет являясь деканом историко-филологического факультета Харьковского университета, встречал неизменное уважение к себе преподавателей, избравших его на этот пост.

Не случайно на них обратил внимание министр народного просвещения Российской империи граф , избрав в ректоры Варшавского университета Петра Алексеевича, а спустя 5 лет при преобразовании Нежинского юридического лицея князя Безбородко в Историко-филологический институт пригласив на должность директора вновь созданного вуза Николая Алексеевича.

В директорской деятельности не было мелочей. Важным он считал и организацию учебного процесса, и устройство студенческой жизни. Многих удивляло, что директор чуть ли не каждый день являлся к завтраку и ужину студентов, часто посещал их практические занятия, вникал в быт и интересы своих питомцев. Многие нежинские выпускники сохраняли связь со своим учителем долгие годы после выпуска.

В 1882 году он вышел в отставку, поселившись на даче в пятидесяти верстах от Харькова в местечке Кочеток недалеко от города Чугуева. Однако уже через год он переехал в Варшаву на должность ректора университета, преобразованного его братом из Польской Главной школы.

Николай Алексеевич продолжил и развил здесь начатое Петром Алексеевичем. По его ходатайству был разрешен прием в студенты лиц из духовных семинарий, открыто несколько новых факультетов, начато строительство университетской библиотеки. Ректора часто можно было видеть в студенческих аудиториях, где читались лекции, казалось бы, о далеким от его ученого профиля предметам – на юридическом, физико-математическом или медицинского факультетах. Но не столько с целью контроля посещал он занятия (хотя и это не исключалось), сколько в стремлении расширить свои знания в других науках и, конечно, в желании быть ближе к студенчеству.

С тяжелым чувством расставались варшавяне с любимым своим ректором, переведенным спустя 7 лет в Ригу попечителем учебного округа.

Новая государственная служба была завершающей страницей в богатой биографии . Он отдал ей 9 лет, оставаясь на этом посту до последних дней. Как и прежде, главным в его деятельности было стремление преобразовать школы, прочнее объединить окраины с Россией. Эту политику по оценкам современников он осуществлял с «гуманным и теплым участием ко всем… нуждающимся, без различия национальности и положения в свете».

Николай Алексеевич Лавровский умер 18 сентября 1889 г. Его жизнь, наполненная чувством глубокой любви к культуре родного языка, была полностью посвящена этому постоянно изменяющемуся, восприимчивому научному явлению.

Творческая деятельность замечательного педагога, глубокие исследования истории русского языка, его народных элементов стали одним из важнейших этапов становления и развития системы знаний о родном языке.

1.2«Исследователь славянских языков»

Петр Алексеевич Лавровский

Все годы учебы в педагогическом институте Петр Лавровский был одним из лучших студентов и в июле 1851 г. закончил его с золотой медалью. Главным предметом своих занятий в будущем выпускник историко-филологического факультета выбрал славянскую филологию. По его словам, он «видел в ней все свое, родное».

Еще студентом Петр написал несколько ученых исследований, получивших одобрение профессоров и опубликованных в печати. Одной из первых его научных работ было исследование «О Римском евангелии», отмеченное известным славистом середины прошлого века так: «Статья г. Петра Лавровского о Римском евангелии есть труд тщательный и добросовестный, показывающий в молодом авторе необыкновенное прилежание и большую способность к филологическим упражнениям».

Среди работ начального этапа научной деятельности младшего Лавровского были «Рассуждение о русских былинах из времен великого князя Владимира», а также исследования о древней чешской рукописи, языке северных русских летописей, обряде пострижения у древних славян и другие. Уже одно их перечисление говорит о широте интересов молодого ученого.

Сразу же после выпуска из педагогического института Петр Лавровский был назначен в Харьковский университет, где возглавил кафедру славянских наречий. Здесь он начал читать студентам обширный курс славяноведения, охватывающий филологию и этнографию, историю и литературу, грамматику старославянского языка. Слушатели его впоследствии вспоминали, что чтения Петра Алексеевича если и не отличались блестящим красноречием, громкими цветистыми фразами, зато были богаты содержанием и знакомили студентов с настоящей наукой, с каждым новым явлением и открытием в ней.

Уже через год Петр защитил исследование «О языке северных русских летописей» и был удостоен степени магистра Санкт-Петербургского университета. Примечательно, что результаты его исследовательской работы не оставались «голой наукой» – после защиты диссертации Лавровский ввел в курс лекций преподавание древних памятников русской письменности.

В 1854 г. Петр Лавровский защищает новую диссертацию под названием «Исследование о летописи Якимовской» и становится доктором славистики. Спустя год он получает звание экстраординарного, а в 1857 г. ординарного профессора.

