« Почему я изучаю французский язык в университете?»

Французский язык – это та же женщина. Она такая красивая, гордая, скромная, смелая, трогательная, сладострастная, невинная, благородная, знакомая, безумная, благонравная, что ее любишь всем сердцем и никогда не возникает желание изменить ей.

Анатоль Франс, французский писатель

Французский язык привлекает меня не только как средство получения в будущем более выгодной работы или общения во время путешествий. Меня манит французская цивилизация в целом с её обычаями, традициями, с ее богатым культурным прошлым и настоящим… и французский язык стал для меня ключом, отпирающим двери в этот удивительный мир, тем кодом доступа, без которого невозможно понять в полной мере Францию.

Ещё до школы меня завораживали сказки Шарля Перро. В первом классе я начала учить русские буквы параллельно с французскими. В начальной школе с Приключений Маленького Николя и сверчка Кри-Кри я стала приобщаться к французской литературе. Франция - это страна, о которой я почерпнула информацию преимущественно из художественной литературы. Нельзя представить себе всю ее многогранность только из учебников, где много сухих чисто-статистических банальных фраз. По-настоящему я ее смогла прочувствовать в романах французских писателей, которые мне показали страну изнутри: быт, нравы людей, социальные проблемы той или иной эпохи. В путешествие по Парижу и его пригородам я не раз отправлялась на страницах А. Дюма, В. Гюго, Э. Золя, О. де Бальзака, Э. Триоле.

Но не только такие крупные города как Париж имеют свой шарм. Существует и совсем иная жизнь – жизнь простых людей, живущих в деревне, следующих естественным и справедливым законам природы. Например, из произведения Альфонса Доде «Письма с моей мельницы» я открыла для себя Прованс, где люди не гонятся за богатством и роскошью, а честно трудятся, умеют искренне и горячо любить, довольствуются малым, радуются прекрасной природе и мужественно переносят трудности. Недаром Прованс издавна вдохновлял художников всех направлений.

В школе я училась в классе с филологическим уклоном, что тоже в какой-то мере выявило мою языковую направленность. В девятом классе у нас появилось европейское отделение - система билингвального образования. Основное отличие такого образования от традиционного: язык – это не только средство преподавания и обучения, но и его цель. Мы проходили такие предметы как история Франция, география, литература, страноведение, наука о жизни и о земле. И так как мы занимались по учебникам французских изданий, эти курсы, хоть и краткие, безусловно, помогли мне лучше представить систему среднего образования во Франции и сравнить её с нашей.

В школе мы не только изучали французский язык, но и устраивали праздники на нем. Ежегодно мы отмечали день французской кухни, когда каждая группа, изучающая французский язык, готовила два традиционных или, наоборот, оригинальных французских блюда – основное и десерт, оформляла красивую стенгазету или презентацию об истории и особенностях приготовления и подачи на стол данного кушанья. А после презентации каждого блюда (а получалось их не меньше 50) у нас начиналась коллективная дегустация.

Часто мы ставили спектакли на французском языке – «Мещанин во дворянстве» Ж.-Б. Мольера, где мне досталась самая длинная роль господина Журдена, спектакли по мотивам сказок Ш. Перро, «Маленький принц». В любые концерты всегда включались песни на французском языке. И слова песен «Le petit Chaperon Bleu», «Tous les enfants chantent avec moi», «La vie en rose», «Sous le ciel de Paris», «Ivan, Boris et moi» навсегда отпечатались в моей памяти.

Чуть не забыла написать про французские мюзиклы – их мы тоже пели, слушали, смотрели видео, мечтали оказаться во Франции и увидеть звездные составы вживую. Сначала Notre Dame de Paris, потом Romeo et Juliette, а за ними целая вереница новых успешных проектов. Хотя первые два все равно останутся самыми любимыми. А сейчас я слушаю песни и жду выхода DVD-версии волшебного мюзикла Sherazade, les mille et une nuits, хотя знаю, что случится это нескоро.