В канун своего 30-летия Петр Лавровский был направлен в Петербург для научной работы. В течение двух лет он исследовал и описал семь рукописей Императорской публичной библиотеки. Его доклады об этих исследованиях слушались в Чтениях Московского общества истории и древностей. Одновременно в Известиях Академии наук ученый опубликовал свою обширную статью «О русском полногласии».

Весной 1859 г. Петр Лавровский почти на два года уезжает за границу, в славянские земли, для дальнейшего изучения славистики, расширения и углубления своих знаний. Из Праги он, любимый ученик, писал своему наставнику по пединститу : «Едва ли когда-нибудь в остальной жизни моей придется в столь непродолжительный срок так много увидеть нового, приобрести такое множество знакомых, переехать такое громадное пространство и собрать ту массу сведений, от которых до сей минуты не может еще вполне успокоиться голова моя».

Своей деятельностью Петр Алексеевич способствовал сближению русской и славянских культур, по возвращении из заграницы ввел в курс своих лекций новые предметы по истории чешской, польской и сербской литературы.

С педагогической деятельностью не прерывалась научная работа ученого. В 1863 г. вышла его монография «Кирилл и Мефодий как славянское проповедники у западных славян» – еще один практический результат зарубежной поездки. Академия наук отметила ее Уваровской премией.

После 18-летней профессорской службы в Харьковском университете был приглашен министром народного просвещения графом на должность ректора во вновь открывшийся Варшавский университет.

Спустя два года следует назначение попечителем нового учебного округа в Оренбург. Петр Алексеевич многое сделал для развития народного образования, в том числе национальных меньшинств. За время его управления в округе было открыто несколько новых училищ, преобразованы действующие. Благодаря его хлопотам прекрасные здания получили, например, Екатеринбургская гимназия, Оренбургский учительский институт, татарская учительская школа в Оренбурге, черемисская учительская школа в Бирске. К концу своего пребывания в Оренбурге(1870 г.) Таким образом был завершен обширный труд, имевший большое значение для развития знаний и расширения представления о родстве славянских языков.

Последним его трудом, которому он отдал почти год усидчивых, кропотливых занятий, стала еще одна обширная статья о славянских первоучителях Кирилле и Мефодии, названная «Италианская легенда». Петр Алексеевич закончил ее за неделю до смерти в феврале 1886 г.

Он умер в расцвете творческих сил, оставив богатое научное наследие, к которому и сегодня обращаются изучающие славянские языки, нашу историю, наши летописи. Только при жизни опубликовал около ста научных трудов. Он был членом-корреспондентом Императорской Академии наук в Загребе, действительным членом многих ученых обществ.

Глава 2.«Словарное дело – его призвание»

(исследовательская деятельность Сергея Ивановича Ожегова)

– это историк и исследователь русского языка, столь многообразного и постоянно развивающегося. Его великолепные, яркие и острые статьи о лексической системе, об истории слов, о развитии русской лексики составили целый этап в развитии науки о языке.

Незабываем сам облик обаятельного человека, интереснейшего собеседника, остроумного рассказчика, внимательного и заинтересованного слушателя, острого и умелого полемиста.

Сергей Иванович Ожегов родился 10 сентября (23 сентября по новому стилю) 1900 г. в небольшом фабричном поселке Каменном Новоторжского уезда Тверской губернии в семье инженера-технолога Каменской фабрики Ивана Ивановича Ожегова, человека обширных и разносторонних интересов.

В семье было трое детей, и все сыновья: старший Сергей, средний Борис и младший Женя. Постоянно приезжали и подолгу жили многочисленные родственники. Ивану Ивановичу Ожегову приходилось много работать, но, несмотря на это, он находил время для воспитания детей. Вечерами беседовал и читал с ними, обсуждал прочитанное.

На тех «детских» вечерах звучали стихи Некрасова, Кольцова, Пушкина, произведения Решетникова, Льва Толстого, русские народные сказки Афанасьева. Таков был круг чтения в семье Ожеговых. Конечно же, не обходилось без произведений Майн Рида, Жюля Верна, Буссенара, которыми увлекались тогда все ученики, начиная с подготовительных классов гимназий.

Именно в кругу семьи и закладывались основы мировоззрения, формировались взгляды детей, в числе которых был старший сын Сережа, ставший многие годы спустя знаменитым русским ученым-языковедом.

Еще мальчиком Сергей пристрастился к чтению; книги и журналы сопутствовали ему с ранних лет до конца жизни.

В эти же детские годы пробудился его живой и не­насытный интерес к родному слову, к русскому языку.

Гимназию заканчивал уже в Петрогра­де, куда семья переехала перед началом первой миро­вой войны. С этого времени и до конца 30-х годов Пет­роград, а затем Ленинград, становится его родным го­родом, любовь к которому он сохранил на всю жизнь. Здесь он учился, увлекался спортом, совершал первые шаги на поприще науки.

В 1918 г. Сергей Ожегов подал заявление и был зачислен в состав слушателей факультета языкознания и материальной культуры Петроградского университета.

По представлению своих учителей он был рекомендован в аспирантуру. Подготовку к научной деятельности он проходил с 1926 по 1929г. в Институте истории литератур и языков Запада и Востока при Ленинградском государственном университете. В это время он углубленно занимался изучением истории русского литературного языка, знакомился с обширным кругом древних и новых языков, в первую очередь славянских.

Свою аспирантскую подготовку непосредственно проходил под руководством . И это не только сблизило их в научном отношении, но и сплотило, сдружило лично, оказало влияние на их жизненные судьбы.

В 30-е годы они вместе работали в коллективе составителей словарных статей «Толкового словаря русского языка» в 4-х томах, вышедшего в 1935 – 1940 гг. под редакцией профессора . выполнил значительную часть авторской работы и совместно с осуществил редакцию ІІ – ІV томов.

Работа в группе составителей словаря Ушакова была большой школой для Сергея Ивановича Ожегова. В 1939 – 1940 гг. на базе словаря (по поручению ) создает типовой словник (список слов в азбучном порядке) для русско-национальных слова­рей. Этот словник в объеме 70 печатных листов слу­жил важнейшим практическим пособием для составле­ния двуязычных словарей - национально-русских и русско-национальных.

Фактически работа над Словником была начальным этапом в истории ожеговского словаря.

Конечно, работа над однотомным словарем была облегчена наличием четырехтомного словаря, но вместе с тем она имела свои особенности и свои совсем иные задачи. Надо было в пределах одного тома с доста­точной полнотой отразить основной состав лексики современного русского языка; включить в него наиболее важные неологизмы (новые слова), вырабо­тать компактную структуру словарной статьи и прин­ципы экономной подачи иллюстративного материала. Необходимо было учесть новые научные данные в об­ласти лексикологии и лексикографии, орфоэпии, грам­матики и стилистики.

В самом конце 30-х годов возникла инициативная группа по созданию краткого словаря русского языка, в которую вошли и .

На заседании 10 июня 1940 г. была образована ре­дакция «Малого толкового словаря русского языка» в составе (главный редактор), ­гова (заместитель главного редактора), и .

Редакции поручалось выработать детализированный план издания (объем и структура словаря) к 1 ноября 1940 г. Сроком сдачи словаря в производство был ус­тановлен июль 1942 г.

Война ломает намеченные планы и отодвигает сроки завершения работы. Через 5 лет после окончания войны, выходит 1-е издание однотомного «Словаря русского языка», составленного (при участии и , под общей редакцией акад. ).

От издания к изданию Сергей Иванович Ожегов перерабатывал свой словарь, стремясь как можно луч­ше отразить в его рамках современное литературное словоупотребление. При этом не только уточнялась по­дача материала (толкования слов, система стилистиче­ских помет, структура словарной статьи), но и обнов­лялся и пополнялся словник. Первое и седьмое (пос­леднее прижизненное) издания словаря — это, в сущ­ности, совершенно разные книги. За этой переменой стоят не только новые достижения лексикографической науки и теории общего языкознания, но и неустанный, поистине титанический повседневный труд автора-со­ставителя.

Теоретические принципы лексикографии нашли отражение в статьях «Советские словари» (1946), «О трех типах толковых словарей современного русского языка» (1952), «Вопросы лекси­кологии и лексикографии» (1953), «О структуре фразеологии» (1957), «О крылатых словах» (1957) и мно­гих других.

В обширной статье 1949 г. «Материалы для истории русского литературного произношения XVІІІ – начала XІX вв.» на примере басенного творчества Крылова показывает его конкретный вклад в общий процесс установления литературных норм русского языка.

Одной из самых примечательных работ , относящихся к историко-литературному циклу, явилась его обширная статья «О языке купеческой комедии », опубликованная в 1951 г.

29 августа 1952г. было принято специальное постановление Президиума академии наук об открытии в составе Института языкознания специального сектора культуры речи. Первым заведующим был утвержден Сергей Иванович Ожегов, фактический инициатор его создания и автор программы научных исследований этого во многом необычного, новаторского подразделения в системе Академии наук.

Теоретическая и практическая работа сектора культуры речи проходила в двух основных направлениях: 1) подготовка выпусков теоретического сборника «Вопросы культуры речи», 2)подготовка практических пособий – словарей.