Как сказал «Кто не знает иностранных языков, тот ничего не знает о своём собственном». Действительно, изучение иностранных языков позволяет структурировать мысли, развивает аналитические качества. Ведь не зря же французы говорят - «что не ясно сказано, сказано не по-французски». Кроме того, общеизвестен тот факт, что людям, знающим хотя бы один иностранный язык, гораздо проще выучить второй, нежели людям, говорящим только на своем родном языке. Зная французский язык, легко выучить другие языки, особенно те, которые принадлежат к романской группе (такие как испанский, итальянский, португальский, румынский, молдавский), а также английский. Знаю я это не понаслышке: моей сестре после французского совсем несложно было выучить немецкий и английский языки, а я, зная английский и немного испанский, также могу подтвердить, что в этих языках много схожего с французским.

Вообще, способность читать книги, журналы, газеты в оригинале помогает нам лучше понять ментальность людей. Французский язык – язык интеллектуалов, мелодичный по звучанию, недаром его часто сравнивают с журчащим ручейком, гибкий, соединяющий естественность с изяществом, одновременно здравомыслящий и остроумный, ироничный, заставляющий мысль работать. Несомненно, французский язык так же связан с характером французского народа, так же как и черты лица во многом связаны с характером человека. Во всяком случае, все вышеприведенные мной характеристики языка полностью совпадают с моим видением настоящего француза.

Поэтому, чтобы лучше понять душу Франции, в школе я каждый месяц с нетерпением ждала, когда выйдет новый номер журнала Амитье, а в дальнейшем La langue française, где каждый раз я открывала для себя что-то новое из жизни франкоговорящих ребят. В старших классах нам часто включали радио RFI, мы читали отдельные статьи из журналов Фигаро и Le Monde. А на уроках лингвострановедения мы часто смотрели исторические фильмы о Франции на французском языке, например постановки Тристана и Изольды, Песни о Роланде, легенды о Верцингеториксе и многое другое. Существует большая разница между фильмами в оригинале и дублированными. Ее сложно передать словами, но впечатление от фильма, если можно так выразиться, «послевкусие», сильно меняется. Особенно меня поразил фильм, пересматриваемый мною неоднократно, который я открыла для себя не в школе, а дома – «Хористы». Удивительно светлый, добрый, искренний, берущий за душу… фильм, который не может оставить равнодушным никого. И, конечно же, то, что смотрела его в оригинале, на французском и без субтитров, помогло мне полностью окунуться в мир героев фильма, забыть о реальности, страдать вместе с ними, радоваться и плакать. Я пересмотрела это кино в русском переводе и хотя, безусловно, фильм гениальный, ощущения были уже не те.

Я часто вспоминаю, как на выпускном вечере моя преподавательница, говоря нам напутственную речь, произнесла такую фразу: «Я надеюсь, что за эти годы французский язык стал вашим другом, и что по окончании школы вы его не забудете». Да, это действительно так. Я понимала, что мне будет его не хватать как настоящего друга, поэтому это стало одной из причин, по которой я продолжила учить его в университете.

Вообще любовь к французскому языку началась у меня с самого детства. Даже можно сказать, что это заложено на генетическом уровне. Ведь еще моя прабабушка говорила на этом языке. И от неё у нас сохранился старый-старый альбом с пожелтевшими фотографиями с видами Парижа, который я часто рассматривала. Впрочем, это неудивительно. Если оглянуться назад в нашу историю, то несложно заметить, французский язык и французская культура глубоко проникли в жизнь русского общества. Ещё совсем недавно французский язык был языком нашей интеллигенции. Как писал Пушкин в письме к Чаадаеву: «Друг мой, я буду говорить с вами на языке Европы, он мне привычнее нашего…»[1]. И сегодня, как мне кажется, любой интеллигентный человек должен владеть этим языком. Идеи французского просвещения определили политику Екатерины II. Они же оказали влияние на формирование мировоззрения и политической программы будущих декабристов. Быть может, это просто выдумки, но я слышала, что во время Отечественной войны 1812 года были случаи убийства и ранения офицеров русской армии от своих же солдат, особенно вечером и ночью, из-за привычки офицеров говорить между собой по-французски. В конечном счете, в каждой шутке лишь доля шутки. Франция нашла отражение в нашей живописи, литературе, архитектуре, в кулинарии, в моде, в этикете.