В различных выпусках «Вопросов культуры речи» решались сложные и наиболее значимые вопросы произношения и ударения, грамматики и словоупотребления, стилистики и языка художественной литературы, современной театральной речи и др.

активно участвовал в создании мно­гих словарей русского языка.

был членом редакционной коллегии «Словаря современного русского литературного языка» в 17-ти томах с 6-го по 17-й том включительно. Он автор-составитель и член редакционной коллегии академического четырех­томного «Словаря языка Пушкина» (1956—1961).

Значительной была его работа как редактора ряда новых и важных словарей. Совместно с ­ровым и он редактировал «Орфографиче­ский словарь русского языка», наиболее полный и са­мый авторитетный справочник по правописанию, со­ставленный и изданный вскоре после утверждения из­мененных, унифицированных «Правил русской орфо­графии и пунктуации», в подготовке кото­рых Сергей Иванович принимал самое деятельное учас­тие. Эти «Правила...» (в формулировках некоторых из них есть заметная доля его труда) действуют до настоя­щего времени, а «Орфографический словарь русского языка» периодически переиздается с дополнениями и исправлениями (к 1980 г. вышли 17-е и 18-е его издания).

В 1955 г. впервые вышла книга «Русское литературное ударение и произношение», редакторами которой были ­гов и . Это был первый справочник по современной русской орфоэпии и назывался он перво­начально «опытом словаря-справочника». В 1959 г. вы­ходит повторное, исправленное, дополненное, значитель­но уточненное издание справочника под названием «Русское литературное произношение и ударение», ре­дакторами которого также были и . До сих пор этот словарь остается одним из самых полных пособий по различным спорным и вариатив­ным вопросам произношения, ударения и образования грамматических форм слов.

В лекторе культуры русской речи Института русско­го языка по инициативе и под руководством был подготовлен словарь-справочник «Правильность русской речи».

Интересным начинанием, в котором тоже также принимал участие , был готовившийся во Всероссийском театральном обществе в 1948 г. «Словарь к пьесам ».

Этот словарь был задуман как справочник для актеров, режиссеров и переводчиков. В него включена не вся лексика пьес Островского, а лишь то из нее, что необходимо для понимания языка драматургии Островского, стилистического ее богатства и своеобразия.

Словари русского языка разных типов, работы по лексике и стилистике, культуре русской речи – таков естественный и органично завершенный круг научных интересов профессора Сергея Ивановича Ожегова, прирожденного словарника, талантливого лексиколога, тонкого стилиста и исследователя русской филологической науки.

Глава 3.«Широко эрудированный филолог»

Роман Робертович Гельгардт

Роман Робертович Гсльгардт не является представителем какой-либо лингвистической школы, сторонником преимущественно одного пути филологических исследований. Он – оригинально мыслящий, широко эрудированный филолог с разносторонними научными интересами. По подлинному академизму его трудов ученого можно с пол­ним правом причислить к классической школе русской филологической науки, для которой характерен энциклопедизм знаний, владение колоссальным литера­турным и языковым материалом, тонкость и глубина анализа.

родился 16 сентября 1906 г. в Москве. В 1924 г. он поступил на филологический факультет Государственного института слова. После упразднений это­го учебного заведения продолжил занятия в Тверском (позднее Калининском государственном педагогическом институте). После окончания института оставляют для научной работы при кафедре русского языка, которой тогда заведовал ученик академика профессор , ставший учителем . Научным руководи­телем его в фольклористике был академик . Славянские языки он изучал у профессора .

Таким образом, на формирование научного облика оказали влияние едва ли не самые крупные филологи того временя. Под их воздействием и возник интерес к языкознанию, с одной стороны, и к фольклористике и литературоведению, с другой.

Защитив дипломную работу в 1930 г., молодой ученый возвращается в Москву, где наряду с большой общественной работой продолжает заниматься интересующими его научными проблемами. состоит научным сотрудником первого раз­ряда Государственного исторического музея. Тогда же начинается длительный период его научно-организационной работы в качестве заместителя директора по научной час­ти Московского областного музея, ученого секретаря Центрального научно-исследовательского института методов краеведческой работы и члена Московской диалектологической комиссии при Институте языка и мышления АН СССР под руководством .

В 1936 г. принимают на должность старшего научного сотрудника Института языка и письменности АН СССР, а затем он становится докторантом этого же института.

В начале 40-х гг. исполняет обязанности профессора кафедры русского языка Киргизского государственного педагогического института, заведует кафедрой русского языка Пермского государственного педагогического института. С 1963 г. —профессор Калининского Государственного педагогическо­го института, преобразованного позднее в университет. В Калининском университете он ведет большую научную и общественную работу. В 1968 г. по его инициативе бы­ло организовано Лингвистическое общество, в работе которого принимают участие специалисты по русскому, немецкому, ангийскому, французскому языкам, по общему языкознанию, литературоведы университета и других вузов города, а также филологи из других университетов страны.

Труды посвящены различным отраслям филологии. Говоря о работах ученого, следует отмстить в них ряд примечательных особенностей. Во-пер­вых, свойственно стремление рассматривать интересующие его вопросы на широком историческом фоне, в широкой историографической перспективе. Во-вторых, историография в библиография в его трудах тесно переплетаются с постановкой и решением важных теоретических проблем филологической науки. В-третьих, работам ученого свойственна тесная связь с практикой подготовки учителей-словесников, преподавателей иностранных языков, переводчиков, В течение долгих лет он читал разнообразные лингвистические дисциплины и руководил Подготовкой аспирантов.

В работах по общему языкознанию рассматривает место языкознания среди других филологических наук, его методологические проблемы, обсуж­дает вопрос о критериях разграничений языка, речи, наречии, говоров, о категориях времени и пространства в их отношениях к языковым процессам, характеризует идею двусторонней природы лингвистического знака. Творческое развитие идей науки о язы­ке, представлено в работах как одна из важнейших задам лингвистики. В этом отношении показательны такие его ра­боты, как «Заметки по поводу введения и науку о языке» (1966), «Источники изучения глотогенеза в связи с антропогенезом (1974),«Несколько идей стилистики и общего языковедения в аспекте лексикографии» (1973).

История лингвистических учений, понимаемая ученым как развитие методологии языковедческих исследований – предмет пристального внимания . Поэтому он считает необходимым постоянно обращаться к описанию научного творчест­ва выдающихся лингвистов: А. Шлейхера, , .

Большую серию трудов составляют исследования, посвященные проблемам развития русского литературного языка, формированию местных вариантов литературного языка, становлению норм письменной и устной речи. Автор высказывает своя соображения о перспективах развития русского литературного языка, о путях его дальнейшей демократизации. Стилистически дифференцированный подход характе­ризует рассмотрение поставленных исследователем проблем в различных их аспектах. Эти вопросы рассмотрены в работах: «О литературном языке в географической проекции (1959), «К вопросу об орфоэпической норме в русском литературном языке» (1946), «Народная этимология и культура речи» (1956), «О языковой норме» (1965).

По мнению ученого, важная роль в изучения языка художественной литературы принадлежат лексикографии. Теории лексикографии, принципам построения словарей, их типологической характеристике он посвяща­ет ряд ценных статей.

является одним из создателем нового направления в изучении стилистики художественной литературы.

Специфика произведения словесного искусства как объект науки о художественной речи, по мнению исследователя, обусловливает приемы анализа, принципы изучения данной речевой структуры. Методологические основы науки о языке худо­жественной литературы должны покоиться из объединения различных исследователь­ских (лингвистических, литературоведческих и искусствоведческих) приемов. Объединение в рамках одного исследования различных методических приемов не создает некоторой их суммы. Но исследование такого типа обладает новыми качествами, позво­ляющими определить сущность, вскрыть специфические свойства различных стилистических особенностей языка в речевой деятельности. Эти идеи раскрываются ученым в следующих работах: «Теоретические основы исследования стиля художест­венной речи» (1966). «Стиль произведения художественной литературы (объект и ме­тод)» (1966), «Стиль писателя. Опыт восприятия и стилистической интерпретации»

произведений добасенного периода» (1969).

Наиболее полное выражение фольклористические идея ученого получили в книге «Стиль сказов Бажова» (1958). Большая научная ценность этой работы была отмечена многими учеными в Советском Союзе и за рубежом. В монографии о стиле Бажова впервые в русской фольклористике поставил проблему сравнительно - историче­ского изучения рабочего фольклора Восточной, Центральной и Западной Европы. Богатство филологического, исторического, этнографического, краеведческого материала делает книгу важным этапом на пути развития современной фолькло­ристики.

Среди фольклористических работ следует отметить еще две ценные работы: «Рабочий фольклор и лингвистические аспекты его исследования» и «Фантастические образы горняцких сказок и легенд». Первая статья представляет собой исследование программного характера. В филологии этого периода нет другой аналогичной работы, где бы с такой исчерпывающей полнотой была разработа­ны вопросы лингвистического, стилистического и искусствоведческого изучения рабо­чего фольклора.

Научные работы , отличающиеся глубоким и всесторонним анализом интересующих его проблем филологической науки, определяют основные пути исследования русского литературного языка, сформировавшегося под влиянием разграничения различных лексических систематических структур.

Глава 4.«Серьезный ученый, прекрасный педагог»

Роза Дмитриевна Кузнецова

– удивительный и разносторонний ученый, исследовательская деятельность которой, охватывая самые разнообразные сферы научного знания, оказала огромное влияние на развитие существующей системы знаний о русском языке.