Ив Сен-Лоран, Габриэль Шанель, Пьер Карден, Юбер Живанши, Кристиан Диор, Жан-Поль Готье – первооткрыватели, создатели такого направления как «высокая мода» - мода как искусство. Это та мода, подражать и следовать которой стремились и стремятся все. Французская мода и по сей день – эталон элегантности и безупречного вкуса. Впрочем, было бы несправедливо говорить только о моде в сфере одежды и парфюмерии. Модно вообще все французское: моден французский язык перед войной 1812 года, модны идеи мыслителей и литераторов, модны французские багеты и булочки бриошь. И ни один праздник в России невозможен без традиционного салата. «Русский салат» - так его называют в мире, а на самом деле он был придуманном французом, Люсьеном Оливье. А мода на французских импрессионистов (тут следует сделать оговорку - не только мода, но и любовь), которым и по сей день стремятся подражать многие художники.

Удивительная нация - французы всегда во всем становились первыми и заражали своим примером остальной мир… Разве можно после всего вышеперечисленного не захотеть изучать французский язык?

Переплелись не только наши исторические пути, но и судьбы людей. Еще в 11 веке дочь русского князя Ярослава Мудрого Анна стала королевой Франции. А по истории русско-французской и франко-русской эмиграции написаны многие тома. Образ русского эмигранта XIX века встречается в романах Бальзака, Стендаля и Золя. Об эмиграции во Францию писали Алексей Толстой, Надежда Тэффи. После революции 1917 года Франция для многих представителей русской интеллигенции, для многих поэтов, писателей и художников стала новой родиной. По официальным источникам волна эмиграции в те годы составила более 400 тысяч, по неофицальным – от одного до трех миллионов. Дмитрий Мережковский и Зинаида Гиппиус, Иван Бунин и его супруга Вера Николаевна, Константин Коровин, Надежда Тэффи и Николай Евреинов и многие другие нашли последний приют на русском кладбище эмиграции Сент-Женевьев-де-Буа. А как сложилась бы судьба младшей сестры Лили Брик, известной во Франции, но забытой сегодня в России, писательницы Эльзы Триоле, если бы в роковом 1918 году она не мигрировала бы во Францию? Ведь писательской деятельностью она занялась уже живя там. Возможно, именно Франция вдохновила ее на создание таких шедевров, как «Розы в кредит», «Луна-парк», «Душа» и другие. Ведь она – не француженка – была удостоена высшей французской награды для писателей - Гонкуровской премии.

Даже русский язык позаимствовал много из французского. Произнося такие привычные слова, как «анфас» и «профиль», «ассорти» и «ассортимент», «брелок», «барьер» и «бижутерия», «гуашь», «гурман», «дуэль», «бюро», «парашют», «бульон» мы и не задумываемся, что все они имеют французское происхождение. Интересно, задавался ли кто-нибудь вопросом, как появился фразеологизм «не в своей тарелке»? Ведь и он пришел к нам из Франции. По-французски слово «assiette» переводится не только как тарелка, но и состояние, настроение. Поэтому выражение «il n'est pas dans son assiette» можно перевести как «он не в настроении» или «в неважном состоянии». Еще раз повторюсь – всех интересных соприкосновений французской культуры и русской просто не счесть.

Вспоминаются и замечательные французские фильмы для семейного просмотра с Луи де Фюнесом, Пьером Ришаром, Жераром Депардье, Софи Марсо, Жаном Рено, Ален Делоном и Катрин Денев.

Итак, Франция, французский язык и французская культура на протяжении почти двухсот лет, начиная с 18 века вплоть до революции 1917 г., проникали во все сферы жизни русского общества, переплетались с русской историей. Отсюда следует вывод: наши исторические узы с Францией слишком тесны, чтобы сегодня о них можно было просто забыть.

Поэтому так жаль, что желающих сегодня приобщиться к языку, на котором писали Лафонтен и Бальзак, Золя и Гюго, пели Эдит Пиаф и Джо Дассен, Мирей Матье и Ив Монтан, становится меньше. Впрочем, несмотря на массовое поклонение и преклонение перед английским языком, французский язык до сих пор остается одним из ведущих языков во всем мире: он является официальным языком порядка 46 стран (а по некоторым сведениям - более 60). Около 124,5 миллионов людей говорят на французском языке, в мире существует более полумиллиона преподавателей французского языка и порядка 80 миллионов изучающих этот язык.