Роза Дмитриевна Кузнецова (Оганесова) родилась 6 января 1933 г. в г. Армавире. Уже в юности проявилась е большая и серьезная увлеченность филологией, которая привела выпускницу периферийной школы на филологический факультет Московского государственного университета. После его окончания Роза Дмитриевна работала учителем средней школы – сначала в селе, а затем в г. Жигулевске Куйбышевской области. Но тяга к научной работе снова привела Розу Дмитриевну в аспирантуру МГУ. В 1965 г. Роза Дмитриевна защитила кандидатскую диссертацию «Образование собственно русских временных союзов местоименного происхождения». Начав работать рядовым вузовским преподавателем, она вскоре возглавила кафедру русского языка Армавирского пединститута. Умение видеть достоинства народной речи и глубокая любовь к живому языку побудили Розу Дмитриевну организовать и возглавить научные экспедиции по изучению кубанских говоров. Собранный уникальный материал лег в основу первого словаря кубанских говоров, изданного при активном участии Розы Дмитриевны.

С 1969 г. Роза Дмитриевна – доцент кафедры русского языка Калининского педагогического института, впоследствии Тверского госуниверситета. В 1979 г. она защитила докторскую диссертацию «История подчинительных союзов в русском языке», стала профессором, а с 1985 г. – заведующей кафедры русского языка; в течение нескольких лет была деканом филологического факультета университета.

Область научных интересов была необыкновенно широка. Не было вопроса, который оказался бы вне сферы ее компетенции, и при этом Роза Дмитриевна всегда умела увидеть самую суть дела. Она считала, что в науке важно творить – пусть ошибаясь порой в каких-то частностях, но продвигая вперед разработку как магистральных, так и новооткрытых научных направлений.

Главным направлением научной работы было изучение истории сложного предложения в русском языке. Ее перу принадлежит более 100 печатных трудов, в том числе такие книги, как «Русские подчинительные союзы местоименного происхождения»(1977), «Исторические изменения в сложноподчиненном предложении»(1983), «Историческая грамматика русского языка, «Сложное предложение»(1994) и многие другие работы, опубликованные в различных местных и центральных изданиях.

Роза Дмитриевна много сделала для изучения тверской письменности. Она постоянно работала в областном архиве, изучая древние деловые памятники. Результаты этой работы были изложены в нескольких ее докладах на научных конференциях, а также в книге «Тверская деловая письменность ХVІІ – ХVІІІ вв.» (1986), написанной совместно с , и в коллективной монографии «Тверской языковой регион в историко-функциональном лингвогеографическом аспектах»(1995). Под руководством был подготовлен историко-краеведческий сборник «Тверь лингвистическая»(1993), материалы которого раскрывают роль ученых, работавших в Твери, в развитии отечественной лингвистической науки. При самом деятельном ее участии была создана монография «Наука Тверского края»(1994).

Последний год жизни розы Дмитриевны был посвящен «пушкинским штудиям»: ею написана большая статья « и современная языковая ситуация», а также 10 статей для «Пушкинской лингвистической энциклопедии», которые вошли в оригинальное издание «Пушкин и русский язык сегодня»(Тверь, 1998). Параллельно продолжалась работа по изучению языка и стиля старинных житейских текстов, прежде всего тех, которые посвящены князю Михаилу Ярославичу Тверскому. Последней опубликованной работой стала статья «Памятники тверской письменности в истории русского литературного языка», вошедшая в сборник «Великое прошлое» (Тверь.1998). Научные труды Розы Дмитриевны пользовались заслуженной известностью, на них ссылались многие крупные ученые-лингвисты, историки русского языка.

Ежегодно под руководством проходила межвузовская конференция «Актуальные проблемы филологии в вузе и школе». Роза Дмитриевна была душой Дней славянской письменности, много лет проводившихся в Тверском университете. По ее инициативе и ее усилиями в университете в 1991г. был открыт совет по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности русский язык. В течение семи лет Роза Дмитриевна была председателем диссертационного совета. За это время соискателями из разных городов нашей страны в совете было защищено около 40 диссертаций, в том числе 10 диссертаций, написанных под научным руководством самой . Можно сказать, что выступала в роли научного консультанта практически по всем диссертационным работам, подготовленным членами руководимой ею кафедры. За выдающиеся научные заслуги в 1996 г. было присвоено звание Заслуженного деятеля науки Российской Федерации. В качестве поддержки она получала стипендию Президента России.

Роза Дмитриевна принадлежала к людям, которые по словам поэта:

наш свет

Своим сопутствием для нас животворили;

Не говори с тоской: их нет;

Но с благодарностью: были.