Франция, занимая 5 место в мире по экономическому потенциалу и 3 место в мире по количеству вложенных инвестиций, остается важнейшим экономическим партнером России. Вот почему, необходимо помимо огромной массы переводчиков с английского языка достаточное количество грамотных, квалифицированных специалистов, владеющих французским языком. Я очень рассчитываю на то, что он пригодится мне в моей профессиональной деятельности. Обучаясь по специальности международные отношения, я выбрала направление Страны Европейского Союза, так как мне очень хотелось бы после окончания учебы в университете начать строить свою карьеру в какой-либо международной организации. Вот почему мне просто необходимо свободное владение французским. Ведь французский язык является одним из официальных языков ООН, ЮНЕСКО, НАТО, Европейского Союза, это язык Международного Олимпийского Комитета, Международного Красного Креста. В университете я также могу пройти практику в таких учреждениях как МИД РФ, Россотрудничество, Торгово-Промышленная Палата РФ, Международный Красный Крест, где французский язык станет важным преимуществом и, возможно, будет одним из факторов, способствующих дальнейшему трудоустройству в подобную организацию.

Французский язык может помочь мне реализовать себя и в других сферах деятельности. Франция - страна, имеющая четвертую наиболее сильную экономику в мире после США, Японии и Германии, четвертый наиболее крупный производить автомобилей в мире (Renault, Peugeot, Citroen) и третий наибольший экспортер, один из лидеров в области авиастроения, второй по величине экспортер сельскохозяйственных изделий в мире после США. В России представлено множество французских представительств и филиалов. Поэтому знание французского при устройстве на работу в подобную компанию даст мне преимущество над многочисленными переводчиками с английского языка.

Кроме того, после окончания бакалавриата я хотела бы продолжить свое обучение, так как мой университет предлагает интересную для меня совместную российско-французскую магистратуру с университетом города Нант.

В 2010 году в рамках года России во Франции победив в конкурсе с литературным проектом, я приняла участие в детском международном форуме, проходившим в Авиньоне «Этот мир – для нас», приуроченный ко дню защиты детей. Впечатлений была масса, но больше всего мне запомнился «Урок мира», проведенный в здании мэрии Авиньона. Ветераны легендарной советско-французской эскадрильи «Нормандия-Неман» рассказали нам о дружбе и товариществе между ними во время Второй мировой войны. Кстати, в нашей школе силами наших преподавателей был создан музей, посвященный этой эскадрилье. Я знала, что пробуду в Авиньоне недолго, и поэтому ценила каждую минуту своего там пребывания.

В своей жизни я не так много путешествовала. И все же, мне есть, что вспомнить. В августе прошлого года я провела 8 незабываемых дней в Братиславе – на международной молодежной научной выставке ESI 2011. Там собралось более 1500 представителей практически всех стран мира. И среди них были команды из Франции, Бельгии, Канады, Швейцарии, Камеруна, Марокко, Туниса. Всех не перечислишь. Так что для меня эта поездка стала удивительной практикой французского языка. Слышать разные акценты, понимать быструю французскую речь – не речь русского или даже французского преподавателя, адаптированную для русского ученика – а живую, современную, невероятно быструю, изобилующую разговорными особенностями, которые не найдешь ни в одном учебнике, поддерживать беседу на разные темы, шутить по-французски, играть в настольные игры или обсуждать проекты – для меня это стало настоящим праздником. Каждый день сопровождался каким-либо, пусть даже маленьким, открытием. Например, я очень удивилась, когда узнала, что в Канаде национальное блюдо из картофеля фри с творожным сыром, залитое соусом, называется «Путин». А один школьник из Марселя рассказал об очень любопытном романе французского писателя Жоржа Перека «La disparition», в котором ни разу не употребляется буква «Е» - самая распространенная буква французского алфавита. Уже вернувшись домой я узнала, что есть перевод этой книги на русский язык под названием «Исчезание». Вот только в данном переводе отсутствует одна из самых часто встречающихся в русском языке букв – гласная «О». Но в Россию я привезла не только воспоминания и новые знания - я приобрела много новых франкоговорящих друзей, с которыми регулярно поддерживаю контакты через Facebook или по электронной почте.