Человек живет, пока о нем помнят. Ученый живет, пока его труды востребованы. Учитель жив в своих учениках.

Именно творческая деятельность удивительного педагога Розы Дмитриевны Кузнецовой оказала огромное влияние на развитие русского языкознания и формирования интереса учеников к проблемам современного русского языка.

4.1.Кузнецовой в области синтаксиса

Несмотря на разносторонние интере­сы, Роза Дмитриевна была прежде всего историком русского языка и много сделала как историк-синтаксист.

С 60-х годов XX века в изучении исторического изменения синтаксического строя русского языка появились новые тенденции: четкое разграничение языка памятников книжного и некнижного характера, учет функциональных стилей языка (делового и элементов разговорно-бытового), установление зависимости языка памятника от его содержа­ния, обсуждение проблемы нормы в древнерусском и старорусском языке, выдвижение на первый план текста как источника изучения, в отличие от словосочетания и предложения, являвшихся объектом изу­чения традиционного исторического синтаксиса.

Проблема разграничения книжных и разговорных синтаксических особенностей обусловила пристальный интерес исследователя к изуче­нию деловой письменности, поскольку, как известно, деловая письмен­ность наиболее проницаема для живых форм речи и в большей степени сохраняет ее особенности. В своих работах исследовала такие элементы разговорной речи, характерные для организации слож­ноподчиненного предложения, как преимущественная препозиция при­даточной части, лексический повтор (А которые земли за приставом, и те земли досуживати), особая семантически расчлененная номинация {Кто клятву порушит, быть от меня в казни) и др. Результаты изуче­ния истории становления сложноподчиненного предложения в русском языке, с одной стороны, и особенности организации древнерусских тек­стов, с другой, нашли отражение в таких работах, как «Древнерусский текст и проблемы формирования сложноподчиненного предложения», «Зависимость формы сложноподчиненного предложения от особенно­стей смысловой организации древнерусского текста» и др.

Исторические исследования могут вестись в диахронии и синхро­нии. Любимым синхронным срезом у Розы Дмитриевны был конец XVII - начало XVIII вв. И это понятно: в данный период идет становле­ние национальной нормы на разных уровнях языковой системы. Так как нормы складываются на основе не только общеупотребительных, но и функционально и социально ограниченных средств языка, актуальным является изучение региональных памятников, сопоставимых по содер­жанию и уровню написания, что позволяет установить общие и различ­ные черты, характеризующие язык деловой письменности как форми­рующейся разновидности русского литературного языка и как средства кодификации общенациональных языковых черт. Именно поэтому большое внимание Роза Дмитриевна уделяла изучению и публикации рукописных памятников Тверского региона, считая, что «определение исторической роли народно-разговорной речи в формировании русско­го национального языка и его литературной разновидности требует конкретного изучения памятников письменности различных областей, отражающих функционирование диалектно-областного варианта пись­менно-деловой речи и дающих представление об особенностях разго­ворной речи этого периода». С другой стороны, не менее значимым является исследование памятников деловой письменности, так как они «создают основу для изучения многообразных процессов, характеризо­вавших становление и закрепление общенациональных языковых осо­бенностей и для разработки проблемы формирования русского литера­турного языка»", о чем Роза Дмитриевна и пишет в предисловии к книге «Тверская деловая письменность XVII-XVIII вв». Не отрицая важности изучения памятников деловой письменности лексикологами и морфо­логами, особо подчеркивала необходимость изучения синтаксического строя деловых документов, так как именно деловая письменность явилась колыбелью многих синтаксических конструкций, отмечаемых и в современном русском языке.

Из всего многообразия синтаксических конструкций Роза Дмит­риевна выбрала сложное, а точнее сложноподчиненное предложение, и изучала историю его формирования. Однако как чуткий лингвист, все­гда очень бережно относившийся к языку, она почувствовала сопротив­ление языкового материала, порочность той практики, когда из текста вырывались конструкции с определенными смысловыми отношениями, аналоги современных СПП. Вычленяемые таким образом отрезки мог­ли заключать в себе части других синтаксических единиц или занимать в древнерусской и старорусской синтаксической парадигматике совсем иное место. И Роза Дмитриевна в своих работах призывала к углублен­ному изучению структурных свойств древнерусского и старорусского текста, она утверждала, что «общее содержание текста, способы раз­вертывания этого содержания влияют на формирование устойчивых построений сложных предложений и определяют их структуру» . Во всех своих трудах Роза Дмитриевна доказывала, что текст и синтаксис взаимосвязаны и изучение одного без другого не даст положительных результатов.

Наметившийся в 80-е годы и в историческом синтаксисе текстовой подход к анализу синтаксических конструкций позволил по-новому ос­ветить пути возникновения сложного предложения, а именно то, что «сложное предложение является результатом соединения двух или более коммуникативно значимых единиц, воспроизводящих в своей структуре существенные характеристики текста как особой категории языка. Сложное предложение, участвуя в организации текста, остается носите­лем его свойств, хотя эти свойства составляют уже существенные и ха­рактерные признаки предложения». Так, именно текстовой подход к анализу структуры сложноподчиненных предложений позволил объяс­нить преобладавшую в памятниках Х1-ХУП вв. препозицию придаточ­ной части в конструкциях типа А что запись Степанова на том серебре, и та запись подрати.

Исследование текстов различных жанров деловой письменности (грамот, отписей, судебников, таможенных книг и др.), а также летопи­сей, посланий позволяет сделать вывод и о жанровой прикрепленности синтаксических конструкций, причем тексты одного жанра характери­зуются набором обусловленных данным жанром синтаксических по­строений.

Главным формальным элементом структуры сложноподчиненного предложения являются союзы: они выступают как показатели грамма­тической связи между предикативными единицами и содержат одно­временно логическую оценку этой связи. Поэтому развитие системы подчинительных союзов представляет одну из центральных проблем в исследованиях, посвященных описанию сложноподчиненных предло­жений в различные периоды истории русского языка. Именно проблеме формирования подчинительных союзов в русском языке посвящены кандидатская и докторская диссертации , её многочис­ленные статьи и учебные пособия.

В результате скрупулезного анализа состава подчинительных союзов, отмеченных в памятниках древнерусского языка ХІ-ХІV вв. различных типов и жанров, а также в результате изучения способов образования и состава новых союзов, сформировавшихся уже в исторический период развития русского языка, выделяет 4 основных этапа в развитии союзных средств, тесно связанных с историческими измене­ниями в составе сложноподчиненных предложений.

Все это позволило исследователю сделать вывод о том, что изменения в структуре сложноподчиненного предложения в исторический период развития русского языка связаны с формировани­ем союзных средств, что проявилось в уточнении функций старых сою­зов и в появлении новых.

Говоря о вкладе Розы Дмитриевны Кузнецовой в развитие лингвистической науки, можно сослаться на беспристрастное мнение известного лингвиста профессора , которая сама занима­ется изучением союзных средств связи. Она утверждает, что исследо­вания в области изучения подчинительных союзов – фундаментальный труд, после нее по данной проблеме никто не сказал ничего нового.

Заключение

Исследовательская деятельность выдающихся тверских лингвистов, осветившая самые малоизученные и потому представляющие особый интерес вопросы русского языкознания, родства славянских языков и их глубокой исторической связи, проблемы русского синтаксиса и лексикографии, послужила отправной точкой для развития системы лингвистических знаний не только на территории Тверской области, но и во всей стране.

Глубокая любовь к слову, бережное отношение к языку – те ценности, которые так необходимы современному человеку, порой забывающему о всей значимости своей речевой культуры.

Их научная деятельность представляет не меньший интерес, чем исследования известных русских языковедов, а многие из их работ являются уникальными по значимости проделанной работы и полученных систематизированных знаний о тайнах русского языка.

Тверские лингвисты, о научной деятельности которых, к сожалению, большинству окружающих нас людей известно очень мало, занимают особое место в ряду исследователей русского языка, а их работы, многообразные и разноплановые, играют особую роль в дальнейшем развитии системы знаний о родном языке и культуре.

Используемая литература:

1.  «Выдающиеся педагоги России на Тверской земле. – Вышний Волочек: Ирида-прос, 2010.

2.  «След в науке»(газета «Коммунистическая стройка»). – Спирово, 1969 – 9 октября.

3.  «: Пособие для учащихся. – М.: Просвещение, 1982.

4.  «Братья Лавровские»(газета «Коммунистическая стройка»). – Спирово, 1989 – 23 мая; 25 мая; 3 июня; 8 июня.

5.  «Коммунистическая стройка». – Спирово, 1976 – 5 августа.

6.  «Коммунистическая стройка». – Спирово, 1983 – 19 марта, 9 апреля.

7.  «Ленинец». – Вышний Волочек, 1963 – 10 марта, 10 августа.

8.  «Поэтика и лингвистика: материалы международной научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения Романа Робертовича Гельгардта. 16 – 19 октября 2006 года, г. Тверь». – Тверь: Твер. гос. ун-т, 2006.

9.  «Проблемы современной филологии: межвузовский сборник научных трудов, посвященных памяти ». – Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999.

10.  «Филологические науки»(журнал). – 1976, №4.

11.  «Язык как зеркало времени». К 70-летию со дня рождения профессора . – Тверь, 2007.