Полноценное знакомство с Францией для меня было бы не менее богато впечатлениями, чем кругосветное путешествие: здесь наполнен своей удивительной и неповторимой жизнью каждый уголок – изысканный и величественный Париж – законодатель моды, Прованс, взрастивший и вдохновивший немало художников, заснеженные Альпы - мечта туристов, изрезанные берега Нормандии и Бретани, окруженные некогда неприступными стенами, сказочные замки.

Но я прекрасно понимаю, что любая страна претерпевает изменения во времени, поэтому мои представления о Франции, почерпнутые из книг и фотографий, навеянные старыми фильмами, будут сильно отличаться от видения Франции изнутри самими французами. Когда я была в Авиньоне, я увидела не обыденную жизнь, а только праздник – фейерверк, массовые гуляния, концерты, шествия молодежи из разных стран. Эта атмосфера праздника, объединившая тысячи незнакомых людей, навсегда останется теплым и дорогим сердцу воспоминанием. Но я отдаю себе отчет в том, что современная Франция это не только мимы, букетики Пармских фиалок, вина, сыры, Дюма и Матисс. Все клише и стереотипы Франции известны практически каждому, однако, как бы дороги они не были сердцу, они не в состоянии в полной мере отразить многогранность современной действительности. Франция сегодня – это мультикультурная страна, испытывающая на себе не только позитивное, но и негативное влияние глобализации, страна, пытающаяся сочетать в себе с одной стороны, толерантность к мусульманской культуре, ставшей, впрочем, уже неотъемлемой частью французского быта, а с другой стороны, сохранность своей самобытности и идентичности. Франция - практически единственная на сегодняшний день страна, которая пытается противостоять англо-американской экспансии в области языка и культуры и защитить чистоту французского языка. И все же, в молодежной культуре все большее распространение приобретает не литературный язык, а арго. Безусловно, Франция, будучи одним из европейских лидеров, не может оставаться в стороне от проблем, волной накрывших весь Европейский Союз – это и безработица, и волнения студентов, и неплатежеспособность европейских соседей, и потоки мигрантов.

Вполне возможно, что я ошибаюсь и неверно интерпретирую проблемы, с которыми Франция сталкивается в последнее время. Но так уж бывает, что СМИ каждой страны представляют события в выгодном для нее ракурсе в зависимости от ее политики. Я всего лишь хочу показать, что не воспринимаю это государство, как страну, застывшую во времени, у меня нет розовых очков, и я понимаю, что Франция, храня свою историю, продолжает идти вперед, развиваться, а значит, сталкиваться с проблемами, переживать свои кризисы, быть может, где-то оступаться, но, несмотря на это, оставаться Францией – независимой, уникальной, стильной, отважной, в чем-то безумной и легкомысленной, гордой и амбициозной.

Говорят, что одни видят только розу, а другие – колючие шипы. По моему мнению, надо уметь замечать все, но акцентировать внимание на том, что ближе. Во Франции каждый может найти свой уголок для души; сделав несколько шагов перенестись из реальности к грезам и обратно.

Быть может, дочитав мое сочинение до конца, Вы зададитесь вопросом, почему я пишу о Франции, а не о французском языке? И я отвечу: «Потому что французский и Франция для меня едины, и я не рассматриваю одно без другого».

Франция… для меня в этом слове слились воедино верность традициям и передовые технологии. Франция - страна гармоничных контрастов, страна удивительных парадоксов. Страна, которую невозможно познать до конца. Страна, подражать которой стремятся все, она же не подражает никому. Для меня Франция - это мечта. Мечта, неосуществимая в полной мере без знания французского языка.

В заключение, хоть я и не поэт, я хотела бы привести строчки о Франции, которые сами собой сложились во время написания данной работы.

Парижская ночь - словно сцена из сказки:
Так тихо, уютно, спокойно, свежо…
Прекрасные улочки, яркие краски,
Французский шансон... как же все хорошо!
Идешь по пустынным бульварам, аллеям,
Любуешься Сеной и ярким огнем,
Весь город, как будто любовью овеян,
И будет душа навсегда твоя в нем!

[1] Из письма , 6 июля 1831 г.